A Psalm of David.
דָּוִד
David
Unto thee will I cry,
קָרָא
qara
O LORD
יְהוָֹה
Yhvh
my rock;
צוּר
tsur
be not silent
חָשָׁה
chashah
to me: lest, if thou be silent
חָרַשׁ
charash
to me, I become
משׁל
mashal
like them that go down
יָרַד
yarad
into the pit.
בּוֹר
bowr
the
ὁ
ho
Dabid
Δαυίδ
Dauid
to
πρός
pros
you
σέ
se
lord
κύριος
kyrios
cry
κράζω
krazō
God
θεός
theos
of me
μοῦ
mou
not
μή
mē
keep silent
παρασιωπήσῃς
parasiōpēsēs
from
ἀπό
apo
my
ἐμοῦ
emou
lest
μήποτε
mēpote
and
καί
kai
like
ὁμοιόω
homoioō
step down
καταβαίνω
katabainō
into
εἰς
eis
pit
λάκκον
lakkon
Hear
שָׁמַע
shama
the voice
קוֹל
qol
of my supplications,
תַּחֲנוּן
tachanun
when I cry
שָׁוַע
shava
unto thee, when I lift up
נָשָׂא
nasa
my hands
יָד
yad
toward thy holy
קֹדֶשׁ
qodesh
oracle.
דְּבִיר
debir
heed
εἰσακούω
eisakouō
voice
φωνή
phōnē
petition
δέησις
deēsis
in
ἐν
en
bind
δέω
deō
me
μέ
lift
αἴρω
airō
hand
χείρ
cheir
sanctuary
ναός
naos
holy
ἅγιος
hagios
of you
σοῦ
sou
Draw me not away
מָשַׁךְ
mashak
with the wicked,
רָשְׁע
rasha
and with the workers
פָעַל
paal
of iniquity,
אָוֶן
aven
which speak
דָבַר
dabar
peace
שָׁלוֹם
shalom
to their neighbours,
רֵעַ
rea
but mischief
רַע
ra'
is in their hearts.
לֵבָב
lebab
draw together
συνελκύσῃς
synelkysēs
with
μετά
meta
sinful
ἁμαρτωλός
hamartōlos
soul
ψυχή
psychē
work
ἐργάζομαι
ergazomai
injury
ἀδικία
adikia
destroy with
συναπόλλυμι
synapollymi
talk
λαλέω
laleō
εἰρήνη
eirēnē
near
πλησίον
plēsion
he
αὐτός
autos
bad
κακός
kakos
though
δέ
de
heart
καρδία
kardia
Give
נָתַן
nathan
them according to their deeds,
פֹעַל
poal
and according to the wickedness
רֹעַ
roa
of their endeavours:
מַעֲלָל
maalal
give
them after the work
מַעֲשֶׂה
maaseh
of their hands;
render
שׁוּב
shub
to them their desert.
גְּמוּל
gemul
δίδωμι
didōmi
down
κατά
kata
ἔργον
ergon
harm
πονηρία
ponēria
pursuit
ἐπιτηδευμάτων
epitēdeumatōn
ἀποδίδωμι
apodidōmi
repayment
ἀνταπόδομα
antapodoma
Because they regard
בִּין
bin
not the works
פְעֻלָּה
peullah
of the LORD,
nor the operation
of his hands,
he shall destroy
הָרַס
haras
them, and not build them up.
בָּנָה
banah
since
ὅτι
hoti
οὐ
ou
comprehend
συνίημι
syniēmi
take down
καθαιρέω
kathaireō
build
οἰκοδομέω
oikodomeō
Blessed
בָרַךְ
barak
be the LORD,
because he hath heard
of my supplications.
commended
εὐλογητός
eulogētos
The LORD
is my strength
עֹז
oz
and my shield;
מָגֵן
magen
my heart
לֵב
leb
trusted
בָּטח
batach
in him, and I am helped:
עָזַר
azar
therefore my heart
greatly rejoiceth;
עָלַז
alaz
and with my song
שִׁיר
shiyr
will I praise
יָדָה
yadah
him.
helper
βοηθός
boēthos
protector
ὑπερασπιστής
hyperaspistēs
ἐπί
epi
hope
ἐλπίζω
elpizō
help
βοηθέω
boētheō
bloom/flourish again
ἀναθάλλω
anathallō
flesh
σάρξ
sarx
ἐκ
ek
determination
θέλημα
thelēma
concede
ἐξομολογέω
exomologeō
is their strength,
and he is the saving
יְשׁוּעָה
yeshuah
strength
מָעוֹז
maoz
of his anointed.
מָשִׁיחַ
mashiach
κραταίωμα
krataiōma
populace
λαός
laos
ὑπερασπιστὴς
salvation
σωτήριος
sōtērios
Anointed
Χριστός
Christos
be
εἰμί
eimi
Save
יָשַׁע
yasha
thy people,
עַם
am
and bless
thine inheritance:
נַחֲלָה
nachalah
feed
רָעָה
ra'ah
them also, and lift them up
for ever.
עוֹלָם
olam
save
σῴζω
sōzō
commend
εὐλογέω
eulogeō
inheritance
κληρονομία
klēronomia
shepherd
ποιμαίνω
poimainō
lift up
ἐπαίρω
epairō
till
ἕως
heōs
age
αἰών
aiōn