Then
δέ
de
said he
ἔπω
unto
πρός
pros
the disciples,
μαθητής
mathētēs
It is
ἐστί
esti
impossible
ἀνένδεκτος
anendektos
but
μή
mē
that offences
σκάνδαλον
skandalon
will come:
ἔρχομαι
erchomai
woe
οὐαί
ouai
unto him, through
διά
dia
whom
ὅς
hos
they come!
It were better
λυσιτελέω
lysiteleō
for him
αὐτός
autos
that
εἰ
ei
a millstone
μύλος
mylos
ὀνικός
onikos
were hanged
περίκειμαι
perikeimai
about
περί
peri
his
neck,
τράχηλος
trachēlos
and
καί
kai
he cast
ῥίπτω
rhiptō
into
εἰς
eis
the sea,
θάλασσα
thalassa
than
ἤ
ē
ἵνα
hina
he should offend
σκανδαλίζω
skandalizō
one
εἷς
heis
of these
τούτων
toutōn
little ones.
μικρός
mikros
Take heed
προσέχω
prosechō
to yourselves:
ἑαυτοῦ
heautou
If
ἐάν
ean
thy
σοῦ
sou
brother
ἀδελφός
adelphos
trespass
ἁμαρτάνω
hamartanō
against
thee,
σέ
se
rebuke
ἐπιτιμάω
epitimaō
him;
if
he repent,
μετανοέω
metanoeō
forgive
ἀφίημι
aphiēmi
him.
And
he trespass
thee
seven times
ἑπτάκις
heptakis
in a day,
ἡμέρα
hēmera
in a day
turn again
ἐπιστρέφω
epistrephō
to
ἐπί
epi
saying,
λέγω
legō
I repent;
thou shalt forgive
the apostles
ἀπόστολος
apostolos
said
unto the Lord,
κύριος
kyrios
Increase
προστίθημι
prostithēmi
our
ἡμῖν
hēmin
faith.
πίστις
pistis
the Lord
said,
ye had
ἔχω
echō
faith
as
ὡς
hōs
a grain
κόκκος
kokkos
of mustard seed,
σίναπι
sinapi
ye might
ἄν
an
say
unto this
ταύτῃ
tautē
sycamine
συκάμινος
sykaminos
tree, Be thou plucked up by the root,
ἐκριζόω
ekrizoō
be thou planted
φυτεύω
phyteuō
in
ἐν
en
the sea;
it should
obey
ὑπακούω
hypakouō
you.
ὑμῖν
hymin
But
which
τίς
tis
of
ἐκ
ek
you,
ὑμῶν
hymōn
having
a servant
δοῦλος
doulos
plowing
ἀροτριάω
arotriaō
or
feeding cattle,
ποιμαίνω
poimainō
will say
ἐρεῶ
ereō
unto him
by and by,
εὐθέως
eutheōs
when he is come
εἰσέρχομαι
eiserchomai
from
the field,
ἀγρός
agros
Go
παρέρχομαι
parerchomai
and sit down to meat?
ἀναπίπτω
anapiptō
ἀλλά
alla
will not
οὐχί
ouchi
rather say
unto him,
Make ready
ἑτοιμάζω
hetoimazō
wherewith
I may sup,
δειπνέω
deipneō
gird thyself,
περιζώννυμι
perizōnnymi
and serve
διακονέω
diakoneō
me,
μοί
moi
till
ἕως
heōs
I have eaten
φάγω
phagō
drunken;
πίνω
pinō
afterward
μετά
meta
ταῦτα
tauta
thou
σύ
sy
shalt eat
drink?
Doth he
thank
χάρις
charis
ἐκεῖνος
ekeinos
servant
because
ὅτι
hoti
he did
ποιέω
poieō
the things that were commanded
διατάσσω
diatassō
him?
I trow
δοκέω
dokeō
not.
οὐ
ou
So
οὕτως
houtōs
likewise
ye,
ὑμεῖς
hymeis
when
ὅταν
hotan
ye shall have done
all
πᾶς
pas
those things which are commanded
say,
We are
ἐσμέν
esmen
unprofitable
ἀχρεῖος
achreios
servants:
we have done
that which
was our duty
ὀφείλω
opheilō
to do.
it came to pass,
γίνομαι
ginomai
he
went
πορεύομαι
poreuomai
Jerusalem,
Ἱερουσαλήμ
Hierousalēm
passed
διέρχομαι
dierchomai
through
the midst
μέσος
mesos
of Samaria
Σαμάρεια
Samareia
Galilee.
Γαλιλαία
Galilaia
as he
entered
a certain
τις
village,
κώμη
kōmē
there met
ἀπαντάω
apantaō
him
ten
δέκα
deka
men
ἀνήρ
anēr
that were lepers,
λεπρός
lepros
stood
ἵστημι
histēmi
afar off:
πόρρωθεν
porrōthen
they
lifted up
αἴρω
airō
their voices,
φωνή
phōnē
and said,
Jesus,
Ἰησοῦς
Iēsous
Master,
ἐπιστάτης
epistatēs
have mercy
ἐλεέω
eleeō
on us.
ἡμᾶς
hēmas
when he saw
οἶδα
oida
them, he said
unto them,
shew
ἐπιδείκνυμι
epideiknymi
yourselves
unto the priests.
ἱερεύς
hiereus
that, as they
went,
ὑπάγω
hypagō
they were cleansed.
καθαρίζω
katharizō
them,
he was healed,
ἰάομαι
iaomai
turned back,
ὑποστρέφω
hypostrephō
and with
a loud
μέγας
megas
voice
glorified
δοξάζω
doxazō
God,
θεός
theos
fell down
πίπτω
piptō
on
his face
πρόσωπον
prosōpon
at
παρά
para
feet,
πούς
pous
giving
εὐχαριστέω
eucharisteō
thanks:
was
ἦν
ēn
a Samaritan.
Σαμαρείτης
Samareitēs
Jesus
answering
ἀποκρίνομαι
apokrinomai
Were there
not
cleansed?
where
ποῦ
pou
are the nine?
ἐννέα
ennea
There are
εὑρίσκω
heuriskō
found
that returned
to give
δίδωμι
didōmi
glory
δόξα
doxa
to God,
save
this
οὗτος
houtos
stranger.
ἀλλογενής
allogenēs
he said
Arise,
ἀνίστημι
anistēmi
go thy way:
hath made
σῴζω
sōzō
whole.
when he was demanded
ἐπερωτάω
eperōtaō
ὑπό
hypo
the Pharisees,
Φαρισαῖος
Pharisaios
πότε
pote
the kingdom
βασιλεία
basileia
of God
should come,
he answered
them
The kingdom
cometh
with
observation:
παρατήρησις
paratērēsis
Neither
οὐδέ
oude
shall they say,
Lo
ἰδού
idou
here!
ὧδε
hōde
or,
lo
there!
ἐκεῖ
ekei
for,
γάρ
gar
behold,
is
within
ἐντός
entos
The days
will come,
ὅτε
hote
ye shall desire
ἐπιθυμέω
epithymeō
to see
μία
mia
of the days
of the Son
υἱός
huios
of man,
ἄνθρωπος
anthrōpos
ye shall
ὀπτάνομαι
optanomai
see
it.
they shall say
to you,
See
here;
there:
go
ἀπέρχομαι
aperchomai
after
them, nor
μηδέ
mēde
follow
διώκω
diōkō
them.
For
ὥσπερ
hōsper
the lightning,
ἀστραπή
astrapē
that lighteneth
ἀστράπτω
astraptō
out of
the one part under
heaven,
οὐρανός
ouranos
shineth
λάμπω
lampō
the other part under
heaven;
so
shall also
the Son
of man
be
ἔσομαι
esomai
day.
first
πρῶτον
prōton
must
δεῖ
dei
suffer
πάσχω
paschō
many things,
πολύς
polys
be rejected
ἀποδοκιμάζω
apodokimazō
ἀπό
apo
generation.
γενεά
genea
καθώς
kathōs
it was
the days
of Noe,
Νῶε
Nōe
shall it be
also
of man.
They did eat,
ἐσθίω
esthiō
they drank,
they married wives,
γαμέω
gameō
they were given in marriage,
ἐκγαμίζω
ekgamizō
until
ἄχρι
achri
the day
Noe
the ark,
κιβωτός
kibōtos
the flood
κατακλυσμός
kataklysmos
came,
destroyed
ἀπόλλυμι
apollymi
them all.
ἅπας
hapas
Likewise
ὁμοίως
homoiōs
of Lot;
Λώτ
Lōt
they did eat,
they bought,
ἀγοράζω
agorazō
they sold,
πωλέω
pōleō
they planted,
they builded;
οἰκοδομέω
oikodomeō
the same day
that Lot
ἐξέρχομαι
exerchomai
Sodom
Σόδομα
Sodoma
it rained
βρέχω
brechō
fire
πῦρ
pyr
brimstone
θεῖον
theion
Even
κατά
kata
thus
ταὐτά
in the day
when the Son
is revealed.
ἀποκαλύπτω
apokalyptō
In
day,
he which
shall be
upon
the housetop,
δῶμα
dōma
stuff
σκεῦος
skeuos
the house,
οἰκία
oikia
let
καταβαίνω
katabainō
him not
come down
to take
it
away:
he that is in
let him
return
back.
ὀπίσω
opisō
Remember
μνημονεύω
mnēmoneuō
Lot's
wife.
γυνή
gynē
Whosoever
shall seek
ζητέω
zēteō
to save
life
ψυχή
psychē
shall lose
it;
whosoever
life shall preserve
ζωογονέω
zōogoneō
I tell
in that
night
νύξ
nyx
there shall be
two
δύο
dyo
men in
bed;
κλίνη
klinē
the one
shall be taken,
παραλαμβάνω
paralambanō
the other
ἕτερος
heteros
shall be left.
Two
women shall be
grinding
ἀλήθω
alēthō
together;
left.
men shall be
the field;
they answered
and said
Where,
Lord?
Wheresoever
ὅπου
hopou
the body
σῶμα
sōma
is, thither
will
συνάγω
synagō
the eagles
ἀετός
aetos
be gathered together.