A Psalm for Solomon.
שְׁלמֹה
Shelomoh
Give
נָתַן
nathan
the king
מֶלֶךְ
melek
thy judgments,
מִשְׁפָט
mishpat
O God,
אֱלהִים
elohim
and thy righteousness
צְדָקָה
tsedaqah
unto the king's
son.
בֵּן
ben
into
εἰς
eis
Salōmōn
Σαλωμων
salōmōn
the
ὁ
ho
God
θεός
theos
judgment
κρίμα
krima
of you
σοῦ
sou
monarch
βασιλεύς
basileus
give
δίδωμι
didōmi
and
καί
kai
rightness
δικαιοσύνη
dikaiosynē
son
υἱός
huios
He shall judge
דִּין
din
thy people
עַם
am
with righteousness,
צֶדֶק
tsedeq
and thy poor
עָנִי
ani
with judgment.
judge
κρίνω
krinō
populace
λαός
laos
in
ἐν
en
bankrupt
πτωχός
ptōchos
decision
κρίσις
krisis
The mountains
הַר
har
shall bring
נָשָׂא
nasa
peace
שָׁלוֹם
shalom
to the people,
and the little hills,
גִּבְעָה
gibah
by righteousness.
take up
ἀναλαμβάνω
analambanō
mountain
ὄρος
oros
εἰρήνη
eirēnē
mound
βουνός
bounos
שָׁפַט
shaphat
the poor
of the people,
he shall save
יָשַׁע
yasha
the children
of the needy,
אֶבְיוֹן
ebyon
and shall break in pieces
דָּכָא
daka
the oppressor.
עָשַׁק
ashaq
save
σῴζω
sōzō
poor
πένης
penēs
humiliation
ταπείνωσις
tapeinōsis
false accuser
συκοφάντην
sykophantēn
They shall fear
יָרֵא
yare'
thee as long as
עִם
im
the sun
שֶׁמֶשׁ
shemesh
and moon
יָרֵחַ
yareach
endure,
פָנִים
panim
throughout all
דּוֹר
dor
generations.
linger together
συμπαραμένω
symparamenō
sun
ἥλιος
hēlios
before
πρό
pro
moon
σελήνη
selēnē
generation
γενεά
genea
He shall come down
יָרַד
yarad
like rain
מָטַר
matar
upon the mown
גֵּז
gez
grass: as showers
רָבִיב
rebibim
that water
זַרְזִיף
zarziph
the earth.
אֶרֶץ
erets
step down
καταβαίνω
katabainō
as
ὡς
hōs
rain
ὑετός
hyetos
ἐπί
epi
wool
πόκον
pokon
as if
ὡσεί
hōsei
drop
σταγόνες
stagones
στάζουσαι
stazousai
earth
γῆ
gē
In his days
יוֹם
yom
shall the righteous
צַדִיק
tsaddiq
flourish;
פָרַח
parach
and abundance
רֹב
rob
of peace
so long as the moon
endureth.
spring up
ἀνατέλλω
anatellō
day
ἡμέρα
hēmera
he
αὐτός
autos
multitude
πλῆθος
plēthos
till
ἕως
heōs
who
ὅς
hos
take away from the opposite sides of an account
ἀνταναιρεθῇ
antanairethē
He shall have dominion
רָדָה
radah
also from sea
יָם
yam
to sea,
and from the river
נָהָר
nahar
unto the ends
אֶפֶס
ephes
of the earth.
lord it over
κατακυριεύω
katakyrieuō
from
ἀπό
apo
sea
θάλασσα
thalassa
river
ποταμός
potamos
extremity
πέρας
peras
habitat
οἰκουμένη
oikoumenē
They that dwell in the wilderness
צִיִּי
tsiyyi
shall bow
כָּרַע
kara
him; and his enemies
אֹיֵב
oyeb
shall lick
לָחַךְ
lachak
the dust.
עָפָר
aphar
in the face
ἐνώπιον
enōpion
fall
προπεσοῦνται
propesountai
Aithiops
Αἰθίοψ
hostile
ἐχθρός
echthros
dust
χοῦς
chous
lick up
λείξουσιν
leixousin
The kings
of Tarshish
תַּרְשִׁישׁ
Tarshish
and of the isles
אִי
i
שׁוּב
shub
presents:
מִנְחָה
minchah
the kings
of Sheba
שְׁבָא
Sheba
and Seba
סְבָא
Seba
shall offer
קָרַב
qarab
gifts.
אֶשְׁכָּר
eshkar
Tharsis
Θαρσις
tharsis
island
νῆσος
nēsos
present
δῶρον
dōron
offer
προσφέρω
prospherō
Araps
Ἄραψ
Saba
Σαβα
saba
lead toward
προσάγω
prosagō
Yea, all kings
shall fall down
שָׁחָה
shachah
before him: all nations
גּוֹי
goy
shall serve
עָבַד
abad
him.
worship
προσκυνέω
proskyneō
all
πᾶς
pas
nation
ἔθνος
ethnos
give allegiance
δουλεύω
douleuō
For he shall deliver
נָצַל
natsal
the needy
when he crieth;
שָׁוַע
shava
also, and him that hath no helper.
עָזַר
azar
since
ὅτι
hoti
rescue
ῥύομαι
rhyomai
ἐκ
ek
hand
χείρ
cheir
dynasty
δυνάστης
dynastēs
not
οὐ
ou
happen to be
ὑπάρχω
hyparchō
helper
βοηθός
boēthos
He shall spare
חוּס
chus
דַּל
dal
and needy,
and shall save
the souls
נֶפֶשׁ
nephesh
of the needy.
spare
φείδομαι
pheidomai
soul
ψυχή
psychē
He shall redeem
גָּאַל
gaal
their soul
from deceit
תֹּךְ
tok
and violence:
חָמָס
chamas
and precious
יָקַר
yaqar
shall their blood
דָּם
dam
be in his sight.
עַיִן
ayin
interest
τόκος
tokos
injury
ἀδικία
adikia
ransom
λυτρόω
lytroō
valued
ἔντιμος
entimos
name
ὄνομα
onoma
And he shall live,
חָיָה
chayah
and to him shall be given
of the gold
זָהָב
zahab
of Sheba:
prayer also shall be made
פָלַל
palal
for him continually;
תָּמִיד
tamid
and daily
shall he be praised.
בָרַךְ
barak
live
ζάω
zaō
gold piece
χρυσίον
chrysion
Arabia
Ἀραβία
pray
προσεύχομαι
proseuchomai
about
περί
peri
through
διά
dia
whole
ὅλος
holos
commend
εὐλογέω
eulogeō
There shall be an handful
פִסָּה
pissah
of corn
בָּר
bar
in the earth
upon the top
רֹאשׁ
rosh
of the mountains;
the fruit
פְרִי
thereof shall shake
רָעַשׁ
raash
like Lebanon:
לְבָנוֹן
Lebanon
and they of the city
עִיר
iyr
shall flourish
צוּץ
tsuwts
like grass
עֶשֶׂב
eseb
be
εἰμί
eimi
support
στήριγμα
stērigma
top
ἄκρον
akron
lift over/up
ὑπεραίρω
hyperairō
over
ὑπέρ
hyper
Libanos
Λίβανον
libanon
fruit
καρπός
karpos
put out flowers
ἐξανθήσουσιν
exanthēsousin
city
πόλις
polis
grass
χόρτος
chortos
His name
שֵׁם
shem
shall endure for ever:
עוֹלָם
olam
his name
shall be continued
נוּן
nun
as long as
the sun:
and men shall be blessed
in him: all nations
shall call him blessed.
אָשַׁר
ashar
age
αἰών
aiōn
remain
διαμένω
diamenō
tribe
φυλή
phylē
count blessed/prosperous
μακαρίζω
makarizō
Blessed
be the LORD
יְהוָֹה
Yhvh
God,
the God
of Israel,
יִשְׂרָאֵל
Yisrael
who only doeth
עָשָׂה
asah
wondrous things.
פָלָא
pala
commended
εὐλογητός
eulogētos
lord
κύριος
kyrios
Israel
Ἰσραήλ
Israēl
do
ποιέω
poieō
wonderful
θαυμάσιος
thaumasios
only
μόνος
monos
And blessed
be his glorious
כָּבוֹד
kabowd
for ever:
and let the whole earth
be filled
מָלֵא
male
with his glory;
Amen,
אָמֵן
amen
and Amen.
glory
δόξα
doxa
fulfill
πληρόω
plēroō
happen
γίνομαι
ginomai
The prayers
תְּפִלָּה
tephillah
of David
דָּוִד
David
the son
of Jesse
יִשַׁי
Yishay
are ended.
כָּלָה
kalah
leave off
ἐκλείπω
ekleipō
hymn
ὕμνος
hymnos
Dabid
Δαυίδ
Dauid
Iessai
Ἰεσσαί