And
καί
kai
it came to pass,
γίνομαι
ginomai
when
ὅτε
hote
Jesus
Ἰησοῦς
Iēsous
had finished
τελέω
teleō
all
πᾶς
pas
these
τούτους
toutous
sayings,
λόγος
logos
he said
ἔπω
unto his
αὐτός
autos
disciples,
μαθητής
mathētēs
Ye know
οἶδα
oida
that
ὅτι
hoti
after
μετά
meta
two
δύο
dyo
days
ἡμέρα
hēmera
is
the feast of the passover,
πάσχα
pascha
and
the Son
υἱός
huios
of man
ἄνθρωπος
anthrōpos
is betrayed
παραδίδωμι
paradidōmi
to
εἰς
eis
be crucified.
σταυρόω
stauroō
Then
τότε
tote
assembled together
συνάγω
synagō
the chief priests,
ἀρχιερεύς
archiereus
the scribes,
γραμματεύς
grammateus
the elders
πρεσβύτερος
presbyteros
of the people,
λαός
laos
unto
the palace
αὐλή
aulē
of the high priest,
who
ὁ
ho
was called
λέγω
legō
Caiaphas,
Καϊάφας
Kaiaphas
consulted
συμβουλεύω
symbouleuō
ἵνα
hina
they might take
κρατέω
krateō
by subtilty,
δόλος
dolos
kill
ἀποκτείνω
apokteinō
him.
But
δέ
de
they said,
Not
μή
mē
on
ἐν
en
the feast
ἑορτή
heortē
day, lest
there be
an uproar
θόρυβος
thorybos
among
the people.
Now
when Jesus
was
in
Bethany,
Βηθανία
Bēthania
the house
οἰκία
oikia
of Simon
Σίμων
Simōn
the leper,
λεπρός
lepros
There came
προσέρχομαι
proserchomai
unto him
a woman
γυνή
gynē
having
ἔχω
echō
an alabaster box
ἀλάβαστρον
alabastron
of very precious
βαρύτιμος
barytimos
ointment,
μύρον
myron
poured it
καταχέω
katacheō
ἐπί
epi
his
head,
κεφαλή
kephalē
as he sat
ἀνάκειμαι
anakeimai
at meat.
when his
disciples
saw
it, they had indignation,
ἀγανακτέω
aganakteō
saying,
To
what purpose
τίς
tis
is this
οὗτος
houtos
waste?
ἀπώλεια
apōleia
For
γάρ
gar
this
τοῦτο
touto
ointment
might
δύναμαι
dynamai
have been sold
πιπράσκω
pipraskō
for much,
πολύς
polys
given
δίδωμι
didōmi
to the poor.
πτωχός
ptōchos
When
understood
γινώσκω
ginōskō
it, he said
unto them,
Why
trouble ye
κόπος
kopos
παρέχω
parechō
the woman?
for
she hath wrought
ἐργάζομαι
ergazomai
a good
καλός
kalos
work
ἔργον
ergon
upon
me.
ἐμέ
eme
ye have
the poor
always
πάντοτε
pantote
with
you;
ἑαυτοῦ
heautou
but
me
not
οὐ
ou
always.
For in that
she
hath poured
βάλλω
ballō
my
μοῦ
mou
body,
σῶμα
sōma
she did
ποιέω
poieō
it for
πρός
pros
μέ
burial.
ἐνταφιάζω
entaphiazō
Verily
ἀμήν
amēn
I say
unto you,
ὑμῖν
hymin
Wheresoever
ὅπου
hopou
ἐάν
ean
gospel
εὐαγγέλιον
euangelion
shall be preached
κηρύσσω
kēryssō
the whole
ὅλος
holos
world,
κόσμος
kosmos
there shall also
this, that
ὅς
hos
this woman
hath done,
be told
λαλέω
laleō
a memorial
μνημόσυνον
mnēmosynon
of her.
one
εἷς
heis
of the twelve,
δώδεκα
dōdeka
called
Judas
Ἰούδας
Ioudas
Iscariot,
Ἰσκαριώτης
Iskariōtēs
went
πορεύομαι
poreuomai
And said
unto them, What
will ye
θέλω
thelō
give
me,
μοί
moi
κἀγώ
kagō
I will deliver
him
unto you?
they covenanted
ἵστημι
histēmi
with him
for thirty
τριάκοντα
triakonta
pieces of silver.
ἀργύριον
argyrion
from
ἀπό
apo
that time
he sought
ζητέω
zēteō
opportunity
εὐκαιρία
eukairia
betray
the first
πρῶτος
prōtos
day of the feast of unleavened bread
ἄζυμος
azymos
the disciples
came
to Jesus,
saying
unto him,
Where
ποῦ
pou
wilt thou
that we prepare
ἑτοιμάζω
hetoimazō
for thee
σοί
soi
to eat
φάγω
phagō
the passover?
he said,
Go
ὑπάγω
hypagō
into
the city
πόλις
polis
such a man,
δεῖνα
deina
say
The Master
διδάσκαλος
didaskalos
saith,
My
time
καιρός
kairos
ἐστί
esti
at hand;
ἐγγύς
engys
I will keep
the passover
at
thy house
σέ
se
disciples.
did
as
ὡς
hōs
had appointed
συντάσσω
syntassō
them;
they made ready
the passover.
when the even
ὄψιος
opsios
was come,
he sat down
the twelve.
as they
did eat,
ἐσθίω
esthiō
of
ἐκ
ek
you
ὑμῶν
hymōn
shall betray
they were exceeding
σφόδρα
sphodra
sorrowful,
λυπέω
lypeō
and began
ἄρχομαι
archomai
every one
ἕκαστος
hekastos
of them
to say
Lord,
κύριος
kyrios
εἰμί
eimi
it
μήτι
mēti
I?
ἐγώ
egō
he answered
ἀποκρίνομαι
apokrinomai
and said,
He that dippeth
ἐμβάπτω
embaptō
his hand
χείρ
cheir
ἐμοῦ
emou
the dish,
τρύβλιον
tryblion
the same
μέν
men
The Son
goeth
καθώς
kathōs
it is written
γράφω
graphō
περί
peri
him:
woe
οὐαί
ouai
unto that
ἐκεῖνος
ekeinos
man
by
διά
dia
whom
is betrayed!
it had been
ἦν
ēn
good
for that
if
εἰ
ei
he
had
γεννάω
gennaō
been born.
Judas,
which
betrayed
him,
answered
Master,
ῥαββί
rhabbi
He said
Thou
σύ
sy
hast said.
were eating,
took
λαμβάνω
lambanō
bread,
ἄρτος
artos
blessed
εὐλογέω
eulogeō
it, and brake
κλάω
klaō
it, and
gave
it to the disciples,
said,
Take,
eat;
body.
he took
the cup,
ποτήριον
potērion
gave thanks,
εὐχαριστέω
eucharisteō
and gave
it to them,
Drink ye
πίνω
pinō
it;
blood
αἷμα
haima
of the new
καινός
kainos
testament,
διαθήκη
diathēkē
is shed
ἐκχέω
ekcheō
many
the remission
ἄφεσις
aphesis
of sins.
ἁμαρτία
hamartia
I will
drink
henceforth
ἄρτι
arti
τούτου
toutou
fruit
γέννημα
gennēma
of the vine,
ἄμπελος
ampelos
until
ἕως
heōs
day
ὅταν
hotan
I drink
new
Father's
πατήρ
patēr
kingdom.
βασιλεία
basileia
when they had sung an hymn,
ὑμνέω
hymneō
they went out
ἐξέρχομαι
exerchomai
the mount
ὄρος
oros
of Olives.
ἐλαία
elaia
saith
All
ye
ὑμεῖς
hymeis
shall be offended
σκανδαλίζω
skandalizō
because
of me
ἐμοί
emoi
ταύτῃ
tautē
night:
νύξ
nyx
it is written,
I will smite
πατάσσω
patassō
the shepherd,
ποιμήν
poimēn
the sheep
πρόβατον
probaton
of the flock
ποίμνη
poimnē
shall be scattered abroad.
διασκορπίζω
diaskorpizō
I
am risen again,
ἐγείρω
egeirō
I will go before
προάγω
proagō
ὑμᾶς
hymas
Galilee.
Γαλιλαία
Galilaia
Peter
Πέτρος
Petros
said
Though
men shall be offended
of thee,
yet will I
never
οὐδέποτε
oudepote
be offended.
φημί
phēmi
unto thee,
That
night,
before
πρίν
prin
the cock
ἀλέκτωρ
alektōr
crow,
φωνέω
phōneō
thou shalt deny
ἀπαρνέομαι
aparneomai
thrice.
τρίς
tris
κἄν
kan
should
δεῖ
dei
die
ἀποθνῄσκω
apothnēskō
σύν
syn
thee,
yet
will I
deny
thee.
Likewise
ὁμοίως
homoiōs
also
the disciples.
cometh
ἔρχομαι
erchomai
them
a place
χωρίον
chōrion
Gethsemane,
Γεθσημανῆ
Gethsēmanē
unto the disciples,
Sit ye
καθίζω
kathizō
here,
αὐτοῦ
autou
while
I go
ἀπέρχομαι
aperchomai
and pray
προσεύχομαι
proseuchomai
yonder.
ἐκεῖ
ekei
he took with him
παραλαμβάνω
paralambanō
the two
sons
of Zebedee,
Ζεβεδαῖος
Zebedaios
to be sorrowful
very heavy.
ἀδημονέω
adēmoneō
saith he
soul
ψυχή
psychē
exceeding sorrowful,
περίλυπος
perilypos
even unto
death:
θάνατος
thanatos
tarry ye
μένω
menō
ὧδε
hōde
watch
γρηγορέω
grēgoreō
he went
προέρχομαι
proerchomai
a little
μικρόν
mikron
further,
and fell
πίπτω
piptō
face,
πρόσωπον
prosōpon
prayed,
O my
Father,
it be
possible,
δυνατός
dynatos
let
παρέρχομαι
parerchomai
cup
pass
me:
nevertheless
πλήν
plēn
will,
ἀλλά
alla
thou
wilt.
he cometh
the disciples,
findeth
εὑρίσκω
heuriskō
asleep,
καθεύδω
katheudō
unto Peter,
What,
οὕτως
houtōs
could ye
ἰσχύω
ischyō
μία
mia
hour?
ὥρα
hōra
Watch
pray,
ye enter
εἰσέρχομαι
eiserchomai
temptation:
πειρασμός
peirasmos
the spirit
πνεῦμα
pneuma
indeed
is willing,
πρόθυμος
prothymos
the flesh
σάρξ
sarx
is weak.
ἀσθενής
asthenēs
He went away
again
πάλιν
palin
the
second time,
δεύτερος
deuteros
and prayed,
may
pass away
except
ἐὰν
it,
thy
σοῦ
sou
will
θέλημα
thelēma
be done.
he came
and found
asleep
again:
their
eyes
ὀφθαλμός
ophthalmos
were
heavy.
βαρέω
bareō
he left
ἀφίημι
aphiēmi
them,
and went away
again,
and prayed
the third time,
τρίτος
tritos
words.
cometh he
Sleep on
now,
λοιπόν
loipon
take your rest:
ἀναπαύω
anapauō
behold,
ἰδού
idou
the hour
is at hand,
ἐγγίζω
engizō
the hands
of sinners.
ἁμαρτωλός
hamartōlos
Rise,
let us be going:
ἄγω
agō
he is at hand
that doth betray
ἔτι
eti
spake,
lo,
came,
a great
multitude
ὄχλος
ochlos
swords
μάχαιρα
machaira
staves,
ξύλον
xylon
the chief priests
elders
of the people.
he that betrayed
a sign,
σημεῖον
sēmeion
Whomsoever
ἄν
an
I shall kiss,
φιλέω
phileō
that same
he:
hold
fast.
forthwith
εὐθέως
eutheōs
Hail,
χαίρω
chairō
master;
kissed
καταφιλέω
kataphileō
Friend,
ἑταῖρος
hetairos
wherefore
art thou come?
πάρειμι
pareimi
came they,
and laid
ἐπιβάλλω
epiballō
hands
Jesus,
And,
of them which were with
stretched out
ἐκτείνω
ekteinō
his hand,
and drew
ἀποσπάω
apospaō
sword,
struck
a servant
δοῦλος
doulos
of the high priest's,
and smote off
ἀφαιρέω
aphaireō
ear.
ὠτίον
ōtion
Put up again
ἀποστρέφω
apostrephō
sword
place:
τόπος
topos
all they
that take
the sword
shall perish
ἀπόλλυμι
apollymi
the sword.
ἤ
ē
Thinkest thou
δοκέω
dokeō
I cannot
now
pray
παρακαλέω
parakaleō
to my
he shall presently give
παρίστημι
paristēmi
more
πλείων
pleiōn
than
twelve
legions
λεγεών
legeōn
of angels?
ἄγγελος
angelos
But how
πῶς
pōs
then
οὖν
oun
shall the scriptures
γραφή
graphē
be fulfilled,
πληρόω
plēroō
thus
it must
be?
In
hour
to the multitudes,
Are ye come out
against
a thief
λῃστής
lēstēs
staves
for to take
συλλαμβάνω
syllambanō
me?
I sat
καθέζομαι
kathezomai
daily
κατά
kata
teaching
διδάσκω
didaskō
the temple,
ἱερόν
hieron
ye laid
no
on me.
was done,
the scriptures
of the prophets
προφήτης
prophētēs
might be fulfilled.
forsook
and fled.
φεύγω
pheugō
they that had laid hold
on Jesus
led him away
ἀπάγω
apagō
Caiaphas
the high priest,
where
the scribes
were assembled.
followed
ἀκολουθέω
akoloutheō
afar off
μακρόθεν
makrothen
the high priest's
palace,
in,
ἔσω
esō
and sat
κάθημαι
kathēmai
the servants,
ὑπηρέτης
hypēretēs
to see
the end.
τέλος
telos
elders,
the council,
συνέδριον
synedrion
sought
false witness
ψευδομαρτυρία
pseudomartyria
ὅπως
hopōs
put
θανατόω
thanatoō
to death;
found
none:
yea,
though many
false witnesses
ψευδόμαρτυς
yet found they
none.
At the last
ὕστερον
hysteron
false witnesses,
And said,
This
fellow said,
I am able
to destroy
καταλύω
katalyō
the temple
ναός
naos
of God,
θεός
theos
to build
οἰκοδομέω
oikodomeō
three
τρεῖς
treis
days.
the high priest
arose,
ἀνίστημι
anistēmi
and said
Answerest thou
nothing?
οὐδείς
oudeis
what
is it which these
witness against
καταμαρτυρέω
katamartyreō
thee?
held his peace.
σιωπάω
siōpaō
I adjure
ἐξορκίζω
exorkizō
thee
the living
ζάω
zaō
God,
thou tell
us
ἡμῖν
hēmin
whether
be
εἶ
the Christ,
Χριστός
Christos
of God.
hast said:
Hereafter
shall ye see
ὀπτάνομαι
optanomai
sitting
the right hand
δεξιός
dexios
of power,
δύναμις
dynamis
coming
the clouds
νεφέλη
nephelē
of heaven.
οὐρανός
ouranos
rent
διαρρήσσω
diarrēssō
clothes,
ἱμάτιον
himation
He hath spoken blasphemy;
βλασφημέω
blasphēmeō
further
need
χρεία
chreia
have we
of witnesses?
μάρτυς
martys
ἴδε
ide
νῦν
nyn
ye have heard
ἀκούω
akouō
blasphemy.
βλασφημία
blasphēmia
What
think
ye?
They answered
He is
guilty
ἔνοχος
enochos
of death.
did they spit
ἐμπτύω
emptyō
buffeted
κολαφίζω
kolaphizō
him;
others smote him with the palms of their hands,
ῥαπίζω
rhapizō
Saying,
Prophesy
προφητεύω
prophēteuō
unto us,
thou Christ,
Who
is he
that smote
παίω
paiō
sat
without
ἔξω
exō
the palace:
a
damsel
παιδίσκη
paidiskē
wast
of Galilee.
Γαλιλαῖος
Galilaios
he denied
ἀρνέομαι
arneomai
ἔμπροσθεν
emprosthen
them all,
I know
thou sayest.
when he
was gone out
the porch,
πυλών
pylōn
another
ἄλλος
allos
maid saw
unto them that were there,
fellow was
of Nazareth.
Ναζωραῖος
Nazōraios
an oath,
ὅρκος
horkos
I do
know
the man.
a while
came unto him they
that stood by,
to Peter,
Surely
ἀληθῶς
alēthōs
art
one of
speech
λαλιά
lalia
bewrayeth
δῆλος
dēlos
began he
to curse
καταθεματίζω
katathematizō
to swear,
ὀμνύω
omnyō
immediately
crew.
remembered
μνάομαι
mnaomai
the word
ῥῆμα
rhēma
of Jesus,
ἐρεῶ
ereō
Before
he went out,
wept
κλαίω
klaiō
bitterly.
πικρῶς
pikrōs