Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

Wisdom of Solomon 15 🔍 📕 📖

Makers of Idols

💬📚
1

But thou, our God, art gracious and true, patient, and ordering all things in mercy.


Septuagint Literal:

you 

σύ

sy

though

δέ

de

the 

ho

God 

θεός

theos

our 

ἡμῶν

hēmōn

suitable

χρηστός

chrēstos

and

καί

kai

true 

ἀληθής

alēthēs

patient 

μακρόθυμος

makrothymos

and

καί

kai

mercy 

ἔλεος

eleos

manage a house 

διοικῶν

dioikōn

the 

ho

all

πᾶς

pas

💬📚
2

For if we sin, we are thine, knowing thy greatness: and if we sin not, we know that we are counted with thee.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

for 

γάρ

gar

and if

ἐάν

ean

sin 

ἁμαρτάνω

hamartanō

you 

σοί

soi

be 

εἰμί

eimi

aware 

εἰδότες

eidotes

of you

σοῦ

sou

the 

ho

dominion 

κράτος

kratos

not 

οὐ

ou

sin 

ἁμαρτάνω

hamartanō

though

δέ

de

aware 

εἰδότες

eidotes

since

ὅτι

hoti

you 

σοί

soi

account

λογίζομαι

logizomai

💬📚
3

For to know thee is perfect justice: and to know thy justice, and thy power, is the root of immortality.


Septuagint Literal:

the 

ho

for 

γάρ

gar

well aware

ἐπίσταμαι

epistamai

you 

σέ

se

intact 

ὁλόκληρος

holoklēros

rightness

δικαιοσύνη

dikaiosynē

and

καί

kai

aware 

εἰδέναι

eidenai

of you

σοῦ

sou

the 

ho

dominion 

κράτος

kratos

root 

ῥίζα

rhiza

immortality 

ἀθανασία

athanasia

💬📚
4

For the invention of mischievous men hath not deceived us, nor the shadow of a picture, a fruitless labour, a graven figure with divers colours,


Septuagint Literal:

not

οὔτε

oute

for 

γάρ

gar

mislead

πλανάω

planaō

us 

ἡμᾶς

hēmas

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

using bad arts 

κακότεχνος

kakotechnos

rumination

ἐπίνοια

epinoia

not even

οὐδέ

oude

scene painter

σκιαγράφων

skiagraphōn

pain 

πόνος

ponos

fruitless 

ἄκαρπος

akarpos

aspect

εἶδος

eidos

stain 

σπιλόω

spiloō

skin 

χρώμασιν

chrōmasin

reconcile 

διαλλάσσομαι

diallassomai

💬📚
5

The sight whereof enticeth the fool to lust after it, and he loveth the lifeless figure of a dead image.


Septuagint Literal:

who

ὅς

hos

sight

ὄψις

opsis

senseless 

ἄφρων

aphrōn

into

εἰς

eis

desire 

ὄρεξις

orexis

come

ἔρχομαι

erchomai

long for

ποθεῖ

pothei

both

τέ

te

dead 

νεκρός

nekros

image 

εἰκών

eikōn

aspect

εἶδος

eidos

without breath

ἄπνουν

apnoun

💬📚
6

The lovers of evil things deserve to have no better things to trust in, both they that make them, and they that love them, and they that worship them.


Septuagint Literal:

bad

κακός

kakos

lover 

ἐρασταὶ

erastai

worthy

ἄξιος

axios

both

τέ

te

such

τοιοῦτος

toioutos

hope 

ἐλπίς

elpis

and

καί

kai

the 

ho

do 

δρῶντες

drōntes

and

καί

kai

the 

ho

long for

ποθοῦντες

pothountes

and

καί

kai

the 

ho

venerate

σέβομαι

sebomai

💬📚
7

The potter also tempering soft earth, with labour fashioneth every vessel for our service, and of the same clay he maketh both vessels that are for clean uses, and likewise such as serve to the contrary: but what is the use of these vessels, the potter is the judge.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

for 

γάρ

gar

potter 

κεραμεύς

kerameus

tender 

ἁπαλός

hapalos

earth

γῆ

pressure

θλίβω

thlibō

laborious

ἐπίμοχθον

epimochthon

contrive

πλάσσω

plassō

to

πρός

pros

body of rowers and sailors

ὑπηρεσίαν

hypēresian

our 

ἡμῶν

hēmōn

one

εἷς

heis

each 

ἕκαστος

hekastos

but 

ἀλλά

alla

from

ἐκ

ek

the 

ho

he

αὐτός

autos

mud

πηλός

pēlos

form anew

ἀνεπλάσατο

aneplasato

the 

ho

both

τέ

te

the 

ho

clean

καθαρός

katharos

work 

ἔργον

ergon

subject 

δοῦλος

doulos

vessel

σκεῦος

skeuos

the 

ho

both

τέ

te

contrary

ἐναντίος

enantios

all

πᾶς

pas

likewise 

ὁμοίως

homoiōs

this

οὗτος

houtos

though

δέ

de

different

ἕτερος

heteros

who?

τίς

tis

each 

ἕκαστος

hekastos

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

usage 

χρῆσις

chrēsis

judge 

κριτής

kritēs

the 

ho

worker in clay 

πηλουργός

pēlourgos

💬📚
8

And of the same clay by a vain labour he maketh a god: he who a little before was made of earth himself, and a little after returneth to the same out of which he was taken, when his life, which was lent him, shall be called for again.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

working perversely

κακόμοχθος

kakomochthos

God 

θεός

theos

superficial 

μάταιος

mataios

from

ἐκ

ek

the 

ho

he

αὐτός

autos

contrive

πλάσσω

plassō

mud

πηλός

pēlos

who

ὅς

hos

before

πρό

pro

little

μικρός

mikros

from

ἐκ

ek

earth

γῆ

happen

γίνομαι

ginomai

with

μετά

meta

few

ὀλίγος

oligos

travel

πορεύομαι

poreuomai

from

ἐκ

ek

who

ὅς

hos

take

λαμβάνω

lambanō

the 

ho

the 

ho

soul 

ψυχή

psychē

demand back 

ἀπαιτέω

apaiteō

that which one needs must pay

χρέος

chreos

💬📚
9

But his care is, not that he shall labour, nor that his life is short, but he striveth with the goldsmiths and silversmiths: and he endeavoureth to do like the workers in brass, and counteth it a glory to make vain things.


Septuagint Literal:

but 

ἀλλά

alla

be 

εἰμί

eimi

he

αὐτός

autos

thought

φροντὶς

phrontis

not 

οὐ

ou

since

ὅτι

hoti

about to

μέλλω

mellō

fatigued 

κάμνω

kamnō

not even

οὐδέ

oude

since

ὅτι

hoti

of short performance 

βραχυτελῆ

brachytelē

livelihood

βίος

bios

have

ἔχω

echō

but 

ἀλλά

alla

set firmly against 

ἀντερείδεται

antereidetai

first of all 

μέν

men

goldsmith 

χρυσουργοῖς

chrysourgois

and

καί

kai

melter of silver

ἀργυροχόοις

argyrochoois

bronze-worker

χαλκοπλάστας

chalkoplastas

both

τέ

te

mimic 

μιμέομαι

mimeomai

and

καί

kai

glory 

δόξα

doxa

lead

ἡγέομαι

hēgeomai

since

ὅτι

hoti

adulterated

κίβδηλα

kibdēla

contrive

πλάσσω

plassō

💬📚
10

For his heart is ashes, and his hope vain earth and his life more base than clay:


Septuagint Literal:

ashes 

σποδός

spodos

the 

ho

heart 

καρδία

kardia

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

earth

γῆ

easily paid for

εὐτελεστέρα

eutelestera

the 

ho

hope 

ἐλπίς

elpis

he

αὐτός

autos

mud

πηλός

pēlos

both

τέ

te

dishonored 

ἄτιμος

atimos

the 

ho

livelihood

βίος

bios

he

αὐτός

autos

💬📚
11

Forasmuch as he knew not his maker, and him that inspired into him the soul that worketh, and that breathed into him a living spirit.


Septuagint Literal:

since

ὅτι

hoti

ignorant

ἀγνοέω

agnoeō

the 

ho

contrive

πλάσσω

plassō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

spout 

ἐμπνέω

empneō

he

αὐτός

autos

soul 

ψυχή

psychē

activate

ἐνεργέω

energeō

and

καί

kai

blow in/on 

ἐμφυσάω

emphysaō

spirit

πνεῦμα

pneuma

full of life

ζωτικόν

zōtikon

💬📚
12

Yea, and they have counted our life a pastime and the business of life to be gain, and that we must be getting every way, even out of evil.


Septuagint Literal:

but 

ἀλλά

alla

account

λογίζομαι

logizomai

plaything 

παίγνιον

paignion

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

life

ζωή

zōē

our 

ἡμῶν

hēmōn

and

καί

kai

the 

ho

livelihood

βίος

bios

celebration of a feast 

πανηγυρισμὸν

panēgyrismon

profitable

ἐπικερδῆ

epikerdē

is necessary

δεῖ

dei

for 

γάρ

gar

express

φημί

phēmi

from which

ὅθεν

hothen

in fact 

δή

and if 

κἄν

kan

from

ἐκ

ek

bad

κακός

kakos

carry: to bring about

πορίζειν

porizein

💬📚
13

For that man knoweth that he offendeth above all others, who of earthly matter maketh brittle vessels, and graven gods.


Septuagint Literal:

this

οὗτος

houtos

for 

γάρ

gar

from

παρά

para

all

πᾶς

pas

aware 

οἶδεν

oiden

since

ὅτι

hoti

sin 

ἁμαρτάνω

hamartanō

forest 

ὕλη

hylē

earth-like

γεώδους

geōdous

easily broken

εὔθραυστα

euthrausta

vessel

σκεῦος

skeuos

and

καί

kai

carved 

γλυπτὰ

glypta

public worker 

δημιουργός

dēmiourgos

💬📚
14

But all the enemies of thy people that hold them in subjection, are foolish, and unhappy, and proud beyond measure:


Septuagint Literal:

all

πᾶς

pas

though

δέ

de

senseless 

ἄφρων

aphrōn

and

καί

kai

suffering

τάλανες

talanes

over

ὑπέρ

hyper

soul 

ψυχή

psychē

minor 

νήπιος

nēpios

the 

ho

hostile

ἐχθρός

echthros

the 

ho

populace

λαός

laos

of you

σοῦ

sou

tyrannize 

καταδυναστεύω

katadynasteuō

he

αὐτός

autos

💬📚
15

For they have esteemed all the idols of the heathens for gods, which neither have the use of eyes to see, nor noses to draw breath, nor ears to hear, nor fingers of hands to handle, and as for their feet, they are slow to walk.


Septuagint Literal:

since

ὅτι

hoti

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

idol 

εἴδωλον

eidōlon

the 

ho

nation

ἔθνος

ethnos

account

λογίζομαι

logizomai

God 

θεός

theos

who

ὅς

hos

not

οὔτε

oute

eye 

ὄμμα

omma

usage 

χρῆσις

chrēsis

into

εἰς

eis

appearance

ὅρασις

horasis

not

οὔτε

oute

nose 

ῥῖνες

rhines

into

εἰς

eis

drawing

συνολκὴν

synolkēn

air 

ἀήρ

aēr

not

οὔτε

oute

ear 

οὖς

ous

hear 

ἀκούω

akouō

not

οὔτε

oute

finger 

δάκτυλος

daktylos

hand 

χείρ

cheir

into

εἰς

eis

feeling

ψηλάφησιν

psēlaphēsin

and

καί

kai

the 

ho

foot

πούς

pous

he

αὐτός

autos

inactive

ἀργός

argos

to

πρός

pros

stepping upon

ἐπίβασιν

epibasin

💬📚
16

For man made them: and he that borroweth his own breath, fashioned them. For no man can make a god like to himself.


Septuagint Literal:

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

for 

γάρ

gar

do

ποιέω

poieō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

spirit

πνεῦμα

pneuma

lend

δανείζω

daneizō

contrive

πλάσσω

plassō

he

αὐτός

autos

no one

οὐδείς

oudeis

for 

γάρ

gar

he

αὐτός

autos

like

ὅμοιος

homoios

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

have means

ἰσχύω

ischyō

contrive

πλάσσω

plassō

God 

θεός

theos

💬📚
17

For being mortal himself, he formeth a dead thing with his wicked hands. For he is better than they whom he worshippeth, because he indeed hath lived, though he were mortal, but they never.


Septuagint Literal:

mortal 

θνητός

thnētos

though

δέ

de

be 

εἰμί

eimi

dead 

νεκρός

nekros

work

ἐργάζομαι

ergazomai

hand 

χείρ

cheir

lawless 

ἄνομος

anomos

superior 

κρείττων

kreittōn

for 

γάρ

gar

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

object of veneration/awe 

σέβασμα

sebasma

he

αὐτός

autos

who

ὅς

hos

he

αὐτός

autos

first of all 

μέν

men

live

ζάω

zaō

that 

ἐκεῖνος

ekeinos

though

δέ

de

never 

οὐδέποτε

oudepote

💬📚
18

Moreover, they worship also the vilest creatures: but things without sense, compared to these, are worse than they.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

animal 

ζῷον

zōon

though

δέ

de

the 

ho

hostile

ἐχθρός

echthros

venerate

σέβομαι

sebomai

mindlessness

ἄνοια

anoia

for 

γάρ

gar

compare

συγκρίνω

synkrinō

the 

ho

another

ἄλλος

allos

be 

εἰμί

eimi

worse 

χείρων

cheirōn

💬📚
19

Yea, neither by sight can any man see good of these beasts. But they have fled from the praise of God, and from his blessing.


Septuagint Literal:

not even

οὐδέ

oude

as much as

ὅσος

hosos

yearn 

ἐπιποθέω

epipotheō

as

ὡς

hōs

in 

ἐν

en

animal 

ζῷον

zōon

sight

ὄψις

opsis

fine

καλός

kalos

attain

τυγχάνω

tynchanō

escape 

ἐκφεύγω

ekpheugō

though

δέ

de

and

καί

kai

the 

ho

the 

ho

God 

θεός

theos

applause 

ἔπαινος

epainos

and

καί

kai

the 

ho

commendation

εὐλογία

eulogia

he

αὐτός

autos

Next Chapter: Wisdom of Solomon 16

Copyright © 2024 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.