A Psalm
מִזְמוֹר
mizmor
of David,
דָּוִד
David
to bring to remembrance.
זָכַר
zakar
O LORD,
יְהוָֹה
Yhvh
rebuke
יָכַח
yakach
me not in thy wrath:
קֶצֶף
qetseph
neither chasten
יָסַר
yasar
me in thy hot displeasure.
חֵמָה
chemah
psalm
ψαλμός
psalmos
the
ὁ
ho
Dabid
Δαυίδ
Dauid
into
εἰς
eis
remembrance
ἀνάμνησις
anamnēsis
about
περί
peri
Sabbath
σάββατον
sabbaton
For thine arrows
חֵץ
chets
stick fast
נָחַת
nacheth
in me, and thy hand
יָד
yad
presseth me sore.
lord
κύριος
kyrios
not
μή
mē
provocation
θυμός
thymos
of you
σοῦ
sou
convict
ἐλέγχω
elenchō
me
μέ
while not
μηδέ
mēde
passion
ὀργή
orgē
discipline
παιδεύω
paideuō
There is no soundness
מְתֹם
methom
in my flesh
בָּשָׂר
basar
because
פָנִים
panim
of thine anger;
זַעַם
zaam
neither is there any rest
שָׁלוֹם
shalom
in my bones
עֶצֶם
etsem
of my sin.
חַטָּאָה
chatta'ah
since
ὅτι
hoti
missile
βέλος
belos
fix
ἐνεπάγησάν
enepagēsan
μοί
moi
and
καί
kai
prop up
ἐπιστηρίζω
epistērizō
in
ἐπί
epi
ἐμέ
eme
hand
χείρ
cheir
For mine iniquities
עָוֹן
avon
are gone over
עָבַר
abar
mine head:
רֹאשׁ
rosh
as an heavy
כָּבֵד
kabed
burden
מַשָּׂא
massa'
they are too heavy
כָּבַד
kabad
for me.
οὐ
ou
be
εἰμί
eimi
healing
ἴασις
iasis
ἐν
en
flesh
σάρξ
sarx
of me
μοῦ
mou
from
ἀπό
apo
face
πρόσωπον
prosōpon
peace
εἰρήνη
eirēnē
bone
ὀστέον
osteon
sin
ἁμαρτία
hamartia
My wounds
חַבּוּרָה
chabburah
stink
בָּאַשׁ
baash
and are corrupt
מָקַק
maqaq
of my foolishness.
אִוֶּלֶת
ivveleth
lawlessness
ἀνομία
anomia
lift over/up
ὑπεραίρω
hyperairō
head
κεφαλή
kephalē
as if
ὡσεί
hōsei
cargo
φορτίον
phortion
weighty
βαρύς
barys
βαρύνω
barynō
I am troubled;
עָוָה
avah
I am bowed down
שָׁחַח
shachach
greatly;
מְאֹד
meod
I go
הָלַךְ
halak
mourning
קָדַר
qadar
all the day
יוֹם
yom
long.
smell of
προσώζεσαν
prosōzesan
rot
σήπω
sēpō
welt
μώλωψ
mōlōps
nonsense
ἀφροσύνη
aphrosynē
For my loins
כֶּסֶל
kesel
are filled
מָלֵא
male
with a loathsome
קָלָה
qalah
disease: and there is no soundness
in my flesh.
wretched
ταλαιπωρέω
talaipōreō
bend down
κατεκάμφθην
katekamphthēn
till
ἕως
heōs
completion
τέλος
telos
whole
ὅλος
holos
day
ἡμέρα
hēmera
look angry
σκυθρωπάζων
skythrōpazōn
travel
πορεύομαι
poreuomai
I am feeble
פוּג
pug
and sore
broken:
דָּכָה
dakah
I have roared
שָׁאַג
shaag
by reason of the disquietness
נְהָמָה
nehamah
of my heart.
לֵב
leb
muscles of loins
ψύαι
psyai
fill
πλήθω
belittling
ἐμπαιγμός
empaigmos
Lord,
אֲדֹנָי
Adonay
all my desire
תַּאֲוָה
taavah
is before thee; and my groaning
אֲנָחָה
anachah
is not hid
סָתַר
sathar
from thee.
do bad
κακόω
kakoō
humble
ταπεινόω
tapeinoō
vehemently
σφόδρα
sphodra
roar
ὠρύομαι
ōryomai
groaning
στεναγμός
stenagmos
heart
καρδία
kardia
My heart
panteth,
סָחַר
sachar
my strength
כֹּחַ
koach
faileth
עָזַב
azab
me: as for the light
אוֹר
or
of mine eyes,
עַיִן
ayin
it
הֵם
hem
also is gone
אַיִן
from me.
next to
ἐναντίον
enantion
all
πᾶς
pas
longing
ἐπιθυμία
epithymia
hide
κρύπτω
kryptō
My lovers
אָהַב
aheb
and my friends
רֵעַ
rea
stand
עָמַד
amad
aloof from
נֶגֶד
neged
my sore;
נֶגַע
nega
and my kinsmen
קָרוֹב
qarob
afar off.
רָחוֹק
rachoq
stir up
ταράσσω
tarassō
abandon
ἐγκαταλείπω
enkataleipō
force
ἰσχύς
ischys
light
φῶς
phōs
eye
ὀφθαλμός
ophthalmos
he
αὐτός
autos
with
μετά
meta
my
ἐμοῦ
emou
They also that seek
בָּקַשׁ
baqash
after my life
נֶפֶשׁ
nephesh
lay snares
נָקַשׁ
naqash
for me: and they that seek
דָּרַשׁ
darash
my hurt
רַע
ra'
speak
דָבַר
dabar
mischievous things,
הַוָּה
havvah
and imagine
הָגָה
hagah
deceits
מִרְמָה
mirmah
friend
φίλος
philos
near
πλησίον
plēsion
ἐκ
ek
contrary
ἐναντίος
enantios
get close
ἐγγίζω
engizō
ἵστημι
histēmi
nearest
ἔγγιστά
engista
from far
μακρόθεν
makrothen
But I, as a deaf
חֵרֵשׁ
cheresh
man, heard
שָׁמַע
shama
not; and I was as a dumb man
אִלֵּם
illem
that openeth
פָתַח
pathach
not his mouth.
פֶה
peh
force out
ἐξεβιάσαντο
exebiasanto
seek
ζητέω
zēteō
soul
ψυχή
psychē
bad
κακός
kakos
talk
λαλέω
laleō
superficiality
ματαιότης
mataiotēs
deceit
δολιότητας
doliotētas
concerned with
μελετάω
meletaō
Thus I was as a man
אִישׁ
ish
that heareth
not, and in whose mouth
are no reproofs.
תּוֹכֵחָה
towkechah
I
ἐγώ
egō
though
δέ
de
mute
κωφός
kōphos
hear
ἀκούω
akouō
speechless
ἄλαλος
alalos
open up
ἀνοίγω
anoigō
mouth
στόμα
stoma
For in thee, O LORD,
do I hope:
יָחַל
yachal
thou wilt hear,
עָנָה
anah
O Lord
my God.
אֱלהִים
elohim
happen
γίνομαι
ginomai
person
ἄνθρωπος
anthrōpos
have
ἔχω
echō
refuting
ἐλεγμούς
elegmous
For I said,
אָמַר
amar
Hear me, lest otherwise they should rejoice
שָׂמַח
samach
over me: when my foot
רֶגֶל
regel
slippeth,
מוֹט
mot
they magnify
גָּדַל
gadal
themselves against me.
you
σοί
soi
hope
ἐλπίζω
elpizō
σύ
sy
heed
εἰσακούω
eisakouō
God
θεός
theos
For I am ready
כּוּן
kun
to halt,
צֶלַע
tsela
and my sorrow
מַכָאֹב
makob
is continually
תָּמִיד
tamid
before me.
say
ἔπω
lest
μήποτε
mēpote
rejoice over
ἐπιχαρῶσίν
epicharōsin
hostile
ἐχθρός
echthros
sway
σαλεύω
saleuō
foot
πούς
pous
boaster
ἐμεγαλορρημόνησαν
emegalorrēmonēsan
For I will declare
נָגַד
nagad
mine iniquity;
I will be sorry
דָּאַג
daag
for my sin.
scourge
μάστιξ
mastix
ready
ἕτοιμος
hetoimos
sense of pain
ἀλγηδών
algēdōn
in the face
ἐνώπιον
enōpion
through
διά
dia
But mine enemies
אֹיֵב
oyeb
are lively,
חַי
chay
and they are strong:
עָצַם
atsam
and they that hate
שָׂנֵא
sane
me wrongfully
שֶׁקֶר
sheqer
are multiplied.
רָבַב
rabab
announce
ἀναγγέλλω
anangellō
anxious
μεριμνάω
merimnaō
over
ὑπέρ
hyper
They also that render
שָׁלַם
shalam
evil
for good
טוֹב
towb
are mine adversaries;
שָׂטַן
satan
because I follow
רָדַף
radaph
the thing that good
is.
live
ζάω
zaō
have dominion
κραταιόω
krataioō
multiply
πληθύνω
plēthynō
hate
μισέω
miseō
injuriously
ἀδίκως
adikōs
Forsake
me not, O LORD:
O my God,
be not far
רָחַק
rachaq
repay
ἀνταποδίδωμι
antapodidōmi
against
ἀντί
anti
good
ἀγαθός
agathos
calumniate in
ἐνδιέβαλλόν
endieballon
ἐπεί
epei
hunt down
καταδιώκω
katadiōkō
rightness
δικαιοσύνη
dikaiosynē
toss away
ἀπορρίπτω
aporriptō
loved
ἀγαπητός
agapētos
dead
νεκρός
nekros
abominate
βδελύσσομαι
bdelyssomai
Make haste
חוּשׁ
chuwsh
to help
עֶזְרָה
ezrah
me, O Lord
my salvation.
תְּשׁוּעָה
teshuah
distance
ἀφίστημι
aphistēmi