Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

Proverbs 11 🔍 📕 📖

Dishonest Scales

💬📚
1

A false

balance

is abomination

to the LORD:

but a just

weight

is his delight.


Septuagint Literal:

yoke 

ζυγός

zygos

cunning

δόλιος

dolios

abomination 

βδέλυγμα

bdelygma

in the face

ἐνώπιον

enōpion

lord

κύριος

kyrios

weight

στάθμιον

stathmion

though

δέ

de

right

δίκαιος

dikaios

acceptable 

δεκτός

dektos

he

αὐτός

autos

💬📚
2

When pride

cometh,

then cometh

shame:

but with the lowly

is wisdom.


Septuagint Literal:

who

ὅς

hos

and if

ἐάν

ean

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

insolence

ὕβρις

hybris

there 

ἐκεῖ

ekei

and

καί

kai

dishonor 

ἀτιμία

atimia

mouth

στόμα

stoma

though

δέ

de

humble 

ταπεινός

tapeinos

concerned with 

μελετάω

meletaō

wisdom 

σοφία

sophia

💬📚
3

The integrity

of the upright

shall guide

them: but the perverseness

of transgressors

shall destroy

them.


Septuagint Literal:

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

right

δίκαιος

dikaios

leave

λείπω

leipō

repentance

μετάμελον

metamelon

at hand

πρόχειρος

procheiros

though

δέ

de

happen

γίνομαι

ginomai

and

καί

kai

wherein one feels joy

ἐπίχαρτος

epichartos

irreverent 

ἀσεβής

asebēs

destruction

ἀπώλεια

apōleia

💬📚
4

Riches

profit

not in the day

of wrath:

but righteousness

delivereth

from death.

💬📚
5

The righteousness

of the perfect

shall direct

his way:

but the wicked

shall fall

by his own wickedness.


Septuagint Literal:

rightness

δικαιοσύνη

dikaiosynē

flawless

ἄμωμος

amōmos

cut upright/correctly 

ὀρθοτομέω

orthotomeō

way

ὁδός

hodos

irreverence 

ἀσέβεια

asebeia

though

δέ

de

fall amid 

περιπίπτω

peripiptō

injury

ἀδικία

adikia

💬📚
6

The righteousness

of the upright

shall deliver

them: but transgressors

shall be taken

in their own naughtiness.


Septuagint Literal:

rightness

δικαιοσύνη

dikaiosynē

man

ἀνήρ

anēr

upright

ὀρθός

orthos

rescue 

ῥύομαι

rhyomai

he

αὐτός

autos

the 

ho

though

δέ

de

destruction

ἀπώλεια

apōleia

he

αὐτός

autos

taken 

ἁλίσκονται

haliskontai

acting contrary to law

παράνομοι

paranomoi

💬📚
7

When a wicked

man

dieth,

his expectation

shall perish:

and the hope

of unjust

men perisheth.


Septuagint Literal:

meet an end 

τελευτάω

teleutaō

man

ἀνήρ

anēr

right

δίκαιος

dikaios

not 

οὐ

ou

destroy

ὄλλυται

ollytai

hope 

ἐλπίς

elpis

the 

ho

though

δέ

de

boast

καύχημα

kauchēma

the 

ho

irreverent 

ἀσεβής

asebēs

destroy

ὄλλυται

ollytai

💬📚
8

The righteous

is delivered out

of trouble,

and the wicked

cometh

in his stead.


Septuagint Literal:

right

δίκαιος

dikaios

from

ἐκ

ek

hunt

θήρα

thēra

disrobe

ἐκδύω

ekdyō

against

ἀντί

anti

he

αὐτός

autos

though

δέ

de

betray

παραδίδωμι

paradidōmi

the 

ho

irreverent 

ἀσεβής

asebēs

💬📚
9

An hypocrite

with his mouth

destroyeth

his neighbour:

but through knowledge

shall the just

be delivered.


Septuagint Literal:

in 

ἐν

en

mouth

στόμα

stoma

irreverent 

ἀσεβής

asebēs

trap 

παγίς

pagis

citizen 

πολίτης

politēs

sensation

αἴσθησις

aisthēsis

though

δέ

de

right

δίκαιος

dikaios

easy to pass 

εὔοδος

euodos

💬📚
10

When it goeth well

with the righteous,

the city

rejoiceth:

and when the wicked

perish,

there is shouting.


Septuagint Literal:

in 

ἐν

en

good 

ἀγαθός

agathos

right

δίκαιος

dikaios

set upright 

κατώρθωσεν

katōrthōsen

city 

πόλις

polis

💬📚
11

By the blessing

of the upright

the city

is exalted:

but it is overthrown

by the mouth

of the wicked.


Septuagint Literal:

mouth

στόμα

stoma

though

δέ

de

irreverent 

ἀσεβής

asebēs

undermine 

κατασκάπτω

kataskaptō

💬📚
12

He that is void

of wisdom

despiseth

his neighbour:

but a man

of understanding

holdeth his peace.


Septuagint Literal:

mock 

μυκτηρίζω

myktērizō

citizen 

πολίτης

politēs

straitened 

ἐνδεής

endeēs

feeling

φρήν

phrēn

man

ἀνήρ

anēr

though

δέ

de

prudent

φρόνιμος

phronimos

tranquility

ἡσυχία

hēsychia

lead

ἄγω

agō

💬📚
13

A talebearer

revealeth

secrets:

but he that is of a faithful

spirit

concealeth

the matter.


Septuagint Literal:

man

ἀνήρ

anēr

speaking two languages 

δίγλωσσος

diglōssos

reveal

ἀποκαλύπτω

apokalyptō

intent 

βουλή

boulē

in 

ἐν

en

council 

συνέδριον

synedrion

faithful 

πιστός

pistos

though

δέ

de

breath 

πνοή

pnoē

hide 

κρύπτω

kryptō

act

πρᾶγμα

pragma

💬📚
14

Where no counsel

is, the people

fall:

but in the multitude

of counsellors

there is safety.


Septuagint Literal:

who

ὅς

hos

not 

μή

happen to be

ὑπάρχω

hyparchō

steering 

κυβέρνησις

kybernēsis

fall 

πίπτω

piptō

just as 

ὥσπερ

hōsper

leaf 

φύλλον

phyllon

safety 

σωτηρία

sōtēria

though

δέ

de

happen to be

ὑπάρχω

hyparchō

in 

ἐν

en

much

πολύς

polys

intent 

βουλή

boulē

💬📚
15

He that is surety

for a stranger

shall smart

for it: and he that hateth

suretiship

is sure.


Septuagint Literal:

harmful

πονηρός

ponēros

do bad 

κακοποιέω

kakopoieō

when

ὅταν

hotan

mix together

συμμείξῃ

symmeixē

right

δίκαιος

dikaios

hate 

μισέω

miseō

though

δέ

de

noise

ἦχος

ēchos

security

ἀσφάλεια

asphaleia

💬📚
16

A gracious

woman

retaineth

honour:

and strong

men retain

riches.


Septuagint Literal:

woman

γυνή

gynē

thankful 

εὐχάριστος

eucharistos

rise

ἐγείρω

egeirō

man

ἀνήρ

anēr

glory 

δόξα

doxa

throne 

θρόνος

thronos

though

δέ

de

dishonor 

ἀτιμία

atimia

woman

γυνή

gynē

hate 

μισέω

miseō

right

δίκαιος

dikaios

wealth

πλοῦτος

ploutos

lazy 

ὀκνηρός

oknēros

straitened 

ἐνδεής

endeēs

happen

γίνομαι

ginomai

the 

ho

though

δέ

de

for a man 

ἀνδρεῖοι

andreioi

stick fast

ἐρείδω

ereidō

wealth

πλοῦτος

ploutos

💬📚
17

The merciful

man

doeth good

to his own soul:

but he that is cruel

troubleth

his own flesh.


Septuagint Literal:

the 

ho

soul 

ψυχή

psychē

he

αὐτός

autos

good 

ἀγαθός

agathos

do

ποιέω

poieō

man

ἀνήρ

anēr

merciful 

ἐλεήμων

eleēmōn

destroy utterly 

ἐξολλύει

exollyei

though

δέ

de

he

αὐτός

autos

body 

σῶμα

sōma

the 

ho

merciless 

ἀνελεήμων

aneleēmōn

💬📚
18

The wicked

worketh

a deceitful

work:

but to him that soweth

righteousness

shall be a sure

reward.


Septuagint Literal:

irreverent 

ἀσεβής

asebēs

do

ποιέω

poieō

work 

ἔργον

ergon

injurious

ἄδικος

adikos

seed 

σπέρμα

sperma

though

δέ

de

right

δίκαιος

dikaios

wages 

μισθός

misthos

truth 

ἀλήθεια

alētheia

💬📚
19

As righteousness

tendeth to life:

so he that pursueth

evil

pursueth it to his own death.


Septuagint Literal:

son 

υἱός

huios

right

δίκαιος

dikaios

father

γεννάω

gennaō

into

εἰς

eis

life

ζωή

zōē

pursuit

διωγμός

diōgmos

though

δέ

de

irreverent 

ἀσεβής

asebēs

into

εἰς

eis

death 

θάνατος

thanatos

💬📚
20

They that are of a froward

heart

are abomination

to the LORD:

but such as are upright

in their way

are his delight.


Septuagint Literal:

abomination 

βδέλυγμα

bdelygma

lord

κύριος

kyrios

twist

διαστρέφω

diastrephō

way

ὁδός

hodos

acceptable

προσδεκτοὶ

prosdektoi

though

δέ

de

he

αὐτός

autos

all

πᾶς

pas

flawless

ἄμωμος

amōmos

in 

ἐν

en

the 

ho

way

ὁδός

hodos

he

αὐτός

autos

💬📚
21

Though hand

join in hand,

the wicked

shall not be unpunished:

but the seed

of the righteous

shall be delivered.


Septuagint Literal:

hand 

χείρ

cheir

hand 

χείρ

cheir

inject

ἐμβάλλω

emballō

injuriously

ἀδίκως

adikōs

not 

οὐ

ou

unavenged 

ἀτιμώρητος

atimōrētos

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

though

δέ

de

sow 

σπείρω

speirō

rightness

δικαιοσύνη

dikaiosynē

take

λαμβάνω

lambanō

wages 

μισθός

misthos

faithful 

πιστός

pistos

💬📚
22

As a jewel

of gold

in a swine's

snout,

so is a fair

woman

which is without

discretion.


Septuagint Literal:

just as 

ὥσπερ

hōsper

earring 

ἐνώτιον

enōtion

in 

ἐν

en

nose 

ῥινὶ

rhini

sow 

ὗς

hys

so

οὕτως

houtōs

woman

γυνή

gynē

ill-minded

κακόφρονι

kakophroni

beauty 

κάλλος

kallos

💬📚
23

The desire

of the righteous

is only good:

but the expectation

of the wicked

is wrath.


Septuagint Literal:

longing

ἐπιθυμία

epithymia

right

δίκαιος

dikaios

all

πᾶς

pas

good 

ἀγαθός

agathos

hope 

ἐλπίς

elpis

though

δέ

de

irreverent 

ἀσεβής

asebēs

destroy

ἀπόλλυμι

apollymi

💬📚
24

There is

that scattereth,

and yet increaseth;

and there is that withholdeth

more than is meet,

but it tendeth to poverty.


Septuagint Literal:

be 

εἰμί

eimi

who

ὅς

hos

the 

ho

his own

ἴδιος

idios

sow 

σπείρω

speirō

more

πλείων

pleiōn

do

ποιέω

poieō

be 

εἰμί

eimi

and

καί

kai

who

ὅς

hos

gather 

συνάγω

synagō

diminish 

ἐλαττονέω

elattoneō

💬📚
25

The liberal

soul

shall be made fat:

and he that watereth

shall be watered

also himself.


Septuagint Literal:

soul 

ψυχή

psychē

commend

εὐλογέω

eulogeō

all

πᾶς

pas

simple 

ἁπλοῦς

haplous

man

ἀνήρ

anēr

though

δέ

de

passionate

θυμώδης

thymōdēs

not 

οὐ

ou

fashionable 

εὐσχήμων

euschēmōn

💬📚
26

He that withholdeth

corn,

the people

shall curse

him: but blessing

shall be upon the head

of him that selleth

it.


Septuagint Literal:

the 

ho

holding together 

συνέχων

synechōn

wheat 

σῖτος

sitos

leave below/behind 

ὑπολείπω

hypoleipō

he

αὐτός

autos

the 

ho

nation

ἔθνος

ethnos

commendation

εὐλογία

eulogia

though

δέ

de

into

εἰς

eis

head

κεφαλή

kephalē

the 

ho

impart

μεταδίδωμι

metadidōmi

💬📚
27

He that diligently seeketh

good

procureth

favour:

but he that seeketh

mischief,

it shall come

unto him.


Septuagint Literal:

devise

τεκταινόμενος

tektainomenos

good 

ἀγαθός

agathos

seek

ζητέω

zēteō

grace

χάρις

charis

good 

ἀγαθός

agathos

seek out/thoroughly 

ἐκζητέω

ekzēteō

though

δέ

de

bad

κακός

kakos

apprehend 

καταλαμβάνω

katalambanō

he

αὐτός

autos

💬📚
28

He that trusteth

in his riches

shall fall:

but the righteous

shall flourish

as a branch.


Septuagint Literal:

the 

ho

persuade 

πείθω

peithō

in

ἐπί

epi

wealth

πλοῦτος

ploutos

this

οὗτος

houtos

fall 

πίπτω

piptō

the 

ho

though

δέ

de

relieve

ἀντιλαμβάνομαι

antilambanomai

right

δίκαιος

dikaios

this

οὗτος

houtos

spring up

ἀνατέλλω

anatellō

💬📚
29

He that troubleth

his own house

shall inherit

the wind:

and the fool

shall be servant

to the wise

of heart.


Septuagint Literal:

the 

ho

not 

μή

carry round along with 

συμπεριφερόμενος

symperipheromenos

the 

ho

of himself

ἑαυτοῦ

heautou

home

οἶκος

oikos

inherit

κληρονομέω

klēronomeō

gale 

ἄνεμος

anemos

give allegiance

δουλεύω

douleuō

though

δέ

de

senseless 

ἄφρων

aphrōn

prudent

φρόνιμος

phronimos

💬📚
30

The fruit

of the righteous

is a tree

of life;

and he that winneth

souls

is wise.


Septuagint Literal:

from

ἐκ

ek

fruit 

καρπός

karpos

rightness

δικαιοσύνη

dikaiosynē

sprout 

φύω

phyō

tree 

δένδρον

dendron

life

ζωή

zōē

take away 

ἀφαιρέω

aphaireō

though

δέ

de

untimely

ἄωροι

aōroi

soul 

ψυχή

psychē

acting contrary to law

παρανόμων

paranomōn

💬📚
31

Behold, the righteous

shall be recompensed

in the earth:

much more the wicked

and the sinner.


Septuagint Literal:

if

εἰ

ei

the 

ho

first of all 

μέν

men

right

δίκαιος

dikaios

scarcely 

μόλις

molis

save 

σῴζω

sōzō

the 

ho

irreverent 

ἀσεβής

asebēs

and

καί

kai

sinful 

ἁμαρτωλός

hamartōlos

where? 

ποῦ

pou

shine

φαίνω

phainō

Next Chapter: Proverbs 12

Copyright © 2025 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.