Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

Numbers 35 🔍 📕 📖

Forty-Eight Cities for the Levites

💬📚
1

And the LORD

יְהוָֹה

Yhvh

spake

דָבַר

dabar

unto Moses

משֶׁה

Mosheh

in the plains

עֲרָבָה

arabah

of Moab

מוֹאָב

Moab

by Jordan

יַרְדֵּן

Yarden

near Jericho,

יְרִיחוֹ

Yericho

saying,

אָמַר

amar


Septuagint Literal:

and

καί

kai

talk

λαλέω

laleō

lord

κύριος

kyrios

to

πρός

pros

Mōseus

Μωσῆς

Mōsēs

in

ἐπί

epi

sunset

δυσμή

dysmē

Mōab

Μωαβ

mōab

from

παρά

para

the 

ho

Iordanēs

Ἰορδάνης

Iordanēs

down

κατά

kata

Hierichō

Ἰεριχώ

Ierichō

tell

λέγω

legō

💬📚
2

Command

צָוָה

tsavah

the children

בֵּן

ben

of Israel,

יִשְׂרָאֵל

Yisrael

that they give

נָתַן

nathan

unto the Levites

לֵוִיִּי

Leviyyi

of the inheritance

נַחֲלָה

nachalah

of their possession

אֲחֻזָּה

achuzzah

cities

עִיר

iyr

to dwell in;

יָשַׁב

yashab

and ye shall give

נָתַן

nathan

also unto the Levites

לֵוִיִּי

Leviyyi

suburbs

מִגְרָשׁ

migrash

for the cities

עִיר

iyr

round about

סָבִיב

sabib

them.


Septuagint Literal:

coordinate

συντάσσω

syntassō

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

and

καί

kai

give

δίδωμι

didōmi

the 

ho

Leuΐtēs

Λευΐτης

Leuitēs

from

ἀπό

apo

the 

ho

lot

κλῆρος

klēros

holding 

κατάσχεσις

kataschesis

he

αὐτός

autos

city 

πόλις

polis

settle 

κατοικέω

katoikeō

and

καί

kai

the 

ho

space immediately in front of 

προάστεια

proasteia

the 

ho

city 

πόλις

polis

circling

κύκλος

kyklos

he

αὐτός

autos

give

δίδωμι

didōmi

the 

ho

Leuΐtēs

Λευΐτης

Leuitēs

💬📚
3

And the cities

עִיר

iyr

shall they have to dwell in;

יָשַׁב

yashab

and the suburbs

מִגְרָשׁ

migrash

of them shall be for their cattle,

בְּהֵמָה

behemah

and for their goods,

רְכוּשׁ

rekush

and for all their beasts.

חַי

chay


Septuagint Literal:

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

he

αὐτός

autos

the 

ho

city 

πόλις

polis

settle 

κατοικέω

katoikeō

and

καί

kai

the 

ho

separate offering

ἀφορίσματα

aphorismata

he

αὐτός

autos

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

livestock

κτῆνος

ktēnos

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

quadruped

τετράπους

tetrapous

he

αὐτός

autos

💬📚
4

And the suburbs

מִגְרָשׁ

migrash

of the cities,

עִיר

iyr

which ye shall give

נָתַן

nathan

unto the Levites,

לֵוִיִּי

Leviyyi

shall reach from the wall

קִיר

qir

of the city

עִיר

iyr

and outward

חוּץ

chuts

a thousand

אֶלֶף

eleph

cubits

אַמָּה

ammah

round about.

סָבִיב

sabib


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

sanction along with

συγκυροῦντα

synkyrounta

the 

ho

city 

πόλις

polis

who

ὅς

hos

give

δίδωμι

didōmi

the 

ho

Leuΐtēs

Λευΐτης

Leuitēs

from

ἀπό

apo

wall 

τεῖχος

teichos

the 

ho

city 

πόλις

polis

and

καί

kai

outside 

ἔξω

exō

two thousand 

δισχίλιοι

dischilioi

forearm

πῆχυς

pēchys

circling

κύκλος

kyklos

💬📚
5

And ye shall measure

מָדַד

madad

from without

חוּץ

chuts

the city

עִיר

iyr

on the east

קֶדֶם

qedem

side

פֵאָה

peah

two thousand

אֶלֶף

eleph

cubits,

אַמָּה

ammah

and on the south

נֶגֶב

negeb

side

פֵאָה

peah

two thousand

אֶלֶף

eleph

cubits,

אַמָּה

ammah

and on the west

יָם

yam

side

פֵאָה

peah

two thousand

אֶלֶף

eleph

cubits,

אַמָּה

ammah

and on the north

צָפוֹן

tsaphon

side

פֵאָה

peah

two thousand

אֶלֶף

eleph

cubits;

אַמָּה

ammah

and the city

עִיר

iyr

shall be in the midst:

תָּוֶךְ

tavek

this shall be to them the suburbs

מִגְרָשׁ

migrash

of the cities.

עִיר

iyr


Septuagint Literal:

and

καί

kai

measure 

μετρέω

metreō

outside 

ἔξω

exō

the 

ho

city 

πόλις

polis

the 

ho

clime 

κλίτος

klitos

the 

ho

to

πρός

pros

springing up

ἀνατολή

anatolē

two thousand 

δισχίλιοι

dischilioi

forearm

πῆχυς

pēchys

and

καί

kai

the 

ho

clime 

κλίτος

klitos

the 

ho

to

πρός

pros

southwest wind 

λίψ

lips

two thousand 

δισχίλιοι

dischilioi

forearm

πῆχυς

pēchys

and

καί

kai

the 

ho

clime 

κλίτος

klitos

the 

ho

to

πρός

pros

sea 

θάλασσα

thalassa

two thousand 

δισχίλιοι

dischilioi

forearm

πῆχυς

pēchys

and

καί

kai

the 

ho

clime 

κλίτος

klitos

the 

ho

to

πρός

pros

north wind 

βορρᾶς

borras

two thousand 

δισχίλιοι

dischilioi

forearm

πῆχυς

pēchys

and

καί

kai

the 

ho

city 

πόλις

polis

in the midst

μέσος

mesos

this

οὗτος

houtos

be 

εἰμί

eimi

you 

ὑμῖν

hymin

and

καί

kai

the 

ho

having the same borders with

ὅμορα

homora

the 

ho

city 

πόλις

polis

💬📚
6

And among the cities

עִיר

iyr

which ye shall give

נָתַן

nathan

unto the Levites

לֵוִיִּי

Leviyyi

there shall be six

שֵׁשׁ

shesh

cities

עִיר

iyr

for refuge,

מִקְלָט

miqlat

which ye shall appoint

נָתַן

nathan

for the manslayer,

רָצַח

ratsach

that he may flee

נוּס

nus

thither: and to them ye shall add

נָתַן

nathan

forty

אַרְבָּעִים

arbaim

and two

שְׁנַיִם

shenayim

cities.

עִיר

iyr


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

city 

πόλις

polis

give

δίδωμι

didōmi

the 

ho

Leuΐtēs

Λευΐτης

Leuitēs

the 

ho

six 

ἕξ

hex

city 

πόλις

polis

the 

ho

refuge

φυγαδευτηρίων

phygadeutēriōn

who

ὅς

hos

give

δίδωμι

didōmi

flee 

φεύγω

pheugō

there 

ἐκεῖ

ekei

the 

ho

murder 

φονεύω

phoneuō

and

καί

kai

to

πρός

pros

this

οὗτος

houtos

forty 

τεσσαράκοντα

tessarakonta

and

καί

kai

two 

δύο

dyo

city 

πόλις

polis

💬📚
7

So all the cities

עִיר

iyr

which ye shall give

נָתַן

nathan

to the Levites

לֵוִיִּי

Leviyyi

shall be forty

אַרְבָּעִים

arbaim

and eight

שְׁמֹנֶה

shemoneh

cities:

עִיר

iyr

them shall ye give with their suburbs.

מִגְרָשׁ

migrash


Septuagint Literal:

all

πᾶς

pas

the 

ho

city 

πόλις

polis

give

δίδωμι

didōmi

the 

ho

Leuΐtēs

Λευΐτης

Leuitēs

forty 

τεσσαράκοντα

tessarakonta

and

καί

kai

eight 

ὀκτώ

oktō

city 

πόλις

polis

this

οὗτος

houtos

and

καί

kai

the 

ho

space immediately in front of 

προάστεια

proasteia

he

αὐτός

autos

💬📚
8

And the cities

עִיר

iyr

which ye shall give

נָתַן

nathan

shall be of the possession

אֲחֻזָּה

achuzzah

of the children

בֵּן

ben

of Israel:

יִשְׂרָאֵל

Yisrael

from them that have many

רַב

rab

ye shall give many;

רָבָה

rabah

but from them that have few

מְעַט

meat

ye shall give few:

מָעַט

maat

every one

אִישׁ

ish

shall give

נָתַן

nathan

of his cities

עִיר

iyr

unto the Levites

לֵוִיִּי

Leviyyi

according

פֶה

peh

to his inheritance

נַחֲלָה

nachalah

which he inheriteth.

נָחַל

nachal


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

city 

πόλις

polis

who

ὅς

hos

give

δίδωμι

didōmi

from

ἀπό

apo

the 

ho

holding 

κατάσχεσις

kataschesis

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

from

ἀπό

apo

the 

ho

the 

ho

much

πολύς

polys

much

πολύς

polys

and

καί

kai

from

ἀπό

apo

the 

ho

inferior

ἐλάσσων

elassōn

inferior

ἐλάσσων

elassōn

each 

ἕκαστος

hekastos

down

κατά

kata

the 

ho

inheritance 

κληρονομία

klēronomia

he

αὐτός

autos

who

ὅς

hos

inherit

κληρονομέω

klēronomeō

give

δίδωμι

didōmi

from

ἀπό

apo

the 

ho

city 

πόλις

polis

the 

ho

Leuΐtēs

Λευΐτης

Leuitēs

Six Cities of Refuge

💬📚
9

And the LORD

יְהוָֹה

Yhvh

spake

דָבַר

dabar

unto Moses,

משֶׁה

Mosheh

saying,

אָמַר

amar


Septuagint Literal:

and

καί

kai

talk

λαλέω

laleō

lord

κύριος

kyrios

to

πρός

pros

Mōseus

Μωσῆς

Mōsēs

tell

λέγω

legō

💬📚
10

Speak

דָבַר

dabar

unto the children

בֵּן

ben

of Israel,

יִשְׂרָאֵל

Yisrael

and say

אָמַר

amar

unto them, When ye be come over

עָבַר

abar

Jordan

יַרְדֵּן

Yarden

into the land

אֶרֶץ

erets

of Canaan;

כִּנַעַן

Kna'an


Septuagint Literal:

talk

λαλέω

laleō

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

and

καί

kai

state

ἐρεῶ

ereō

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

you 

ὑμεῖς

hymeis

step through

διαβαίνω

diabainō

the 

ho

Iordanēs

Ἰορδάνης

Iordanēs

into

εἰς

eis

earth

γῆ

Chanaan

Χαναάν

Chanaan

💬📚
11

Then ye shall appoint

קָרָה

qarah

you cities

עִיר

iyr

to be cities

עִיר

iyr

of refuge

מִקְלָט

miqlat

for you; that the slayer

רָצַח

ratsach

may flee

נוּס

nus

thither, which killeth

נָכָה

nakah

any person

נֶפֶשׁ

nephesh

at unawares.

שְׁגָגָה

shegagah


Septuagint Literal:

and

καί

kai

enjoin

διαστέλλομαι

diastellomai

you 

ὑμῖν

hymin

he

αὐτός

autos

city 

πόλις

polis

refuge

φυγαδευτήρια

phygadeutēria

be 

εἰμί

eimi

you 

ὑμῖν

hymin

flee 

φεύγω

pheugō

there 

ἐκεῖ

ekei

the 

ho

slayer

φονευτήν

phoneutēn

all

πᾶς

pas

the 

ho

pat

πατάσσω

patassō

soul 

ψυχή

psychē

involuntarily 

ἀκουσίως

akousiōs

💬📚
12

And they shall be unto you cities

עִיר

iyr

for refuge

מִקְלָט

miqlat

from the avenger;

גָּאַל

gaal

that the manslayer

רָצַח

ratsach

die

מוּת

muth

not, until he stand

עָמַד

amad

before

פָנִים

panim

the congregation

עֵדָה

edah

in judgment.

מִשְׁפָט

mishpat


Septuagint Literal:

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

city 

πόλις

polis

you 

ὑμῖν

hymin

refuge

φυγαδευτήρια

phygadeutēria

from

ἀπό

apo

next of kin 

ἀγχιστεύοντος

anchisteuontos

the 

ho

blood

αἷμα

haima

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

not 

μή

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

the 

ho

murder 

φονεύω

phoneuō

till

ἕως

heōs

perhaps

ἄν

an

stand

ἵστημι

histēmi

next to

ἔναντι

enanti

the 

ho

gathering 

συναγωγή

synagōgē

into

εἰς

eis

decision

κρίσις

krisis

💬📚
13

And of these cities

עִיר

iyr

which ye shall give

נָתַן

nathan

six

שֵׁשׁ

shesh

cities

עִיר

iyr

shall ye have for refuge.

מִקְלָט

miqlat


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

city 

πόλις

polis

who

ὅς

hos

give

δίδωμι

didōmi

the 

ho

six 

ἕξ

hex

city 

πόλις

polis

refuge

φυγαδευτήρια

phygadeutēria

be 

εἰμί

eimi

you 

ὑμῖν

hymin

💬📚
14

Ye shall give

נָתַן

nathan

three

שָׁלוֹשׁ

shalosh

cities

עִיר

iyr

on this side

עֵבֶר

eber

Jordan,

יַרְדֵּן

Yarden

and three

שָׁלוֹשׁ

shalosh

cities

עִיר

iyr

shall ye give

נָתַן

nathan

in the land

אֶרֶץ

erets

of Canaan,

כִּנַעַן

Kna'an

which shall be cities

עִיר

iyr

of refuge.

מִקְלָט

miqlat


Septuagint Literal:

the 

ho

three 

τρεῖς

treis

city 

πόλις

polis

give

δίδωμι

didōmi

in 

ἐν

en

the 

ho

on the other side 

πέραν

peran

the 

ho

Iordanēs

Ἰορδάνης

Iordanēs

and

καί

kai

the 

ho

three 

τρεῖς

treis

city 

πόλις

polis

give

δίδωμι

didōmi

in 

ἐν

en

earth

γῆ

Chanaan

Χαναάν

Chanaan

💬📚
15

These six

שֵׁשׁ

shesh

cities

עִיר

iyr

shall be a refuge,

מִקְלָט

miqlat

both for the children

בֵּן

ben

of Israel,

יִשְׂרָאֵל

Yisrael

and for the stranger,

גֵּר

ger

and for the sojourner

תּוֹשָׁב

toshab

among

תָּוֶךְ

tavek

them: that every one that killeth

נָכָה

nakah

any person

נֶפֶשׁ

nephesh

unawares

שְׁגָגָה

shegagah

may flee

נוּס

nus

thither.


Septuagint Literal:

place of refuge 

φυγάδιον

phygadion

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

and

καί

kai

the 

ho

proselyte 

προσήλυτος

prosēlytos

and

καί

kai

the 

ho

resident

πάροικος

paroikos

the 

ho

in 

ἐν

en

you 

ὑμῖν

hymin

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

city 

πόλις

polis

this

οὗτος

houtos

into

εἰς

eis

refuge

φυγαδευτήριον

phygadeutērion

flee 

φεύγω

pheugō

there 

ἐκεῖ

ekei

all

πᾶς

pas

pat

πατάσσω

patassō

soul 

ψυχή

psychē

involuntarily 

ἀκουσίως

akousiōs

💬📚
16

And if he smite

נָכָה

nakah

him with an instrument

כְּלִי

keli

of iron,

בַּרְזֶל

barzel

so that he die,

מוּת

muth

he is a murderer:

רָצַח

ratsach

the murderer

רָצַח

ratsach

shall surely

מוּת

muth

be put to death.

מוּת

muth


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

in 

ἐν

en

vessel

σκεῦος

skeuos

iron 

σίδηρος

sidēros

pat

πατάσσω

patassō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

meet an end 

τελευτάω

teleutaō

slayer

φονευτής

phoneutēs

be 

εἰμί

eimi

death 

θάνατος

thanatos

put to death 

θανατόω

thanatoō

the 

ho

slayer

φονευτής

phoneutēs

💬📚
17

And if he smite

נָכָה

nakah

him with throwing

יָד

yad

a stone,

אֶבֶן

eben

wherewith he may die,

מוּת

muth

and he die,

מוּת

muth

he is a murderer:

רָצַח

ratsach

the murderer

רָצַח

ratsach

shall surely

מוּת

muth

be put to death.

מוּת

muth


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

in 

ἐν

en

stone 

λίθος

lithos

from

ἐκ

ek

hand 

χείρ

cheir

in 

ἐν

en

who

ὅς

hos

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

in 

ἐν

en

he

αὐτός

autos

pat

πατάσσω

patassō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

slayer

φονευτής

phoneutēs

be 

εἰμί

eimi

death 

θάνατος

thanatos

put to death 

θανατόω

thanatoō

the 

ho

slayer

φονευτής

phoneutēs

💬📚
18

Or if he smite

נָכָה

nakah

him with an hand

יָד

yad

weapon

כְּלִי

keli

of wood,

עֵץ

ets

wherewith he may die,

מוּת

muth

and he die,

מוּת

muth

he is a murderer:

רָצַח

ratsach

the murderer

רָצַח

ratsach

shall surely

מוּת

muth

be put to death.

מוּת

muth


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

in 

ἐν

en

vessel

σκεῦος

skeuos

of wood 

ξύλινος

xylinos

from

ἐκ

ek

hand 

χείρ

cheir

from

ἐκ

ek

who

ὅς

hos

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

in 

ἐν

en

he

αὐτός

autos

pat

πατάσσω

patassō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

slayer

φονευτής

phoneutēs

be 

εἰμί

eimi

death 

θάνατος

thanatos

put to death 

θανατόω

thanatoō

the 

ho

slayer

φονευτής

phoneutēs

💬📚
19

The revenger

גָּאַל

gaal

of blood

דָּם

dam

himself shall slay

מוּת

muth

the murderer:

רָצַח

ratsach

when he meeteth

פָגַע

paga

him, he

הוּא

hu

shall slay

מוּת

muth

him.


Septuagint Literal:

the 

ho

next of kin 

ἀγχιστεύων

anchisteuōn

the 

ho

blood

αἷμα

haima

this

οὗτος

houtos

kill 

ἀποκτείνω

apokteinō

the 

ho

murder 

φονεύω

phoneuō

when

ὅταν

hotan

meet with 

συναντάω

synantaō

he

αὐτός

autos

this

οὗτος

houtos

kill 

ἀποκτείνω

apokteinō

he

αὐτός

autos

💬📚
20

But if he thrust

הָדַף

hadaph

him of hatred,

שִׂנְאָה

sinah

or hurl

שָׁלַךְ

shalak

at him by laying of wait,

צְדִיָּה

tsediyyah

that he die;

מוּת

muth


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

through

διά

dia

hostility 

ἔχθρα

echthra

thrust

ὤσῃ

ōsē

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

fling on 

ἐπιρρίπτω

epirriptō

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

all

πᾶς

pas

vessel

σκεῦος

skeuos

from

ἐκ

ek

ambush 

ἔνεδρον

enedron

and

καί

kai

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

💬📚
21

Or in enmity

אֵיבָה

ebah

smite

נָכָה

nakah

him with his hand,

יָד

yad

that he die:

מוּת

muth

he that smote

נָכָה

nakah

him shall surely

מוּת

muth

be put to death;

מוּת

muth

for he is a murderer:

רָצַח

ratsach

the revenger

גָּאַל

gaal

of blood

דָּם

dam

shall slay

מוּת

muth

the murderer,

רָצַח

ratsach

when he meeteth

פָגַע

paga

him.


Septuagint Literal:

or

ē

through

διά

dia

wrath 

μῆνιν

mēnin

pat

πατάσσω

patassō

he

αὐτός

autos

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

and

καί

kai

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

death 

θάνατος

thanatos

put to death 

θανατόω

thanatoō

the 

ho

pat

πατάσσω

patassō

slayer

φονευτής

phoneutēs

be 

εἰμί

eimi

death 

θάνατος

thanatos

put to death 

θανατόω

thanatoō

the 

ho

murder 

φονεύω

phoneuō

the 

ho

next of kin 

ἀγχιστεύων

anchisteuōn

the 

ho

blood

αἷμα

haima

kill 

ἀποκτείνω

apokteinō

the 

ho

murder 

φονεύω

phoneuō

in 

ἐν

en

the 

ho

meet with 

συναντάω

synantaō

he

αὐτός

autos

💬📚
22

But if he thrust

הָדַף

hadaph

him suddenly

פֶתַע

petha

without

לֹא

lo

enmity,

אֵיבָה

ebah

or have cast

שָׁלַךְ

shalak

upon him any thing

כְּלִי

keli

without laying of wait,

צְדִיָּה

tsediyyah


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

all at once 

ἐξάπινα

exapina

not 

οὐ

ou

through

διά

dia

hostility 

ἔχθρα

echthra

thrust

ὤσῃ

ōsē

he

αὐτός

autos

or

ē

fling on 

ἐπιρρίπτω

epirriptō

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

all

πᾶς

pas

vessel

σκεῦος

skeuos

not 

οὐ

ou

from

ἐκ

ek

ambush 

ἔνεδρον

enedron

💬📚
23

Or with any stone,

אֶבֶן

eben

wherewith a man may die,

מוּת

muth

seeing

רָאָה

raah

him not,

לֹא

lo

and cast

נָפַל

naphal

it upon him, that he die,

מוּת

muth

and was not his enemy,

אֹיֵב

oyeb

neither sought

בָּקַשׁ

baqash

his harm:

רַע

ra'


Septuagint Literal:

or

ē

all

πᾶς

pas

stone 

λίθος

lithos

in 

ἐν

en

who

ὅς

hos

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

in 

ἐν

en

he

αὐτός

autos

not 

οὐ

ou

aware 

εἰδώς

eidōs

and

καί

kai

fall on/upon 

ἐπιπίπτω

epipiptō

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

he

αὐτός

autos

though

δέ

de

not 

οὐ

ou

hostile

ἐχθρός

echthros

he

αὐτός

autos

be 

εἰμί

eimi

not even

οὐδέ

oude

seek

ζητέω

zēteō

do bad 

κακοποιέω

kakopoieō

he

αὐτός

autos

💬📚
24

Then the congregation

עֵדָה

edah

shall judge

שָׁפַט

shaphat

between the slayer

נָכָה

nakah

and the revenger

גָּאַל

gaal

of blood

דָּם

dam

according to these judgments:

מִשְׁפָט

mishpat


Septuagint Literal:

and

καί

kai

judge

κρίνω

krinō

the 

ho

gathering 

συναγωγή

synagōgē

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

the 

ho

pat

πατάσσω

patassō

and

καί

kai

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

the 

ho

next of kin 

ἀγχιστεύοντος

anchisteuontos

the 

ho

blood

αἷμα

haima

down

κατά

kata

the 

ho

judgment 

κρίμα

krima

this

οὗτος

houtos

💬📚
25

And the congregation

עֵדָה

edah

shall deliver

נָצַל

natsal

the slayer

רָצַח

ratsach

out of the hand

יָד

yad

of the revenger

גָּאַל

gaal

of blood,

דָּם

dam

and the congregation

עֵדָה

edah

shall restore

שׁוּב

shub

him to the city

עִיר

iyr

of his refuge,

מִקְלָט

miqlat

whither he was fled:

נוּס

nus

and he shall abide

יָשַׁב

yashab

in it unto the death

מָוֶת

maveth

of the high

גָּדוֹל

gadol

priest,

כֹּהֵן

kohen

which was anointed

מָשַׁח

mashach

with the holy

קֹדֶשׁ

qodesh

oil.

שֶׁמֶן

shemen


Septuagint Literal:

and

καί

kai

extract

ἐξαιρέω

exaireō

the 

ho

gathering 

συναγωγή

synagōgē

the 

ho

murder 

φονεύω

phoneuō

from

ἀπό

apo

the 

ho

next of kin 

ἀγχιστεύοντος

anchisteuontos

the 

ho

blood

αἷμα

haima

and

καί

kai

restore

ἀποκαθίστημι

apokathistēmi

he

αὐτός

autos

the 

ho

gathering 

συναγωγή

synagōgē

into

εἰς

eis

the 

ho

city 

πόλις

polis

the 

ho

refuge

φυγαδευτηρίου

phygadeutēriou

he

αὐτός

autos

where 

οὗ

hou

flee for refuge 

καταφεύγω

katapheugō

and

καί

kai

settle 

κατοικέω

katoikeō

there 

ἐκεῖ

ekei

till

ἕως

heōs

perhaps

ἄν

an

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

the 

ho

great

μέγας

megas

who

ὅς

hos

anoint 

χρίω

chriō

he

αὐτός

autos

the 

ho

oil 

ἔλαιον

elaion

the 

ho

holy 

ἅγιος

hagios

💬📚
26

But if the slayer

רָצַח

ratsach

shall at any time

יָצָא

yatsa

come

יָצָא

yatsa

without the border

גְּבוּל

gebul

of the city

עִיר

iyr

of his refuge,

מִקְלָט

miqlat

whither he was fled;

נוּס

nus


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

exodus 

ἔξοδος

exodos

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

the 

ho

murder 

φονεύω

phoneuō

the 

ho

frontier 

ὅριον

horion

the 

ho

city 

πόλις

polis

into

εἰς

eis

who

ὅς

hos

flee for refuge 

καταφεύγω

katapheugō

there 

ἐκεῖ

ekei

💬📚
27

And the revenger

גָּאַל

gaal

of blood

דָּם

dam

find

מָצָא

matsa

him without

חוּץ

chuts

the borders

גְּבוּל

gebul

of the city

עִיר

iyr

of his refuge,

מִקְלָט

miqlat

and the revenger

גָּאַל

gaal

of blood

דָּם

dam

kill

רָצַח

ratsach

the slayer;

רָצַח

ratsach

he shall not be guilty of blood:

דָּם

dam


Septuagint Literal:

and

καί

kai

find 

εὑρίσκω

heuriskō

he

αὐτός

autos

the 

ho

next of kin 

ἀγχιστεύων

anchisteuōn

the 

ho

blood

αἷμα

haima

outside 

ἔξω

exō

the 

ho

frontier 

ὅριον

horion

the 

ho

city 

πόλις

polis

refuge

καταφυγῆς

kataphygēs

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

murder 

φονεύω

phoneuō

the 

ho

next of kin 

ἀγχιστεύων

anchisteuōn

the 

ho

blood

αἷμα

haima

the 

ho

murder 

φονεύω

phoneuō

not 

οὐ

ou

liable

ἔνοχος

enochos

be 

εἰμί

eimi

💬📚
28

Because he should have remained

יָשַׁב

yashab

in the city

עִיר

iyr

of his refuge

מִקְלָט

miqlat

until the death

מָוֶת

maveth

of the high

גָּדוֹל

gadol

priest:

כֹּהֵן

kohen

but after

אַחַר

achar

the death

מָוֶת

maveth

of the high

גָּדוֹל

gadol

priest

כֹּהֵן

kohen

the slayer

רָצַח

ratsach

shall return

שׁוּב

shub

into the land

אֶרֶץ

erets

of his possession.

אֲחֻזָּה

achuzzah


Septuagint Literal:

in 

ἐν

en

for 

γάρ

gar

the 

ho

city 

πόλις

polis

the 

ho

refuge

καταφυγῆς

kataphygēs

settle 

κατοικέω

katoikeō

till

ἕως

heōs

perhaps

ἄν

an

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

the 

ho

great

μέγας

megas

and

καί

kai

with

μετά

meta

the 

ho

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

the 

ho

great

μέγας

megas

return 

ἐπαναστραφήσεται

epanastraphēsetai

the 

ho

murder 

φονεύω

phoneuō

into

εἰς

eis

the 

ho

earth

γῆ

the 

ho

holding 

κατάσχεσις

kataschesis

he

αὐτός

autos

💬📚
29

So these things shall be for a statute

חֻקָּה

chuqqah

of judgment

מִשְׁפָט

mishpat

unto you throughout your generations

דּוֹר

dor

in all your dwellings.

מוֹשָׁב

moshab


Septuagint Literal:

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

this

οὗτος

houtos

you 

ὑμῖν

hymin

into

εἰς

eis

justification 

δικαίωμα

dikaiōma

judgment 

κρίμα

krima

into

εἰς

eis

the 

ho

generation 

γενεά

genea

your 

ὑμῶν

hymōn

in 

ἐν

en

all

πᾶς

pas

the 

ho

settlement 

κατοικία

katoikia

your 

ὑμῶν

hymōn

💬📚
30

Whoso killeth

נָכָה

nakah

any person,

נֶפֶשׁ

nephesh

the murderer

רָצַח

ratsach

shall be put to death

רָצַח

ratsach

by the mouth

פֶה

peh

of witnesses:

עֵד

ed

but one

אֶחָד

echad

witness

עֵד

ed

shall not testify

עָנָה

anah

against any person

נֶפֶשׁ

nephesh

to cause him to die.

מוּת

muth


Septuagint Literal:

all

πᾶς

pas

pat

πατάσσω

patassō

soul 

ψυχή

psychē

through

διά

dia

witness 

μάρτυς

martys

murder 

φονεύω

phoneuō

the 

ho

murder 

φονεύω

phoneuō

and

καί

kai

witness 

μάρτυς

martys

one

εἷς

heis

not 

οὐ

ou

testify

μαρτυρέω

martyreō

in

ἐπί

epi

soul 

ψυχή

psychē

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

💬📚
31

Moreover ye shall take

לָקַח

laqach

no satisfaction

כֹּפֶר

kopher

for the life

נֶפֶשׁ

nephesh

of a murderer,

רָצַח

ratsach

which is guilty

רָשְׁע

rasha

of death:

מוּת

muth

but he shall be surely

מוּת

muth

put to death.

מוּת

muth


Septuagint Literal:

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

take

λαμβάνω

lambanō

ransom 

λύτρον

lytron

about

περί

peri

soul 

ψυχή

psychē

from

παρά

para

the 

ho

murder 

φονεύω

phoneuō

the 

ho

liable

ἔνοχος

enochos

be 

εἰμί

eimi

eliminate

ἀναιρέω

anaireō

death 

θάνατος

thanatos

for 

γάρ

gar

put to death 

θανατόω

thanatoō

💬📚
32

And ye shall take

לָקַח

laqach

no satisfaction

כֹּפֶר

kopher

for him that is fled

נוּס

nus

to the city

עִיר

iyr

of his refuge,

מִקְלָט

miqlat

that he should come again

שׁוּב

shub

to dwell

יָשַׁב

yashab

in the land,

אֶרֶץ

erets

until the death

מָוֶת

maveth

of the priest.

כֹּהֵן

kohen


Septuagint Literal:

not 

οὐ

ou

take

λαμβάνω

lambanō

ransom 

λύτρον

lytron

the 

ho

flee 

φεύγω

pheugō

into

εἰς

eis

city 

πόλις

polis

the 

ho

refuge

φυγαδευτηρίων

phygadeutēriōn

the 

ho

again 

πάλιν

palin

settle 

κατοικέω

katoikeō

in

ἐπί

epi

the 

ho

earth

γῆ

till

ἕως

heōs

perhaps

ἄν

an

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

the 

ho

great

μέγας

megas

💬📚
33

So ye shall not pollute

חָנֵף

chaneph

the land

אֶרֶץ

erets

wherein ye are: for blood

דָּם

dam

it defileth

חָנֵף

chaneph

the land:

אֶרֶץ

erets

and the land

אֶרֶץ

erets

cannot be cleansed

כָּפַר

kaphar

of the blood

דָּם

dam

that is shed

שָׁפַךְ

shaphak

therein, but by the blood

דָּם

dam

of him that shed

שָׁפַךְ

shaphak

it.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

not 

μή

defile with murder 

φονοκτονήσητε

phonoktonēsēte

the 

ho

earth

γῆ

into

εἰς

eis

who

ὅς

hos

you 

ὑμεῖς

hymeis

settle 

κατοικέω

katoikeō

the 

ho

for 

γάρ

gar

blood

αἷμα

haima

this

οὗτος

houtos

defile with murder 

φονοκτονεῖ

phonoktonei

the 

ho

earth

γῆ

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

atone for

ἐξιλασθήσεται

exilasthēsetai

the 

ho

earth

γῆ

from

ἀπό

apo

the 

ho

blood

αἷμα

haima

the 

ho

pour out

ἐκχέω

ekcheō

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

but 

ἀλλά

alla

in

ἐπί

epi

the 

ho

blood

αἷμα

haima

the 

ho

pour out

ἐκχέω

ekcheō

💬📚
34

Defile

טָמֵא

tame

not therefore the land

אֶרֶץ

erets

which ye shall inhabit,

יָשַׁב

yashab

wherein

תָּוֶךְ

tavek

I dwell:

שָׁכַן

shakan

for I the LORD

יְהוָֹה

Yhvh

dwell

שָׁכַן

shakan

among

תָּוֶךְ

tavek

the children

בֵּן

ben

of Israel.

יִשְׂרָאֵל

Yisrael


Septuagint Literal:

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

taint

μιαίνω

miainō

the 

ho

earth

γῆ

in

ἐπί

epi

who

ὅς

hos

settle 

κατοικέω

katoikeō

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

who

ὅς

hos

ἐγώ

egō

nest

κατασκηνόω

kataskēnoō

in 

ἐν

en

you 

ὑμῖν

hymin

ἐγώ

egō

for 

γάρ

gar

be 

εἰμί

eimi

lord

κύριος

kyrios

nest

κατασκηνόω

kataskēnoō

in 

ἐν

en

in the midst

μέσος

mesos

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

Next Chapter: Numbers 36

Copyright © 2024 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.