By night
לַיִל
layil
on my bed
מִשְׁכָּב
mishkab
I sought
בָּקַשׁ
baqash
him whom my soul
נֶפֶשׁ
nephesh
loveth:
אָהַב
aheb
him, but I found
מָצָא
matsa
him not.
in
ἐπί
epi
lying down
κοίτη
koitē
of me
μοῦ
mou
ἐν
en
night
νύξ
nyx
seek
ζητέω
zēteō
who
ὅς
hos
love
ἀγαπάω
agapaō
the
ὁ
ho
soul
ψυχή
psychē
he
αὐτός
autos
and
καί
kai
not
οὐ
ou
find
εὑρίσκω
heuriskō
call
καλέω
kaleō
listen to
ὑπακούω
hypakouō
I will rise
קוּם
qum
now, and go about
סָבַב
sabab
the city
עִיר
iyr
in the streets,
שׁוּק
shuq
and in the broad ways
רְחֹב
rechob
I will seek
stand up
ἀνίστημι
anistēmi
in fact
δή
dē
encircle
κυκλόω
kykloō
city
πόλις
polis
marketplace
ἀγορά
agora
broad
πλατύς
platys
The watchmen
שָׁמַר
shamar
that go about
found
me: to whom I said, Saw
רָאָה
raah
ye him whom my soul
loveth?
me
μέ
keep
τηρέω
tēreō
μή
mē
view
ὁράω
horaō
It was but a little
מְעַט
meat
that I passed
עָבַר
abar
from them, but I found
I held
אָחַז
achaz
him, and would not let him go,
רָפָה
raphah
until I had brought
בּוֹא
bo
him into my mother's
אֵם
em
house,
בּיִת
bayith
and into the chamber
חֶדֶר
cheder
of her that conceived
הָרָה
harah
me.
as
ὡς
hōs
little
μικρός
mikros
when
ὅτε
hote
pass
παρέρχομαι
parerchomai
from
ἀπό
apo
till
ἕως
heōs
seize
κρατέω
krateō
dismiss
ἀφίημι
aphiēmi
lead in
εἰσάγω
eisagō
into
εἰς
eis
home
οἶκος
oikos
mother
μήτηρ
mētēr
chamber
ταμεῖον
tameion
take hold of
συλλαμβάνω
syllambanō
I charge
שָׁבַע
shaba
you, O ye daughters
בַּת
bath
of Jerusalem,
יְרוּשָׁלַם
Yerushalaim
by the roes,
צְבִי
tsbiy
אוֹ
o
by the hinds
אַיָּלָה
ayyalah
of the field,
שָׂדֶה
sadeh
that ye stir not up,
עוּר
ur
nor awake
my love,
אַהֲבָה
ahabah
till he please.
חָפֵץ
chaphets
put on/under oath
ὁρκίζω
horkizō
you
ὑμᾶς
hymas
daughter
θυγάτηρ
thygatēr
Jerusalem
Ἱερουσαλήμ
Hierousalēm
power
δύναμις
dynamis
force
ἰσχύς
ischys
field
ἀγρός
agros
and if
ἐάν
ean
rise
ἐγείρω
egeirō
raise up
ἐξεγείρω
exegeirō
ἀγάπη
agapē
perhaps
ἄν
an
determine
θέλω
thelō
Who is this that cometh
עָלָה
alah
out of the wilderness
מִדְבָּר
midbar
like pillars
תִּימָרָה
timarah
of smoke,
עָשָׁן
ashan
perfumed
קָטַר
qatar
with myrrh
מֹר
mor
and frankincense,
לְבוֹנָה
lebonah
with all powders
אֲבָקָה
abaqah
of the merchant?
רָכַל
rakal
who?
τίς
tis
this
οὗτος
houtos
step up
ἀναβαίνω
anabainō
lonesome
ἔρημος
erēmos
trunk
στελέχη
stelechē
smoke
καπνός
kapnos
burn incense
θυμιάω
thymiaō
myrrh
σμύρνα
smyrna
frankincense
λίβανος
libanos
all
πᾶς
pas
dust
κονιορτός
koniortos
perfumer
μυρεψοῦ
myrepsou
Behold his bed,
מִטָּה
mittah
which is Solomon's;
שְׁלמֹה
Shelomoh
threescore
שִׁשִּׁים
shishshim
valiant
גִּבּוֹר
gibbor
men are about
סָבִיב
sabib
it, of the valiant
of Israel.
יִשְׂרָאֵל
Yisrael
see!
ἰδού
idou
bed
κλίνη
klinē
Salōmōn
Σαλωμων
salōmōn
sixty
ἑξήκοντα
hexēkonta
possible
δυνατός
dynatos
circling
κύκλος
kyklos
Israel
Ἰσραήλ
Israēl
They all hold
swords,
חֶרֶב
chereb
being expert
לָמַד
lamad
in war:
מִלְחָמָה
milchamah
every man
אִישׁ
ish
hath his sword
upon his thigh
יָרֵךְ
yarek
because of fear
פַחַד
pachad
in the night.
retain
κατέχω
katechō
broadsword
ῥομφαία
rhomphaia
teach
διδάσκω
didaskō
battle
πόλεμος
polemos
man
ἀνήρ
anēr
thigh
μηρός
mēros
amazement
θάμβος
thambos
King
מֶלֶךְ
melek
Solomon
made
עָשָׂה
asah
himself a chariot
אַפִּרְיוֹן
appiryon
of the wood
עֵץ
ets
of Lebanon.
לְבָנוֹן
Lebanon
litter
φορεῖον
phoreion
do
ποιέω
poieō
of himself
ἑαυτοῦ
heautou
monarch
βασιλεύς
basileus
wood
ξύλον
xylon
Libanos
Λιβάνου
libanou
He made
the pillars
עַמּוּד
ammud
thereof of silver,
כֶּסֶף
keseph
the bottom
רְפִידָה
rephidah
thereof of gold,
זָהָב
zahab
the covering
מֶרְכָּב
merkab
of it of purple,
אַרְגָּמָן
argaman
the midst
תָּוֶךְ
tavek
thereof being paved
רָצַף
ratsaph
with love,
for the daughters
of Jerusalem.
pillar
στῦλος
stylos
silver piece
ἀργύριον
argyrion
sth to recline on
ἀνάκλιτον
anakliton
of gold
χρυσοῦς
chrysous
stepping upon
ἐπίβασις
epibasis
darkgleaming
πορφυρᾶ
porphyra
inside
ἐντός
entos
flagstone
λιθόστρωτον
lithostrōton
Go forth,
יָצָא
yatsa
O ye daughters
of Zion,
צִיּוֹן
Tsiyyon
and behold
king
with the crown
עֲטָרָה
atarah
wherewith his mother
crowned
עָטַר
atar
him in the day
יוֹם
yom
of his espousals,
חֲתֻנָּה
chathunnah
and in the day
of the gladness
שִׂמְחָה
simchah
of his heart.
לֵב
leb
come out
ἐξέρχομαι
exerchomai
wreath
στέφανος
stephanos
crown
ἐστεφάνωσεν
estephanōsen
day
ἡμέρα
hēmera
wedding
νυμφεύσεως
nympheuseōs
celebration
εὐφροσύνη
euphrosynē
heart
καρδία
kardia