Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

Ruth 1 🔍 📕 📖

Naomi Becomes a Widow

💬📚
1

Now it came to pass in the days

when the judges

ruled,

that there was a famine

in the land.

And a certain man

of Bethlehemjudah

went

to sojourn

in the country

of Moab,

he, and his wife,

and his two

sons.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

in 

ἐν

en

the 

ho

judge

κρίνω

krinō

the 

ho

judge 

κριτής

kritēs

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

famine

λιμός

limos

in 

ἐν

en

the 

ho

earth

γῆ

and

καί

kai

travel

πορεύομαι

poreuomai

man

ἀνήρ

anēr

from

ἀπό

apo

Baithleem

Βαιθλεεμ

baithleem

the 

ho

Iouda

Ἰούδα

Iouda

the 

ho

reside 

παροικέω

paroikeō

in 

ἐν

en

field 

ἀγρός

agros

Mōab

Μωαβ

mōab

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

woman

γυνή

gynē

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

son 

υἱός

huios

he

αὐτός

autos

💬📚
2

And the name

of the man

was Elimelech,

and the name

of his wife

Naomi,

and the name

of his two

sons

Mahlon

and Chilion,

Ephrathites

of Bethlehemjudah.

And they came

into the country

of Moab,

and continued there.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

name

ὄνομα

onoma

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

Abimelech

Αβιμελεχ

abimelech

and

καί

kai

name

ὄνομα

onoma

the 

ho

woman

γυνή

gynē

he

αὐτός

autos

Nōemin

Νωεμιν

nōemin

and

καί

kai

name

ὄνομα

onoma

the 

ho

two 

δύο

dyo

son 

υἱός

huios

he

αὐτός

autos

Maalōn

Μααλων

maalōn

and

καί

kai

Chelaiōn

Χελαιων

chelaiōn

Ephrathaios

Εφραθαῖοι

ephrathaioi

from

ἐκ

ek

Baithleem

Βαιθλεεμ

baithleem

the 

ho

Iouda

Ἰούδα

Iouda

and

καί

kai

come

ἔρχομαι

erchomai

into

εἰς

eis

field 

ἀγρός

agros

Mōab

Μωαβ

mōab

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

there 

ἐκεῖ

ekei

💬📚
3

And Elimelech

Naomi's

husband

died;

and she was left,

and her two

sons.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

Abimelech

Αβιμελεχ

abimelech

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

the 

ho

Nōemin

Νωεμιν

nōemin

and

καί

kai

leave behind

καταλείπω

kataleipō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

two 

δύο

dyo

son 

υἱός

huios

he

αὐτός

autos

💬📚
4

And they took

them wives

of the women

of Moab;

the name

of the one

was Orpah,

and the name

of the other

Ruth:

and they dwelled

there about ten

years.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

take

λαμβάνω

lambanō

of himself

ἑαυτοῦ

heautou

woman

γυνή

gynē

Moabite 

Μωαβίτιδας

mōabitidas

name

ὄνομα

onoma

the 

ho

one

εἷς

heis

Orpha

Ορφα

orpha

and

καί

kai

name

ὄνομα

onoma

the 

ho

second 

δεύτερος

deuteros

Ruth 

Ῥούθ

Rhouth

and

καί

kai

settle 

κατοικέω

katoikeō

there 

ἐκεῖ

ekei

as

ὡς

hōs

ten 

δέκα

deka

year 

ἔτος

etos

💬📚
5

And Mahlon

and Chilion

died

also both

of them; and the woman

was left

of her two

sons

and her husband.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

and

καί

kai

in fact 

γε

ge

both 

ἀμφότεροι

amphoteroi

Maalōn

Μααλων

maalōn

and

καί

kai

Chelaiōn

Χελαιων

chelaiōn

and

καί

kai

leave behind

καταλείπω

kataleipō

the 

ho

woman

γυνή

gynē

from

ἀπό

apo

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

from

ἀπό

apo

the 

ho

two 

δύο

dyo

son 

υἱός

huios

he

αὐτός

autos

Ruth's Loyalty to Naomi

💬📚
6

Then she arose

with her daughters in law,

that she might return

from the country

of Moab:

for she had heard

in the country

of Moab

how that the LORD

had visited

his people

in giving

them bread.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

stand up

ἀνίστημι

anistēmi

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

two 

δύο

dyo

bride

νύμφη

nymphē

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

turn away

ἀποστρέφω

apostrephō

from

ἐκ

ek

field 

ἀγρός

agros

Mōab

Μωαβ

mōab

since

ὅτι

hoti

hear 

ἀκούω

akouō

in 

ἐν

en

field 

ἀγρός

agros

Mōab

Μωαβ

mōab

since

ὅτι

hoti

visit

ἐπισκέπτομαι

episkeptomai

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

populace

λαός

laos

he

αὐτός

autos

give

δίδωμι

didōmi

he

αὐτός

autos

bread

ἄρτος

artos

💬📚
7

Wherefore she went forth

out of the place

where she was, and her two

daughters in law

with her; and they went

on the way

to return

unto the land

of Judah.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

from

ἐκ

ek

the 

ho

place

τόπος

topos

where 

οὗ

hou

be 

εἰμί

eimi

there 

ἐκεῖ

ekei

and

καί

kai

the 

ho

two 

δύο

dyo

bride

νύμφη

nymphē

he

αὐτός

autos

with

μετά

meta

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

travel

πορεύομαι

poreuomai

in 

ἐν

en

the 

ho

way

ὁδός

hodos

the 

ho

turn around

ἐπιστρέφω

epistrephō

into

εἰς

eis

the 

ho

earth

γῆ

Iouda

Ἰούδα

Iouda

💬📚
8

And Naomi

said

unto her two

daughters in law,

Go,

return

each

to her mother's

house:

the LORD

deal

kindly

with you, as ye have dealt

with the dead,

and with me.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

Nōemin

Νωεμιν

nōemin

the 

ho

bride

νύμφη

nymphē

he

αὐτός

autos

travel

πορεύομαι

poreuomai

in fact 

δή

turn away

ἀποστρέφω

apostrephō

each 

ἕκαστος

hekastos

into

εἰς

eis

home

οἶκος

oikos

mother 

μήτηρ

mētēr

he

αὐτός

autos

do

ποιέω

poieō

lord

κύριος

kyrios

with

μετά

meta

your 

ὑμῶν

hymōn

mercy 

ἔλεος

eleos

just as/like 

καθώς

kathōs

do

ποιέω

poieō

with

μετά

meta

the 

ho

die

θνῄσκω

thnēskō

and

καί

kai

with

μετά

meta

my 

ἐμοῦ

emou

💬📚
9

The LORD

grant

you that ye may find

rest,

each

of you in the house

of her husband.

Then she kissed

them; and they lifted up

their voice,

and wept.


Septuagint Literal:

give

δίδωμι

didōmi

lord

κύριος

kyrios

you 

ὑμῖν

hymin

and

καί

kai

find 

εὑρίσκω

heuriskō

respite

ἀνάπαυσις

anapausis

each 

ἕκαστος

hekastos

in 

ἐν

en

home

οἶκος

oikos

man

ἀνήρ

anēr

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

show affection

καταφιλέω

kataphileō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

lift up

ἐπαίρω

epairō

the 

ho

voice

φωνή

phōnē

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

weep

κλαίω

klaiō

💬📚
10

And they said

unto her, Surely we will return

with thee unto thy people.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

with

μετά

meta

you 

σύ

sy

turn around

ἐπιστρέφω

epistrephō

into

εἰς

eis

the 

ho

populace

λαός

laos

you 

σύ

sy

💬📚
11

And Naomi

said,

Turn again,

my daughters:

why will ye go

with me? are there yet any more sons

in my womb,

that they may be your husbands?


Septuagint Literal:

and

καί

kai

Nōemin

Νωεμιν

nōemin

turn around

ἐπιστρέφω

epistrephō

in fact 

δή

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

ἐγώ

egō

and

καί

kai

so

ἵνα

hina

who?

τίς

tis

travel

πορεύομαι

poreuomai

with

μετά

meta

my 

ἐμοῦ

emou

not 

μή

yet

ἔτι

eti

ἐγώ

egō

son 

υἱός

huios

in 

ἐν

en

the 

ho

insides

κοιλία

koilia

ἐγώ

egō

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

you 

ὑμῖν

hymin

into

εἰς

eis

man

ἀνήρ

anēr

💬📚
12

Turn again,

my daughters,

go

your way; for I am too old

to have an husband.

If I should say,

I have

hope,

if I should have an husband

also to night,

and should also bear

sons;


Septuagint Literal:

turn around

ἐπιστρέφω

epistrephō

in fact 

δή

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

ἐγώ

egō

because

διότι

dioti

get old 

γηράσκω

gēraskō

the 

ho

not 

μή

be 

εἰμί

eimi

man

ἀνήρ

anēr

since

ὅτι

hoti

since

ὅτι

hoti

be 

εἰμί

eimi

ἐγώ

egō

essence

ὑπόστασις

hypostasis

the 

ho

happen

γίνομαι

ginomai

ἐγώ

egō

man

ἀνήρ

anēr

and

καί

kai

give birth

τίκτω

tiktō

son 

υἱός

huios

💬📚
13

Would ye tarry

for them

till they were grown?

would ye stay

for them

from having husbands?

nay, my daughters;

for it grieveth

me much

for your sakes that the hand

of the LORD

is gone out

against me.


Septuagint Literal:

not 

μή

he

αὐτός

autos

welcome

προσδέχομαι

prosdechomai

till

ἕως

heōs

who

ὅς

hos

ripen 

ἁδρυνθῶσιν

hadrynthōsin

or

ē

he

αὐτός

autos

retain

κατέχω

katechō

the 

ho

not 

μή

happen

γίνομαι

ginomai

man

ἀνήρ

anēr

not 

μή

in fact 

δή

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

ἐγώ

egō

since

ὅτι

hoti

embitter 

πικραίνω

pikrainō

ἐγώ

egō

over

ὑπέρ

hyper

you 

ὑμᾶς

hymas

since

ὅτι

hoti

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

in 

ἐν

en

me 

ἐμοί

emoi

hand 

χείρ

cheir

lord

κύριος

kyrios

💬📚
14

And they lifted up

their voice,

and wept again:

and Orpah

kissed

her mother in law;

but Ruth

clave

unto her.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

lift up

ἐπαίρω

epairō

the 

ho

voice

φωνή

phōnē

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

weep

κλαίω

klaiō

yet

ἔτι

eti

and

καί

kai

show affection

καταφιλέω

kataphileō

Orpha

Ορφα

orpha

the 

ho

mother-in-law 

πενθερά

penthera

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

turn around

ἐπιστρέφω

epistrephō

into

εἰς

eis

the 

ho

populace

λαός

laos

he

αὐτός

autos

Ruth 

Ῥούθ

Rhouth

though

δέ

de

follow 

ἀκολουθέω

akoloutheō

he

αὐτός

autos

💬📚
15

And she said,

Behold, thy sister in law

is gone back

unto her people,

and unto her gods:

return

thou after

thy sister in law.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

Nōemin

Νωεμιν

nōemin

to

πρός

pros

Ruth 

Ῥούθ

Rhouth

see!

ἰδού

idou

overturn

ἀναστρέφω

anastrephō

the 

ho

sister-in-law 

σύννυμφός

synnymphos

you 

σύ

sy

to

πρός

pros

populace

λαός

laos

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

to

πρός

pros

the 

ho

God 

θεός

theos

he

αὐτός

autos

turn around

ἐπιστρέφω

epistrephō

in fact 

δή

and

καί

kai

you 

σύ

sy

in back

ὀπίσω

opisō

the 

ho

sister-in-law 

συννύμφου

synnymphou

you 

σύ

sy

💬📚
16

And Ruth

said,

Intreat

me not to leave

thee, or to return

from following after

thee: for whither thou goest,

I will go;

and where thou lodgest,

I will lodge:

thy people

shall be my people,

and thy God

my God:


Septuagint Literal:

though

δέ

de

Ruth 

Ῥούθ

Rhouth

not 

μή

meet

ἀπαντάω

apantaō

me 

ἐμοί

emoi

the 

ho

leave behind

καταλείπω

kataleipō

you 

σύ

sy

or

ē

turn away

ἀποστρέφω

apostrephō

from behind

ὄπισθεν

opisthen

you 

σύ

sy

since

ὅτι

hoti

you 

σύ

sy

where 

ὅπου

hopou

and if

ἐάν

ean

travel

πορεύομαι

poreuomai

travel

πορεύομαι

poreuomai

and

καί

kai

who

ὅς

hos

and if

ἐάν

ean

spend the night 

αὐλίζομαι

aulizomai

spend the night 

αὐλίζομαι

aulizomai

the 

ho

populace

λαός

laos

you 

σύ

sy

populace

λαός

laos

ἐγώ

egō

and

καί

kai

the 

ho

God 

θεός

theos

you 

σύ

sy

God 

θεός

theos

ἐγώ

egō

💬📚
17

Where thou diest,

will I die,

and there will I be buried:

the LORD

do

so to me, and more

also, if ought but death

part

thee and me.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

who

ὅς

hos

and if

ἐάν

ean

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

and there 

κἀκεῖ

kakei

bury

θάπτω

thaptō

further

ὅδε

hode

do

ποιέω

poieō

ἐγώ

egō

lord

κύριος

kyrios

and

καί

kai

further

ὅδε

hode

add

προστίθημι

prostithēmi

since

ὅτι

hoti

death 

θάνατος

thanatos

enjoin

διαστέλλομαι

diastellomai

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

my 

ἐμοῦ

emou

and

καί

kai

you 

σύ

sy

💬📚
18

When she saw

that she was stedfastly minded

to go

with her, then she left

speaking

unto her.


Septuagint Literal:

view

ὁράω

horaō

though

δέ

de

Nōemin

Νωεμιν

nōemin

since

ὅτι

hoti

have dominion 

κραταιόω

krataioō

he

αὐτός

autos

the 

ho

travel

πορεύομαι

poreuomai

with

μετά

meta

he

αὐτός

autos

exhausted

κοπάζω

kopazō

the 

ho

talk

λαλέω

laleō

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

yet

ἔτι

eti

Return to Bethlehem

💬📚
19

So they two

went

until they came

to Bethlehem.

And it came to pass, when they were come

to Bethlehem,

that all the city

was moved

about them, and they said,

Is this Naomi?


Septuagint Literal:

travel

πορεύομαι

poreuomai

though

δέ

de

both 

ἀμφότεροι

amphoteroi

till

ἕως

heōs

the 

ho

happen by

παραγίνομαι

paraginomai

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

Baithleem

Βαιθλεεμ

baithleem

and

καί

kai

sound 

ἠχέω

ēcheō

all

πᾶς

pas

the 

ho

city 

πόλις

polis

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

this

οὗτος

houtos

be 

εἰμί

eimi

Nōemin

Νωεμιν

nōemin

💬📚
20

And she said

unto them, Call

me not Naomi,

call

me Mara:

for the Almighty

hath dealt very

bitterly

with me.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

not 

μή

in fact 

δή

call

καλέω

kaleō

ἐγώ

egō

Nōemin

Νωεμιν

nōemin

call

καλέω

kaleō

ἐγώ

egō

Pikran 

Πικράν

pikran

since

ὅτι

hoti

embitter 

πικραίνω

pikrainō

in 

ἐν

en

me 

ἐμοί

emoi

the 

ho

adequate

ἱκανός

hikanos

vehemently

σφόδρα

sphodra

💬📚
21

I went out

full,

and the LORD

hath brought me home again

empty:

why then call

ye me Naomi,

seeing the LORD

hath testified

against me, and the Almighty

hath afflicted

me?


Septuagint Literal:

ἐγώ

egō

full 

πλήρης

plērēs

travel

πορεύομαι

poreuomai

and

καί

kai

hollow

κενός

kenos

turn away

ἀποστρέφω

apostrephō

ἐγώ

egō

the 

ho

lord

κύριος

kyrios

and

καί

kai

so

ἵνα

hina

who?

τίς

tis

call

καλέω

kaleō

ἐγώ

egō

Nōemin

Νωεμιν

nōemin

and

καί

kai

lord

κύριος

kyrios

humble

ταπεινόω

tapeinoō

ἐγώ

egō

and

καί

kai

the 

ho

adequate

ἱκανός

hikanos

do bad

κακόω

kakoō

ἐγώ

egō

💬📚
22

So Naomi

returned,

and Ruth

the Moabitess,

her daughter in law,

with her, which returned

out of the country

of Moab:

and they came

to Bethlehem

in the beginning

of barley

harvest.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

turn around

ἐπιστρέφω

epistrephō

Nōemin

Νωεμιν

nōemin

and

καί

kai

Ruth 

Ῥούθ

Rhouth

the 

ho

Moabite 

Μωαβῖτις

mōabitis

the 

ho

bride

νύμφη

nymphē

he

αὐτός

autos

turn around

ἐπιστρέφω

epistrephō

from

ἐκ

ek

field 

ἀγρός

agros

Mōab

Μωαβ

mōab

he

αὐτός

autos

though

δέ

de

happen by

παραγίνομαι

paraginomai

into

εἰς

eis

Baithleem

Βαιθλεεμ

baithleem

in 

ἐν

en

origin

ἀρχή

archē

harvest 

θερισμός

therismos

barley 

κριθή

krithē

Next Chapter: Ruth 2

Copyright © 2025 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.