Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

Leviticus 13 🔍 📕 📖

Laws about Skin Diseases

💬📚
1

And the LORD

יְהוָֹה

Yhvh

spake

דָבַר

dabar

unto Moses

משֶׁה

Mosheh

and Aaron,

אַהֲרוֹן

Aharon

saying,

אָמַר

amar


Septuagint Literal:

and

καί

kai

talk

λαλέω

laleō

lord

κύριος

kyrios

to

πρός

pros

Mōseus

Μωσῆς

Mōsēs

and

καί

kai

Aarōn

Ἀαρών

Aarōn

tell

λέγω

legō

💬📚
2

When a man

אָדָם

adam

shall have in the skin

עוֹר

or

of his flesh

בָּשָׂר

basar

a rising,

שְׂאֵת

seeth

a scab,

סַפַחַת

sappachath

or bright spot,

בֹּהֶרֶת

bahereth

and it be in the skin

עוֹר

or

of his flesh

בָּשָׂר

basar

like the plague

נֶגַע

nega

of leprosy;

צָרַעַת

tsaraath

then he shall be brought

בּוֹא

bo

unto Aaron

אַהֲרוֹן

Aharon

the priest,

כֹּהֵן

kohen

or unto one

אֶחָד

echad

of his sons

בֵּן

ben

the priests:

כֹּהֵן

kohen


Septuagint Literal:

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

and if

ἐάν

ean

anyone

τις

tis

happen

γίνομαι

ginomai

in 

ἐν

en

skin 

δέρμα

derma

skin 

χρώς

chrōs

he

αὐτός

autos

scar

οὐλὴ

oulē

signal

σημασίας

sēmasias

far-shining

τηλαυγὴς

tēlaugēs

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

in 

ἐν

en

skin 

δέρμα

derma

skin 

χρώς

chrōs

he

αὐτός

autos

contact 

ἁφή

haphē

leprosy 

λέπρα

lepra

and

καί

kai

lead

ἄγω

agō

to

πρός

pros

Aarōn

Ἀαρών

Aarōn

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

or

ē

one

εἷς

heis

the 

ho

son 

υἱός

huios

he

αὐτός

autos

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

💬📚
3

And the priest

כֹּהֵן

kohen

shall look

רָאָה

raah

on the plague

נֶגַע

nega

in the skin

עוֹר

or

of the flesh:

בָּשָׂר

basar

and when the hair

שֵׂעָר

sear

in the plague

נֶגַע

nega

is turned

הָפַךְ

haphak

white,

לָבָן

laban

and the plague

נֶגַע

nega

in sight

מַרְאֶה

mareh

be deeper

עָמֹק

amoq

than the skin

עוֹר

or

of his flesh,

בָּשָׂר

basar

it is a plague

נֶגַע

nega

of leprosy:

צָרַעַת

tsaraath

and the priest

כֹּהֵן

kohen

shall look

רָאָה

raah

on him, and pronounce him unclean.

טָמֵא

tame


Septuagint Literal:

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

the 

ho

contact 

ἁφή

haphē

in 

ἐν

en

skin 

δέρμα

derma

the 

ho

skin 

χρώς

chrōs

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

hair 

θρίξ

thrix

in 

ἐν

en

the 

ho

contact 

ἁφή

haphē

reverse 

μεταβάλλω

metaballō

white 

λευκός

leukos

and

καί

kai

the 

ho

sight

ὄψις

opsis

the 

ho

contact 

ἁφή

haphē

humble 

ταπεινός

tapeinos

from

ἀπό

apo

the 

ho

skin 

δέρμα

derma

the 

ho

skin 

χρώς

chrōs

contact 

ἁφή

haphē

leprosy 

λέπρα

lepra

be 

εἰμί

eimi

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

and

καί

kai

taint

μιαίνω

miainō

he

αὐτός

autos

💬📚
4

If the bright spot

בֹּהֶרֶת

bahereth

be white

לָבָן

laban

in the skin

עוֹר

or

of his flesh,

בָּשָׂר

basar

and in sight

מַרְאֶה

mareh

be not deeper

עָמֹק

amoq

than the skin,

עוֹר

or

and the hair

שֵׂעָר

sear

thereof be not turned

הָפַךְ

haphak

white;

לָבָן

laban

then the priest

כֹּהֵן

kohen

shall shut

סָגַר

sagar

up him that hath the plague

נֶגַע

nega

seven

שֶׁבַע

sheba

days:

יוֹם

yom


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

far-shining

τηλαυγὴς

tēlaugēs

white 

λευκός

leukos

be 

εἰμί

eimi

in 

ἐν

en

the 

ho

skin 

δέρμα

derma

the 

ho

skin 

χρώς

chrōs

and

καί

kai

humble 

ταπεινός

tapeinos

not 

μή

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

sight

ὄψις

opsis

he

αὐτός

autos

from

ἀπό

apo

the 

ho

skin 

δέρμα

derma

and

καί

kai

the 

ho

hair 

θρίξ

thrix

he

αὐτός

autos

not 

οὐ

ou

reverse 

μεταβάλλω

metaballō

hair 

θρίξ

thrix

white 

λευκός

leukos

he

αὐτός

autos

though

δέ

de

be 

εἰμί

eimi

dimly seen

ἀμαυρά

amaura

and

καί

kai

separate 

ἀφορίζω

aphorizō

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

the 

ho

contact 

ἁφή

haphē

seven 

ἑπτά

hepta

day 

ἡμέρα

hēmera

💬📚
5

And the priest

כֹּהֵן

kohen

shall look

רָאָה

raah

on him the seventh

שְׁבִיעִי

shebii

day:

יוֹם

yom

and, behold, if the plague

נֶגַע

nega

in his sight

עַיִן

ayin

be at a stay,

עָמַד

amad

and the plague

נֶגַע

nega

spread

פָשָׂה

pasah

not in the skin;

עוֹר

or

then the priest

כֹּהֵן

kohen

shall shut

סָגַר

sagar

him up seven

שֶׁבַע

sheba

days

יוֹם

yom

more:

שֵׁנִי

sheni


Septuagint Literal:

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

the 

ho

contact 

ἁφή

haphē

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

the 

ho

seventh 

ἕβδομος

hebdomos

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

the 

ho

contact 

ἁφή

haphē

stay

μένω

menō

next to

ἐναντίον

enantion

he

αὐτός

autos

not 

οὐ

ou

fall differently

μετέπεσεν

metepesen

the 

ho

contact 

ἁφή

haphē

in 

ἐν

en

the 

ho

skin 

δέρμα

derma

and

καί

kai

separate 

ἀφορίζω

aphorizō

he

αὐτός

autos

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

seven 

ἑπτά

hepta

day 

ἡμέρα

hēmera

the 

ho

second 

δεύτερος

deuteros

💬📚
6

And the priest

כֹּהֵן

kohen

shall look

רָאָה

raah

on him again

שֵׁנִי

sheni

the seventh

שְׁבִיעִי

shebii

day:

יוֹם

yom

and, behold, if the plague

נֶגַע

nega

be somewhat dark,

כֵּהֶה

keheh

and the plague

נֶגַע

nega

spread

פָשָׂה

pasah

not in the skin,

עוֹר

or

the priest

כֹּהֵן

kohen

shall pronounce him clean:

טָהֵר

taher

it is but a scab:

מִסְפַחַת

mispachath

and he shall wash

כָּבַס

kabas

his clothes,

בֶּגֶד

beged

and be clean.

טָהֵר

taher


Septuagint Literal:

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

he

αὐτός

autos

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

the 

ho

seventh 

ἕβδομος

hebdomos

the 

ho

second 

δεύτερος

deuteros

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

dimly seen

ἀμαυρὰ

amaura

the 

ho

contact 

ἁφή

haphē

not 

οὐ

ou

fall differently

μετέπεσεν

metepesen

the 

ho

contact 

ἁφή

haphē

in 

ἐν

en

the 

ho

skin 

δέρμα

derma

cleanse 

καθαρίζω

katharizō

he

αὐτός

autos

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

signal

σημασία

sēmasia

for 

γάρ

gar

be 

εἰμί

eimi

and

καί

kai

launder

πλύνω

plynō

the 

ho

clothing

ἱμάτιον

himation

clean

καθαρός

katharos

be 

εἰμί

eimi

💬📚
7

But if the scab

מִסְפַחַת

mispachath

spread much

פָשָׂה

pasah

abroad

פָשָׂה

pasah

in the skin,

עוֹר

or

after

אַחַר

achar

that he hath been seen

רָאָה

raah

of the priest

כֹּהֵן

kohen

for his cleansing,

טָהֱרָה

tahorah

he shall be seen

רָאָה

raah

of the priest

כֹּהֵן

kohen

again:

שֵׁנִי

sheni


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

reverse 

μεταβάλλω

metaballō

fall differently

μεταπέσῃ

metapesē

the 

ho

signal

σημασία

sēmasia

in 

ἐν

en

the 

ho

skin 

δέρμα

derma

with

μετά

meta

the 

ho

view

ὁράω

horaō

he

αὐτός

autos

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

the 

ho

cleanse 

καθαρίζω

katharizō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

the 

ho

second 

δεύτερος

deuteros

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

💬📚
8

And if the priest

כֹּהֵן

kohen

see

רָאָה

raah

that, behold, the scab

מִסְפַחַת

mispachath

spreadeth

פָשָׂה

pasah

in the skin,

עוֹר

or

then the priest

כֹּהֵן

kohen

shall pronounce him unclean:

טָמֵא

tame

it is a leprosy.

צָרַעַת

tsaraath


Septuagint Literal:

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

he

αὐτός

autos

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

fall differently

μετέπεσεν

metepesen

the 

ho

signal

σημασία

sēmasia

in 

ἐν

en

the 

ho

skin 

δέρμα

derma

and

καί

kai

taint

μιαίνω

miainō

he

αὐτός

autos

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

leprosy 

λέπρα

lepra

be 

εἰμί

eimi

💬📚
9

When the plague

נֶגַע

nega

of leprosy

צָרַעַת

tsaraath

is in a man,

אָדָם

adam

then he shall be brought

בּוֹא

bo

unto the priest;

כֹּהֵן

kohen


Septuagint Literal:

and

καί

kai

contact 

ἁφή

haphē

leprosy 

λέπρα

lepra

and if

ἐάν

ean

happen

γίνομαι

ginomai

in 

ἐν

en

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

and

καί

kai

here 

ἥκω

hēkō

to

πρός

pros

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

💬📚
10

And the priest

כֹּהֵן

kohen

shall see

רָאָה

raah

him: and, behold, if the rising

שְׂאֵת

seeth

be white

לָבָן

laban

in the skin,

עוֹר

or

and it have turned

הָפַךְ

haphak

the hair

שֵׂעָר

sear

white,

לָבָן

laban

and there be quick

מִחְיָה

michyah

raw

חַי

chay

flesh

בָּשָׂר

basar

in the rising;

שְׂאֵת

seeth


Septuagint Literal:

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

scar

οὐλὴ

oulē

white 

λευκός

leukos

in 

ἐν

en

the 

ho

skin 

δέρμα

derma

and

καί

kai

this

οὗτος

houtos

reverse 

μεταβάλλω

metaballō

hair 

θρίξ

thrix

white 

λευκός

leukos

and

καί

kai

from

ἀπό

apo

the 

ho

healthy 

ὑγιής

hygiēs

the 

ho

flesh 

σάρξ

sarx

the 

ho

live

ζάω

zaō

in 

ἐν

en

the 

ho

scar

οὐλῇ

oulē

💬📚
11

It is an old

יָשֵׁן

yashen

leprosy

צָרַעַת

tsaraath

in the skin

עוֹר

or

of his flesh,

בָּשָׂר

basar

and the priest

כֹּהֵן

kohen

shall pronounce him unclean,

טָמֵא

tame

and shall not shut

סָגַר

sagar

him up: for he is unclean.

טָמֵא

tame


Septuagint Literal:

leprosy 

λέπρα

lepra

antiquate

παλαιόω

palaioō

be 

εἰμί

eimi

in 

ἐν

en

the 

ho

skin 

δέρμα

derma

the 

ho

skin 

χρώς

chrōs

be 

εἰμί

eimi

and

καί

kai

taint

μιαίνω

miainō

he

αὐτός

autos

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

and

καί

kai

separate 

ἀφορίζω

aphorizō

he

αὐτός

autos

since

ὅτι

hoti

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

be 

εἰμί

eimi

💬📚
12

And if a leprosy

צָרַעַת

tsaraath

break out

פָרַח

parach

abroad

פָרַח

parach

in the skin,

עוֹר

or

and the leprosy

צָרַעַת

tsaraath

cover

כָּסָה

kasah

all the skin

עוֹר

or

of him that hath the plague

נֶגַע

nega

from his head

רֹאשׁ

rosh

even to his foot,

רֶגֶל

regel

wheresoever the priest

כֹּהֵן

kohen

looketh;

מַרְאֶה

mareh

עַיִן

ayin


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

put out flowers 

ἐξανθοῦσα

exanthousa

put out flowers 

ἐξανθήσῃ

exanthēsē

the 

ho

leprosy 

λέπρα

lepra

in 

ἐν

en

the 

ho

skin 

δέρμα

derma

and

καί

kai

cover 

καλύπτω

kalyptō

the 

ho

leprosy 

λέπρα

lepra

all

πᾶς

pas

the 

ho

skin 

δέρμα

derma

the 

ho

contact 

ἁφή

haphē

from

ἀπό

apo

head

κεφαλή

kephalē

till

ἕως

heōs

foot

πούς

pous

down

κατά

kata

whole

ὅλος

holos

the 

ho

appearance

ὅρασις

horasis

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

💬📚
13

Then the priest

כֹּהֵן

kohen

shall consider:

רָאָה

raah

and, behold, if the leprosy

צָרַעַת

tsaraath

have covered

כָּסָה

kasah

all his flesh,

בָּשָׂר

basar

he shall pronounce him clean

טָהֵר

taher

that hath the plague:

נֶגַע

nega

it is all turned

הָפַךְ

haphak

white:

לָבָן

laban

he is clean.

טָהוֹר

tahor


Septuagint Literal:

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

cover 

καλύπτω

kalyptō

the 

ho

leprosy 

λέπρα

lepra

all

πᾶς

pas

the 

ho

skin 

δέρμα

derma

the 

ho

skin 

χρώς

chrōs

and

καί

kai

cleanse 

καθαρίζω

katharizō

he

αὐτός

autos

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

the 

ho

contact 

ἁφή

haphē

since

ὅτι

hoti

all

πᾶς

pas

reverse 

μεταβάλλω

metaballō

white 

λευκός

leukos

clean

καθαρός

katharos

be 

εἰμί

eimi

💬📚
14

But when

יוֹם

yom

raw

חַי

chay

flesh

בָּשָׂר

basar

appeareth

רָאָה

raah

in him, he shall be unclean.

טָמֵא

tame


Septuagint Literal:

and

καί

kai

who

ὅς

hos

perhaps

ἄν

an

day 

ἡμέρα

hēmera

view

ὁράω

horaō

in 

ἐν

en

he

αὐτός

autos

skin 

χρώς

chrōs

live

ζάω

zaō

taint

μιαίνω

miainō

💬📚
15

And the priest

כֹּהֵן

kohen

shall see

רָאָה

raah

the raw

חַי

chay

flesh,

בָּשָׂר

basar

and pronounce him to be unclean:

טָמֵא

tame

for the raw

חַי

chay

flesh

בָּשָׂר

basar

is unclean:

טָמֵא

tame

it is a leprosy.

צָרַעַת

tsaraath


Septuagint Literal:

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

the 

ho

skin 

χρώς

chrōs

the 

ho

healthy 

ὑγιής

hygiēs

and

καί

kai

taint

μιαίνω

miainō

he

αὐτός

autos

the 

ho

skin 

χρώς

chrōs

the 

ho

healthy 

ὑγιής

hygiēs

since

ὅτι

hoti

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

be 

εἰμί

eimi

leprosy 

λέπρα

lepra

be 

εἰμί

eimi

💬📚
16

Or if the raw

חַי

chay

flesh

בָּשָׂר

basar

turn again,

שׁוּב

shub

and be changed

הָפַךְ

haphak

unto white,

לָבָן

laban

he shall come

בּוֹא

bo

unto the priest;

כֹּהֵן

kohen


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

restore

ἀποκαθίστημι

apokathistēmi

the 

ho

skin 

χρώς

chrōs

the 

ho

healthy 

ὑγιής

hygiēs

and

καί

kai

reverse 

μεταβάλλω

metaballō

white 

λευκός

leukos

and

καί

kai

come

ἔρχομαι

erchomai

to

πρός

pros

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

💬📚
17

And the priest

כֹּהֵן

kohen

shall see

רָאָה

raah

him: and, behold, if the plague

נֶגַע

nega

be turned

הָפַךְ

haphak

into white;

לָבָן

laban

then the priest

כֹּהֵן

kohen

shall pronounce him clean

טָהֵר

taher

that hath the plague:

נֶגַע

nega

he is clean.

טָהוֹר

tahor


Septuagint Literal:

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

reverse 

μεταβάλλω

metaballō

the 

ho

contact 

ἁφή

haphē

into

εἰς

eis

the 

ho

white 

λευκός

leukos

and

καί

kai

cleanse 

καθαρίζω

katharizō

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

the 

ho

contact 

ἁφή

haphē

clean

καθαρός

katharos

be 

εἰμί

eimi

💬📚
18

The flesh

בָּשָׂר

basar

also, in which,

כִּי

ki

even in the skin

עוֹר

or

thereof, was a boil,

שְׁחִין

shechin

and is healed,

רָפָא

rapha


Septuagint Literal:

and

καί

kai

flesh 

σάρξ

sarx

and if

ἐάν

ean

happen

γίνομαι

ginomai

in 

ἐν

en

the 

ho

skin 

δέρμα

derma

he

αὐτός

autos

sore 

ἕλκος

helkos

and

καί

kai

heal

ὑγιασθῇ

hygiasthē

💬📚
19

And in the place

מָקוֹם

maqom

of the boil

שְׁחִין

shechin

there be a white

לָבָן

laban

rising,

שְׂאֵת

seeth

or a bright spot,

בֹּהֶרֶת

bahereth

white,

לָבָן

laban

and somewhat reddish,

אֲדַמְדָּם

adamdam

and it be shewed

רָאָה

raah

to the priest;

כֹּהֵן

kohen


Septuagint Literal:

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

in 

ἐν

en

the 

ho

place

τόπος

topos

the 

ho

sore 

ἕλκος

helkos

scar

οὐλὴ

oulē

white 

λευκός

leukos

or

ē

far-shining

τηλαυγὴς

tēlaugēs

whiten 

λευκαίνω

leukainō

or

ē

red

πυρρίζουσα

pyrrizousa

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

💬📚
20

And if, when the priest

כֹּהֵן

kohen

seeth

רָאָה

raah

it, behold, it be in sight

מַרְאֶה

mareh

lower

שָׁפָל

shaphal

than the skin,

עוֹר

or

and the hair

שֵׂעָר

sear

thereof be turned

הָפַךְ

haphak

white;

לָבָן

laban

the priest

כֹּהֵן

kohen

shall pronounce him unclean:

טָמֵא

tame

it is a plague

נֶגַע

nega

of leprosy

צָרַעַת

tsaraath

broken

פָרַח

parach

out of the boil.

שְׁחִין

shechin


Septuagint Literal:

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

the 

ho

sight

ὄψις

opsis

humble 

ταπεινός

tapeinos

the 

ho

skin 

δέρμα

derma

and

καί

kai

the 

ho

hair 

θρίξ

thrix

he

αὐτός

autos

reverse 

μεταβάλλω

metaballō

into

εἰς

eis

white 

λευκός

leukos

and

καί

kai

taint

μιαίνω

miainō

he

αὐτός

autos

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

leprosy 

λέπρα

lepra

be 

εἰμί

eimi

in 

ἐν

en

the 

ho

sore 

ἕλκος

helkos

put out flowers 

ἐξήνθησεν

exēnthēsen

💬📚
21

But if the priest

כֹּהֵן

kohen

look

רָאָה

raah

on it, and, behold, there be no white

לָבָן

laban

hairs

שֵׂעָר

sear

therein, and if it be not lower

שָׁפָל

shaphal

than the skin,

עוֹר

or

but be somewhat dark;

כֵּהֶה

keheh

then the priest

כֹּהֵן

kohen

shall shut

סָגַר

sagar

him up seven

שֶׁבַע

sheba

days:

יוֹם

yom


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

view

ὁράω

horaō

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

in 

ἐν

en

he

αὐτός

autos

hair 

θρίξ

thrix

white 

λευκός

leukos

and

καί

kai

humble 

ταπεινός

tapeinos

not 

μή

be 

εἰμί

eimi

from

ἀπό

apo

the 

ho

skin 

δέρμα

derma

the 

ho

skin 

χρώς

chrōs

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

be 

εἰμί

eimi

dimly seen

ἀμαυρά

amaura

separate 

ἀφορίζω

aphorizō

he

αὐτός

autos

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

seven 

ἑπτά

hepta

day 

ἡμέρα

hēmera

💬📚
22

And if it spread much

פָשָׂה

pasah

abroad

פָשָׂה

pasah

in the skin,

עוֹר

or

then the priest

כֹּהֵן

kohen

shall pronounce him unclean:

טָמֵא

tame

it is a plague.

נֶגַע

nega


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

pour through 

διαχέηται

diacheētai

in 

ἐν

en

the 

ho

skin 

δέρμα

derma

and

καί

kai

taint

μιαίνω

miainō

he

αὐτός

autos

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

contact 

ἁφή

haphē

leprosy 

λέπρα

lepra

be 

εἰμί

eimi

in 

ἐν

en

the 

ho

sore 

ἕλκος

helkos

put out flowers 

ἐξήνθησεν

exēnthēsen

💬📚
23

But if the bright spot

בֹּהֶרֶת

bahereth

stay

עָמַד

amad

in his place, and spread

פָשָׂה

pasah

not, it is a burning

צָרֶבֶת

tsarebeth

boil;

שְׁחִין

shechin

and the priest

כֹּהֵן

kohen

shall pronounce him clean.

טָהֵר

taher


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

down

κατά

kata

territory

χώρα

chōra

stay

μένω

menō

the 

ho

bright spot

τηλαύγημα

tēlaugēma

and

καί

kai

not 

μή

pour through 

διαχέηται

diacheētai

scar

οὐλὴ

oulē

the 

ho

sore 

ἕλκος

helkos

be 

εἰμί

eimi

and

καί

kai

cleanse 

καθαρίζω

katharizō

he

αὐτός

autos

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

💬📚
24

Or if there be any flesh,

בָּשָׂר

basar

in the skin

עוֹר

or

whereof there is a hot

אֵשׂ

esh

burning,

מִכְוָה

mikvah

and the quick

מִחְיָה

michyah

flesh that burneth

מִכְוָה

mikvah

have a white

לָבָן

laban

bright spot,

בֹּהֶרֶת

bahereth

somewhat reddish,

אֲדַמְדָּם

adamdam

or white;

לָבָן

laban


Septuagint Literal:

and

καί

kai

flesh 

σάρξ

sarx

and if

ἐάν

ean

happen

γίνομαι

ginomai

in 

ἐν

en

the 

ho

skin 

δέρμα

derma

he

αὐτός

autos

inflammation

κατάκαυμα

katakauma

fire 

πῦρ

pyr

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

in 

ἐν

en

the 

ho

skin 

δέρμα

derma

he

αὐτός

autos

the 

ho

heal

ὑγιασθὲν

hygiasthen

the 

ho

inflammation

κατακαύματος

katakaumatos

dawn 

αὐγάζω

augazō

far-shining

τηλαυγὲς

tēlauges

white 

λευκός

leukos

become red 

ὑποπυρρίζον

hypopyrrizon

or

ē

quite white 

ἔκλευκον

ekleukon

💬📚
25

Then the priest

כֹּהֵן

kohen

shall look

רָאָה

raah

upon it: and, behold, if the hair

שֵׂעָר

sear

in the bright spot

בֹּהֶרֶת

bahereth

be turned

הָפַךְ

haphak

white,

לָבָן

laban

and it be in sight

מַרְאֶה

mareh

deeper

עָמֹק

amoq

than the skin;

עוֹר

or

it is a leprosy

צָרַעַת

tsaraath

broken

פָרַח

parach

out of the burning:

מִכְוָה

mikvah

wherefore the priest

כֹּהֵן

kohen

shall pronounce him unclean:

טָמֵא

tame

it is the plague

נֶגַע

nega

of leprosy.

צָרַעַת

tsaraath


Septuagint Literal:

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

he

αὐτός

autos

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

reverse 

μεταβάλλω

metaballō

hair 

θρίξ

thrix

white 

λευκός

leukos

into

εἰς

eis

the 

ho

dawn 

αὐγάζω

augazō

and

καί

kai

the 

ho

sight

ὄψις

opsis

he

αὐτός

autos

humble 

ταπεινός

tapeinos

from

ἀπό

apo

the 

ho

skin 

δέρμα

derma

leprosy 

λέπρα

lepra

be 

εἰμί

eimi

in 

ἐν

en

the 

ho

inflammation

κατακαύματι

katakaumati

put out flowers 

ἐξήνθησεν

exēnthēsen

and

καί

kai

taint

μιαίνω

miainō

he

αὐτός

autos

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

contact 

ἁφή

haphē

leprosy 

λέπρα

lepra

be 

εἰμί

eimi

💬📚
26

But if the priest

כֹּהֵן

kohen

look

רָאָה

raah

on it, and, behold, there be no white

לָבָן

laban

hair

שֵׂעָר

sear

in the bright spot,

בֹּהֶרֶת

bahereth

and it be no lower

שָׁפָל

shaphal

than the other skin,

עוֹר

or

but be somewhat dark;

כֵּהֶה

keheh

then the priest

כֹּהֵן

kohen

shall shut

סָגַר

sagar

him up seven

שֶׁבַע

sheba

days:

יוֹם

yom


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

view

ὁράω

horaō

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

in 

ἐν

en

the 

ho

dawn 

αὐγάζω

augazō

hair 

θρίξ

thrix

white 

λευκός

leukos

and

καί

kai

humble 

ταπεινός

tapeinos

not 

μή

be 

εἰμί

eimi

from

ἀπό

apo

the 

ho

skin 

δέρμα

derma

he

αὐτός

autos

though

δέ

de

dimly seen

ἀμαυρόν

amauron

and

καί

kai

separate 

ἀφορίζω

aphorizō

he

αὐτός

autos

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

seven 

ἑπτά

hepta

day 

ἡμέρα

hēmera

💬📚
27

And the priest

כֹּהֵן

kohen

shall look

רָאָה

raah

upon him the seventh

שְׁבִיעִי

shebii

day:

יוֹם

yom

and if it be spread much

פָשָׂה

pasah

abroad

פָשָׂה

pasah

in the skin,

עוֹר

or

then the priest

כֹּהֵן

kohen

shall pronounce him unclean:

טָמֵא

tame

it is the plague

נֶגַע

nega

of leprosy.

צָרַעַת

tsaraath


Septuagint Literal:

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

he

αὐτός

autos

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

the 

ho

seventh 

ἕβδομος

hebdomos

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

diffusion 

διαχύσει

diachysei

pour through 

διαχέηται

diacheētai

in 

ἐν

en

the 

ho

skin 

δέρμα

derma

and

καί

kai

taint

μιαίνω

miainō

he

αὐτός

autos

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

contact 

ἁφή

haphē

leprosy 

λέπρα

lepra

be 

εἰμί

eimi

in 

ἐν

en

the 

ho

sore 

ἕλκος

helkos

put out flowers 

ἐξήνθησεν

exēnthēsen

💬📚
28

And if the bright

בֹּהֶרֶת

bahereth

spot

בֹּהֶרֶת

bahereth

stay

עָמַד

amad

in his place, and spread

פָשָׂה

pasah

not in the skin,

עוֹר

or

but it be somewhat dark;

כֵּהֶה

keheh

it is a rising

שְׂאֵת

seeth

of the burning,

מִכְוָה

mikvah

and the priest

כֹּהֵן

kohen

shall pronounce him clean:

טָהֵר

taher

for it is an inflammation

צָרֶבֶת

tsarebeth

of the burning.

מִכְוָה

mikvah


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

down

κατά

kata

territory

χώρα

chōra

stay

μένω

menō

the 

ho

dawn 

αὐγάζω

augazō

and

καί

kai

not 

μή

pour through 

διαχυθῇ

diachythē

in 

ἐν

en

the 

ho

skin 

δέρμα

derma

he

αὐτός

autos

though

δέ

de

be 

εἰμί

eimi

dimly seen

ἀμαυρά

amaura

the 

ho

scar

οὐλὴ

oulē

the 

ho

inflammation

κατακαύματός

katakaumatos

be 

εἰμί

eimi

and

καί

kai

cleanse 

καθαρίζω

katharizō

he

αὐτός

autos

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

the 

ho

for 

γάρ

gar

character 

χαρακτήρ

charaktēr

the 

ho

inflammation

κατακαύματός

katakaumatos

be 

εἰμί

eimi

💬📚
29

If a man

אִישׁ

ish

or woman

אִשָּׁה

ishshah

have a plague

נֶגַע

nega

upon the head

רֹאשׁ

rosh

or the beard;

זָקָן

zaqan


Septuagint Literal:

and

καί

kai

man

ἀνήρ

anēr

and

καί

kai

woman

γυνή

gynē

and if

ἐάν

ean

happen

γίνομαι

ginomai

in 

ἐν

en

he

αὐτός

autos

contact 

ἁφή

haphē

leprosy 

λέπρα

lepra

in 

ἐν

en

the 

ho

head

κεφαλή

kephalē

or

ē

in 

ἐν

en

the 

ho

beard 

πώγωνι

pōgōni

💬📚
30

Then the priest

כֹּהֵן

kohen

shall see

רָאָה

raah

the plague:

נֶגַע

nega

and, behold, if it be in sight

מַרְאֶה

mareh

deeper

עָמֹק

amoq

than the skin;

עוֹר

or

and there be in it a yellow

צָהֹב

tsahob

thin

דַּק

daq

hair;

שֵׂעָר

sear

then the priest

כֹּהֵן

kohen

shall pronounce him unclean:

טָמֵא

tame

it is a dry scall,

נֶתֶק

netheq

even a leprosy

צָרַעַת

tsaraath

upon the head

רֹאשׁ

rosh

or beard.

זָקָן

zaqan


Septuagint Literal:

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

the 

ho

contact 

ἁφή

haphē

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

the 

ho

sight

ὄψις

opsis

he

αὐτός

autos

sinking in hollows

ἐγκοιλοτέρα

enkoilotera

the 

ho

skin 

δέρμα

derma

in 

ἐν

en

he

αὐτός

autos

though

δέ

de

hair 

θρίξ

thrix

make yellow 

ξανθίζουσα

xanthizousa

thin 

λεπτή

leptē

and

καί

kai

taint

μιαίνω

miainō

he

αὐτός

autos

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

that which is broken

θραῦσμά

thrausma

be 

εἰμί

eimi

leprosy 

λέπρα

lepra

the 

ho

head

κεφαλή

kephalē

or

ē

leprosy 

λέπρα

lepra

the 

ho

beard 

πώγωνός

pōgōnos

be 

εἰμί

eimi

💬📚
31

And if the priest

כֹּהֵן

kohen

look

רָאָה

raah

on the plague

נֶגַע

nega

of the scall,

נֶתֶק

netheq

and, behold, it be not in sight

מַרְאֶה

mareh

deeper

עָמֹק

amoq

than the skin,

עוֹר

or

and that there is no black

שָׁחֹר

shachor

hair

שֵׂעָר

sear

in it; then the priest

כֹּהֵן

kohen

shall shut

סָגַר

sagar

up him that hath the plague

נֶגַע

nega

of the scall

נֶתֶק

netheq

seven

שֶׁבַע

sheba

days:

יוֹם

yom


Septuagint Literal:

and

καί

kai

and if

ἐάν

ean

view

ὁράω

horaō

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

the 

ho

contact 

ἁφή

haphē

the 

ho

that which is broken

θραύσματος

thrausmatos

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

not 

οὐ

ou

the 

ho

sight

ὄψις

opsis

sinking in hollows

ἐγκοιλοτέρα

enkoilotera

the 

ho

skin 

δέρμα

derma

and

καί

kai

hair 

θρίξ

thrix

make yellow 

ξανθίζουσα

xanthizousa

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

in 

ἐν

en

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

separate 

ἀφορίζω

aphorizō

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

the 

ho

contact 

ἁφή

haphē

the 

ho

that which is broken

θραύσματος

thrausmatos

seven 

ἑπτά

hepta

day 

ἡμέρα

hēmera

💬📚
32

And in the seventh

שְׁבִיעִי

shebii

day

יוֹם

yom

the priest

כֹּהֵן

kohen

shall look

רָאָה

raah

on the plague:

נֶגַע

nega

and, behold, if the scall

נֶתֶק

netheq

spread

פָשָׂה

pasah

not, and there be in it no yellow

צָהֹב

tsahob

hair,

שֵׂעָר

sear

and the scall

נֶתֶק

netheq

be not in sight

מַרְאֶה

mareh

deeper

עָמֹק

amoq

than the skin;

עוֹר

or


Septuagint Literal:

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

the 

ho

contact 

ἁφή

haphē

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

the 

ho

seventh 

ἕβδομος

hebdomos

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

not 

οὐ

ou

pour through 

διεχύθη

diechythē

the 

ho

that which is broken

θραῦσμα

thrausma

and

καί

kai

hair 

θρίξ

thrix

make yellow 

ξανθίζουσα

xanthizousa

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

in 

ἐν

en

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

sight

ὄψις

opsis

the 

ho

that which is broken

θραύσματος

thrausmatos

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

hold 

κοίλη

koilē

from

ἀπό

apo

the 

ho

skin 

δέρμα

derma

💬📚
33

He shall be shaven,

גָּלַח

galach

but the scall

נֶתֶק

netheq

shall he not shave;

גָּלַח

galach

and the priest

כֹּהֵן

kohen

shall shut

סָגַר

sagar

up him that hath the scall

נֶתֶק

netheq

seven

שֶׁבַע

sheba

days

יוֹם

yom

more:

שֵׁנִי

sheni


Septuagint Literal:

and

καί

kai

shave 

ξυράω

xyraō

the 

ho

skin 

δέρμα

derma

the 

ho

though

δέ

de

that which is broken

θραῦσμα

thrausma

not 

οὐ

ou

shave 

ξυράω

xyraō

and

καί

kai

separate 

ἀφορίζω

aphorizō

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

the 

ho

that which is broken

θραῦσμα

thrausma

seven 

ἑπτά

hepta

day 

ἡμέρα

hēmera

the 

ho

second 

δεύτερος

deuteros

💬📚
34

And in the seventh

שְׁבִיעִי

shebii

day

יוֹם

yom

the priest

כֹּהֵן

kohen

shall look

רָאָה

raah

on the scall:

נֶתֶק

netheq

and, behold, if the scall

נֶתֶק

netheq

be not spread

פָשָׂה

pasah

in the skin,

עוֹר

or

nor be in sight

מַרְאֶה

mareh

deeper

עָמֹק

amoq

than the skin;

עוֹר

or

then the priest

כֹּהֵן

kohen

shall pronounce him clean:

טָהֵר

taher

and he shall wash

כָּבַס

kabas

his clothes,

בֶּגֶד

beged

and be clean.

טָהֵר

taher


Septuagint Literal:

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

the 

ho

that which is broken

θραῦσμα

thrausma

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

the 

ho

seventh 

ἕβδομος

hebdomos

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

not 

οὐ

ou

pour through 

διεχύθη

diechythē

the 

ho

that which is broken

θραῦσμα

thrausma

in 

ἐν

en

the 

ho

skin 

δέρμα

derma

with

μετά

meta

the 

ho

shave 

ξυράω

xyraō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

sight

ὄψις

opsis

the 

ho

that which is broken

θραύσματος

thrausmatos

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

hold 

κοίλη

koilē

from

ἀπό

apo

the 

ho

skin 

δέρμα

derma

and

καί

kai

cleanse 

καθαρίζω

katharizō

he

αὐτός

autos

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

and

καί

kai

launder

πλύνω

plynō

the 

ho

clothing

ἱμάτιον

himation

clean

καθαρός

katharos

be 

εἰμί

eimi

💬📚
35

But if the scall

נֶתֶק

netheq

spread

פָשָׂה

pasah

much

פָשָׂה

pasah

in the skin

עוֹר

or

after

אַחַר

achar

his cleansing;

טָהֱרָה

tahorah


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

diffusion 

διαχύσει

diachysei

pour through 

διαχέηται

diacheētai

the 

ho

that which is broken

θραῦσμα

thrausma

in 

ἐν

en

the 

ho

skin 

δέρμα

derma

with

μετά

meta

the 

ho

cleanse 

καθαρίζω

katharizō

he

αὐτός

autos

💬📚
36

Then the priest

כֹּהֵן

kohen

shall look

רָאָה

raah

on him: and, behold, if the scall

נֶתֶק

netheq

be spread

פָשָׂה

pasah

in the skin,

עוֹר

or

the priest

כֹּהֵן

kohen

shall not seek

בָּקַר

baqar

for yellow

צָהֹב

tsahob

hair;

שֵׂעָר

sear

he is unclean.

טָמֵא

tame


Septuagint Literal:

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

pour through 

διακέχυται

diakechytai

the 

ho

that which is broken

θραῦσμα

thrausma

in 

ἐν

en

the 

ho

skin 

δέρμα

derma

not 

οὐ

ou

visit

ἐπισκέπτομαι

episkeptomai

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

about

περί

peri

the 

ho

hair 

θρίξ

thrix

the 

ho

yellow 

ξανθῆς

xanthēs

since

ὅτι

hoti

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

be 

εἰμί

eimi

💬📚
37

But if the scall

נֶתֶק

netheq

be in his sight

עַיִן

ayin

at a stay,

עָמַד

amad

and that there is black

שָׁחֹר

shachor

hair

שֵׂעָר

sear

grown

צָמַח

tsamach

up therein; the scall

נֶתֶק

netheq

is healed,

רָפָא

rapha

he is clean:

טָהוֹר

tahor

and the priest

כֹּהֵן

kohen

shall pronounce him clean.

טָהֵר

taher


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

in the face

ἐνώπιον

enōpion

stay

μένω

menō

the 

ho

that which is broken

θραῦσμα

thrausma

in

ἐπί

epi

territory

χώρα

chōra

and

καί

kai

hair 

θρίξ

thrix

black 

μέλας

melas

spring up

ἀνατέλλω

anatellō

in 

ἐν

en

he

αὐτός

autos

heal

ὑγίακεν

hygiaken

the 

ho

that which is broken

θραῦσμα

thrausma

clean

καθαρός

katharos

be 

εἰμί

eimi

and

καί

kai

cleanse 

καθαρίζω

katharizō

he

αὐτός

autos

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

💬📚
38

If a man

אִישׁ

ish

also or a woman

אִשָּׁה

ishshah

have in the skin

עוֹר

or

of their flesh

בָּשָׂר

basar

bright spots,

בֹּהֶרֶת

bahereth

even white

לָבָן

laban

bright spots;

בֹּהֶרֶת

bahereth


Septuagint Literal:

and

καί

kai

man

ἀνήρ

anēr

or

ē

woman

γυνή

gynē

and if

ἐάν

ean

happen

γίνομαι

ginomai

in 

ἐν

en

skin 

δέρμα

derma

the 

ho

flesh 

σάρξ

sarx

he

αὐτός

autos

bright spot

αὐγάσματα

augasmata

dawn 

αὐγάζω

augazō

white 

λευκαθίζοντα

leukathizonta

💬📚
39

Then the priest

כֹּהֵן

kohen

shall look:

רָאָה

raah

and, behold, if the bright spots

בֹּהֶרֶת

bahereth

in the skin

עוֹר

or

of their flesh

בָּשָׂר

basar

be darkish

כֵּהֶה

keheh

white;

לָבָן

laban

it is a freckled spot

בֹּהק

bohaq

that groweth

פָרַח

parach

in the skin;

עוֹר

or

he is clean.

טָהוֹר

tahor


Septuagint Literal:

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

in 

ἐν

en

skin 

δέρμα

derma

the 

ho

flesh 

σάρξ

sarx

he

αὐτός

autos

bright spot

αὐγάσματα

augasmata

dawn 

αὐγάζω

augazō

white 

λευκαθίζοντα

leukathizonta

whiteness: white leprosy 

ἀλφός

alphos

be 

εἰμί

eimi

clean

καθαρός

katharos

be 

εἰμί

eimi

put out flowers 

ἐξανθεῖ

exanthei

in 

ἐν

en

the 

ho

skin 

δέρμα

derma

the 

ho

flesh 

σάρξ

sarx

he

αὐτός

autos

clean

καθαρός

katharos

be 

εἰμί

eimi

💬📚
40

And the man

אִישׁ

ish

כִּי

ki

whose hair is fallen

מָרַט

marat

off his head,

רֹאשׁ

rosh

he is bald;

קֵרֵחַ

qereach

yet is he clean.

טָהוֹר

tahor


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

anyone

τις

tis

flaccid: to be bald 

μαδήσῃ

madēsē

the 

ho

head

κεφαλή

kephalē

he

αὐτός

autos

baldheaded

φαλακρός

phalakros

be 

εἰμί

eimi

clean

καθαρός

katharos

be 

εἰμί

eimi

💬📚
41

And he that hath his hair fallen

מָרַט

marat

off from the part

פֵאָה

peah

of his head

רֹאשׁ

rosh

toward his face,

פָנִים

panim

he is forehead bald:

גִּבֵּחַ

gibbeach

yet is he clean.

טָהוֹר

tahor


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

down

κατά

kata

face

πρόσωπον

prosōpon

flaccid: to be bald 

μαδήσῃ

madēsē

the 

ho

head

κεφαλή

kephalē

he

αὐτός

autos

bald on the forehead 

ἀναφάλαντός

anaphalantos

be 

εἰμί

eimi

clean

καθαρός

katharos

be 

εἰμί

eimi

💬📚
42

And if there be in the bald head,

קָרַחַת

qarachath

or bald forehead,

גַּבַּחַת

gabbachath

a white

לָבָן

laban

reddish

אֲדַמְדָּם

adamdam

sore;

נֶגַע

nega

it is a leprosy

צָרַעַת

tsaraath

sprung

פָרַח

parach

up in his bald head,

קָרַחַת

qarachath

or his bald forehead.

גַּבַּחַת

gabbachath


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

happen

γίνομαι

ginomai

in 

ἐν

en

the 

ho

baldness

φαλακρώματι

phalakrōmati

he

αὐτός

autos

or

ē

in 

ἐν

en

the 

ho

baldness on the forehead 

ἀναφαλαντώματι

anaphalantōmati

he

αὐτός

autos

contact 

ἁφή

haphē

white 

λευκός

leukos

or

ē

red

πυρρίζουσα

pyrrizousa

leprosy 

λέπρα

lepra

be 

εἰμί

eimi

in 

ἐν

en

the 

ho

baldness

φαλακρώματι

phalakrōmati

he

αὐτός

autos

or

ē

in 

ἐν

en

the 

ho

baldness on the forehead 

ἀναφαλαντώματι

anaphalantōmati

he

αὐτός

autos

💬📚
43

Then the priest

כֹּהֵן

kohen

shall look

רָאָה

raah

upon it: and, behold, if the rising

שְׂאֵת

seeth

of the sore

נֶגַע

nega

be white

לָבָן

laban

reddish

אֲדַמְדָּם

adamdam

in his bald head,

קָרַחַת

qarachath

or in his bald forehead,

גַּבַּחַת

gabbachath

as the leprosy

צָרַעַת

tsaraath

appeareth

מַרְאֶה

mareh

in the skin

עוֹר

or

of the flesh;

בָּשָׂר

basar


Septuagint Literal:

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

he

αὐτός

autos

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

the 

ho

sight

ὄψις

opsis

the 

ho

contact 

ἁφή

haphē

white 

λευκός

leukos

red

πυρρίζουσα

pyrrizousa

in 

ἐν

en

the 

ho

baldness

φαλακρώματι

phalakrōmati

he

αὐτός

autos

or

ē

in 

ἐν

en

the 

ho

baldness on the forehead 

ἀναφαλαντώματι

anaphalantōmati

he

αὐτός

autos

as

ὡς

hōs

aspect

εἶδος

eidos

leprosy 

λέπρα

lepra

in 

ἐν

en

skin 

δέρμα

derma

the 

ho

flesh 

σάρξ

sarx

he

αὐτός

autos

💬📚
44

He is a leprous

צָרַע

tsara

man,

אִישׁ

ish

he is unclean:

טָמֵא

tame

the priest

כֹּהֵן

kohen

shall pronounce him utterly

טָמֵא

tame

unclean;

טָמֵא

tame

his plague

נֶגַע

nega

is in his head.

רֹאשׁ

rosh


Septuagint Literal:

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

leprous

λεπρός

lepros

be 

εἰμί

eimi

pollution 

μιάνσει

miansei

taint

μιαίνω

miainō

he

αὐτός

autos

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

in 

ἐν

en

the 

ho

head

κεφαλή

kephalē

he

αὐτός

autos

the 

ho

contact 

ἁφή

haphē

he

αὐτός

autos

💬📚
45

And the leper

צָרַע

tsara

in whom the plague

נֶגַע

nega

is, his clothes

בֶּגֶד

beged

shall be rent,

פָרַם

param

and his head

רֹאשׁ

rosh

bare,

פָרַע

para'

and he shall put a covering

עָטָה

atah

upon his upper lip,

שָׂפָם

sapham

and shall cry,

קָרָא

qara

Unclean,

טָמֵא

tame

unclean.

טָמֵא

tame


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

leprous

λεπρός

lepros

in 

ἐν

en

who

ὅς

hos

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

contact 

ἁφή

haphē

the 

ho

clothing

ἱμάτιον

himation

he

αὐτός

autos

be 

εἰμί

eimi

paralyze 

παραλύω

paralyō

and

καί

kai

the 

ho

head

κεφαλή

kephalē

he

αὐτός

autos

unveiled 

ἀκατακάλυπτος

akatakalyptos

and

καί

kai

about

περί

peri

the 

ho

mouth

στόμα

stoma

he

αὐτός

autos

drape

περιβάλλω

periballō

and

καί

kai

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

call

καλέω

kaleō

💬📚
46

All the days

יוֹם

yom

wherein the plague

נֶגַע

nega

shall be in him he shall be defiled;

טָמֵא

tame

he is unclean:

טָמֵא

tame

he shall dwell

יָשַׁב

yashab

alone;

בָּדָד

badad

without

חוּץ

chuts

the camp

מַחֲנֶה

machaneh

shall his habitation

מוֹשָׁב

moshab

be.


Septuagint Literal:

all

πᾶς

pas

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

as much as

ὅσος

hosos

perhaps

ἄν

an

be 

εἰμί

eimi

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

the 

ho

contact 

ἁφή

haphē

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

be 

εἰμί

eimi

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

be 

εἰμί

eimi

separate

χωρίζω

chōrizō

sit

κάθημαι

kathēmai

outside 

ἔξω

exō

the 

ho

encampment

παρεμβολή

parembolē

be 

εἰμί

eimi

he

αὐτός

autos

the 

ho

way of spending time 

διατριβή

diatribē

Laws about Mildew

💬📚
47

The garment

בֶּגֶד

beged

also that the plague

נֶגַע

nega

of leprosy

צָרַעַת

tsaraath

is in, whether it be a woollen

צֶמֶר

tsemer

garment,

בֶּגֶד

beged

or a linen

פִשְׁתֶּה

pesheth

garment;

בֶּגֶד

beged


Septuagint Literal:

and

καί

kai

clothing

ἱμάτιον

himation

and if

ἐάν

ean

happen

γίνομαι

ginomai

in 

ἐν

en

he

αὐτός

autos

contact 

ἁφή

haphē

leprosy 

λέπρα

lepra

in 

ἐν

en

clothing

ἱμάτιον

himation

of wool

ἐρεῷ

ereō

or

ē

in 

ἐν

en

clothing

ἱμάτιον

himation

made of tow 

στιππυίνῳ

stippuinō

💬📚
48

Whether it be in the warp,

שְׁתִי

shethi

or woof;

עֵרֶב

ereb

of linen,

פִשְׁתֶּה

pesheth

or of woollen;

צֶמֶר

tsemer

whether in a skin,

עוֹר

or

or in any thing made

מְלָאכָה

melakah

of skin;

עוֹר

or


Septuagint Literal:

or

ē

in 

ἐν

en

warp 

στήμονι

stēmoni

or

ē

in 

ἐν

en

thread which is passed between the threads of the warp 

κρόκῃ

krokē

or

ē

in 

ἐν

en

the 

ho

linen 

λινοῖς

linois

or

ē

in 

ἐν

en

the 

ho

of wool

ἐρεοῖς

ereois

or

ē

in 

ἐν

en

skin 

δέρμα

derma

or

ē

in 

ἐν

en

all

πᾶς

pas

arable 

ἐργασίμῳ

ergasimō

skin 

δέρμα

derma

💬📚
49

And if the plague

נֶגַע

nega

be greenish

יְרַקְרַק

yeraqraq

or reddish

אֲדַמְדָּם

adamdam

in the garment,

בֶּגֶד

beged

or in the skin,

עוֹר

or

either

אוֹ

o

in the warp,

שְׁתִי

shethi

or in the woof,

עֵרֶב

ereb

or in any thing

כְּלִי

keli

of skin;

עוֹר

or

it is a plague

נֶגַע

nega

of leprosy,

צָרַעַת

tsaraath

and shall be shewed

רָאָה

raah

unto the priest:

כֹּהֵן

kohen


Septuagint Literal:

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

the 

ho

contact 

ἁφή

haphē

greenish 

χλωρίζουσα

chlōrizousa

or

ē

red

πυρρίζουσα

pyrrizousa

in 

ἐν

en

the 

ho

skin 

δέρμα

derma

or

ē

in 

ἐν

en

the 

ho

clothing

ἱμάτιον

himation

or

ē

in 

ἐν

en

the 

ho

warp 

στήμονι

stēmoni

or

ē

in 

ἐν

en

the 

ho

thread which is passed between the threads of the warp 

κρόκῃ

krokē

or

ē

in 

ἐν

en

all

πᾶς

pas

vessel

σκεῦος

skeuos

arable 

ἐργασίμῳ

ergasimō

skin 

δέρμα

derma

contact 

ἁφή

haphē

leprosy 

λέπρα

lepra

be 

εἰμί

eimi

and

καί

kai

show 

δείκνυμι

deiknymi

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

💬📚
50

And the priest

כֹּהֵן

kohen

shall look

רָאָה

raah

upon the plague,

נֶגַע

nega

and shut

סָגַר

sagar

up it that hath the plague

נֶגַע

nega

seven

שֶׁבַע

sheba

days:

יוֹם

yom


Septuagint Literal:

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

the 

ho

contact 

ἁφή

haphē

and

καί

kai

separate 

ἀφορίζω

aphorizō

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

the 

ho

contact 

ἁφή

haphē

seven 

ἑπτά

hepta

day 

ἡμέρα

hēmera

💬📚
51

And he shall look

רָאָה

raah

on the plague

נֶגַע

nega

on the seventh

שְׁבִיעִי

shebii

day:

יוֹם

yom

if the plague

נֶגַע

nega

be spread

פָשָׂה

pasah

in the garment,

בֶּגֶד

beged

either in the warp,

שְׁתִי

shethi

or in the woof,

עֵרֶב

ereb

or in a skin,

עוֹר

or

or in any work

מְלָאכָה

melakah

that is made

עָשָׂה

asah

of skin;

עוֹר

or

the plague

נֶגַע

nega

is a fretting

מָאַר

maar

leprosy;

צָרַעַת

tsaraath

it is unclean.

טָמֵא

tame


Septuagint Literal:

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

the 

ho

contact 

ἁφή

haphē

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

the 

ho

seventh 

ἕβδομος

hebdomos

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

pour through 

διαχέηται

diacheētai

the 

ho

contact 

ἁφή

haphē

in 

ἐν

en

the 

ho

clothing

ἱμάτιον

himation

or

ē

in 

ἐν

en

the 

ho

warp 

στήμονι

stēmoni

or

ē

in 

ἐν

en

the 

ho

thread which is passed between the threads of the warp 

κρόκῃ

krokē

or

ē

in 

ἐν

en

the 

ho

skin 

δέρμα

derma

down

κατά

kata

all

πᾶς

pas

as much as

ὅσος

hosos

perhaps

ἄν

an

do

ποιέω

poieō

skin 

δέρμα

derma

in 

ἐν

en

the 

ho

occupation

ἐργασία

ergasia

leprosy 

λέπρα

lepra

abiding by

ἔμμονός

emmonos

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

contact 

ἁφή

haphē

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

be 

εἰμί

eimi

💬📚
52

He shall therefore burn

שָׂרַף

saraph

that garment,

בֶּגֶד

beged

whether warp

שְׁתִי

shethi

or woof,

עֵרֶב

ereb

in woollen

צֶמֶר

tsemer

or in linen,

פִשְׁתֶּה

pesheth

or any thing

כְּלִי

keli

of skin,

עוֹר

or

wherein the plague

נֶגַע

nega

is: for it is a fretting

מָאַר

maar

leprosy;

צָרַעַת

tsaraath

it shall be burnt

שָׂרַף

saraph

in the fire.

אֵשׂ

esh


Septuagint Literal:

burn up 

κατακαίω

katakaiō

the 

ho

clothing

ἱμάτιον

himation

or

ē

the 

ho

warp 

στήμονα

stēmona

or

ē

the 

ho

thread which is passed between the threads of the warp 

κρόκην

krokēn

in 

ἐν

en

the 

ho

of wool

ἐρεοῖς

ereois

or

ē

in 

ἐν

en

the 

ho

linen 

λινοῖς

linois

or

ē

in 

ἐν

en

all

πᾶς

pas

vessel

σκεῦος

skeuos

leather 

δερμάτινος

dermatinos

in 

ἐν

en

who

ὅς

hos

and if

ἐάν

ean

be 

εἰμί

eimi

in 

ἐν

en

he

αὐτός

autos

the 

ho

contact 

ἁφή

haphē

since

ὅτι

hoti

leprosy 

λέπρα

lepra

abiding by

ἔμμονός

emmonos

be 

εἰμί

eimi

in 

ἐν

en

fire 

πῦρ

pyr

burn up 

κατακαίω

katakaiō

💬📚
53

And if the priest

כֹּהֵן

kohen

shall look,

רָאָה

raah

and, behold, the plague

נֶגַע

nega

be not spread

פָשָׂה

pasah

in the garment,

בֶּגֶד

beged

either

אוֹ

o

in the warp,

שְׁתִי

shethi

or

אוֹ

o

in the woof,

עֵרֶב

ereb

or

אוֹ

o

in any thing

כְּלִי

keli

of skin;

עוֹר

or


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

view

ὁράω

horaō

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

and

καί

kai

not 

μή

pour through 

διαχέηται

diacheētai

the 

ho

contact 

ἁφή

haphē

in 

ἐν

en

the 

ho

clothing

ἱμάτιον

himation

or

ē

in 

ἐν

en

the 

ho

warp 

στήμονι

stēmoni

or

ē

in 

ἐν

en

the 

ho

thread which is passed between the threads of the warp 

κρόκῃ

krokē

or

ē

in 

ἐν

en

all

πᾶς

pas

vessel

σκεῦος

skeuos

leather 

δερμάτινος

dermatinos

💬📚
54

Then the priest

כֹּהֵן

kohen

shall command

צָוָה

tsavah

that they wash

כָּבַס

kabas

the thing wherein the plague

נֶגַע

nega

is, and he shall shut

סָגַר

sagar

it up seven

שֶׁבַע

sheba

days

יוֹם

yom

more:

שֵׁנִי

sheni


Septuagint Literal:

and

καί

kai

coordinate

συντάσσω

syntassō

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

and

καί

kai

launder

πλύνω

plynō

in

ἐπί

epi

who

ὅς

hos

and if

ἐάν

ean

be 

εἰμί

eimi

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

the 

ho

contact 

ἁφή

haphē

and

καί

kai

separate 

ἀφορίζω

aphorizō

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

the 

ho

contact 

ἁφή

haphē

seven 

ἑπτά

hepta

day 

ἡμέρα

hēmera

the 

ho

second 

δεύτερος

deuteros

💬📚
55

And the priest

כֹּהֵן

kohen

shall look

רָאָה

raah

on the plague,

נֶגַע

nega

after

אַחַר

achar

that it is washed:

כָּבַס

kabas

and, behold, if the plague

נֶגַע

nega

have not changed

הָפַךְ

haphak

his colour,

עַיִן

ayin

and the plague

נֶגַע

nega

be not spread;

פָשָׂה

pasah

it is unclean;

טָמֵא

tame

thou shalt burn

שָׂרַף

saraph

it in the fire;

אֵשׂ

esh

it is fret

פְחֶתֶת

pechetheth

inward, whether it be bare within

קָרַחַת

qarachath

or without.

גַּבַּחַת

gabbachath


Septuagint Literal:

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

with

μετά

meta

the 

ho

launder

πλύνω

plynō

he

αὐτός

autos

the 

ho

contact 

ἁφή

haphē

and

καί

kai

further

ὅδε

hode

not 

μή

reverse 

μεταβάλλω

metaballō

the 

ho

sight

ὄψις

opsis

the 

ho

contact 

ἁφή

haphē

and

καί

kai

the 

ho

contact 

ἁφή

haphē

not 

οὐ

ou

pour through 

διαχεῖται

diacheitai

unclean 

ἀκάθαρτος

akathartos

be 

εἰμί

eimi

in 

ἐν

en

fire 

πῦρ

pyr

burn up 

κατακαίω

katakaiō

steady

στηρίζω

stērizō

in 

ἐν

en

the 

ho

clothing

ἱμάτιον

himation

or

ē

in 

ἐν

en

the 

ho

warp 

στήμονι

stēmoni

or

ē

in 

ἐν

en

the 

ho

thread which is passed between the threads of the warp 

κρόκῃ

krokē

💬📚
56

And if the priest

כֹּהֵן

kohen

look,

רָאָה

raah

and, behold, the plague

נֶגַע

nega

be somewhat dark

כֵּהֶה

keheh

after

אַחַר

achar

the washing

כָּבַס

kabas

of it; then he shall rend

קָרַע

qara

it out of the garment,

בֶּגֶד

beged

or out of the skin,

עוֹר

or

or out of the warp,

שְׁתִי

shethi

or out of the woof:

עֵרֶב

ereb


Septuagint Literal:

and

καί

kai

and if

ἐάν

ean

view

ὁράω

horaō

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

dimly seen

ἀμαυρὰ

amaura

the 

ho

contact 

ἁφή

haphē

with

μετά

meta

the 

ho

launder

πλύνω

plynō

he

αὐτός

autos

break away

ἀπορρήξει

aporrēxei

he

αὐτός

autos

from

ἀπό

apo

the 

ho

clothing

ἱμάτιον

himation

or

ē

from

ἀπό

apo

the 

ho

skin 

δέρμα

derma

or

ē

from

ἀπό

apo

the 

ho

warp 

στήμονος

stēmonos

or

ē

from

ἀπό

apo

the 

ho

thread which is passed between the threads of the warp 

κρόκης

krokēs

💬📚
57

And if it appear

רָאָה

raah

still

עוֹד

od

in the garment,

בֶּגֶד

beged

either in the warp,

שְׁתִי

shethi

or in the woof,

עֵרֶב

ereb

or in any thing

כְּלִי

keli

of skin;

עוֹר

or

it is a spreading

פָרַח

parach

plague: thou shalt burn

שָׂרַף

saraph

that wherein the plague

נֶגַע

nega

is with fire.

אֵשׂ

esh


Septuagint Literal:

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

view

ὁράω

horaō

yet

ἔτι

eti

in 

ἐν

en

the 

ho

clothing

ἱμάτιον

himation

or

ē

in 

ἐν

en

the 

ho

warp 

στήμονι

stēmoni

or

ē

in 

ἐν

en

the 

ho

thread which is passed between the threads of the warp 

κρόκῃ

krokē

or

ē

in 

ἐν

en

all

πᾶς

pas

vessel

σκεῦος

skeuos

leather 

δερμάτινος

dermatinos

leprosy 

λέπρα

lepra

put out flowers 

ἐξανθοῦσά

exanthousa

be 

εἰμί

eimi

in 

ἐν

en

fire 

πῦρ

pyr

burn up 

κατακαίω

katakaiō

in 

ἐν

en

who

ὅς

hos

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

contact 

ἁφή

haphē

💬📚
58

And the garment,

בֶּגֶד

beged

either warp,

שְׁתִי

shethi

or woof,

עֵרֶב

ereb

or whatsoever thing

כְּלִי

keli

of skin

עוֹר

or

it be, which thou shalt wash,

כָּבַס

kabas

if the plague

נֶגַע

nega

be departed

סוּר

sur

from them, then it shall be washed

כָּבַס

kabas

the second

שֵׁנִי

sheni

time, and shall be clean.

טָהֵר

taher


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

clothing

ἱμάτιον

himation

or

ē

the 

ho

warp 

στήμων

stēmōn

or

ē

the 

ho

thread which is passed between the threads of the warp 

κρόκη

krokē

or

ē

all

πᾶς

pas

vessel

σκεῦος

skeuos

leather 

δερμάτινος

dermatinos

who

ὅς

hos

launder

πλύνω

plynō

and

καί

kai

distance

ἀφίστημι

aphistēmi

from

ἀπό

apo

he

αὐτός

autos

the 

ho

contact 

ἁφή

haphē

and

καί

kai

launder

πλύνω

plynō

the 

ho

second 

δεύτερος

deuteros

and

καί

kai

clean

καθαρός

katharos

be 

εἰμί

eimi

💬📚
59

This is the law

תּוֹרָה

torah

of the plague

נֶגַע

nega

of leprosy

צָרַעַת

tsaraath

in a garment

בֶּגֶד

beged

of woollen

צֶמֶר

tsemer

or linen,

פִשְׁתֶּה

pesheth

either in the warp,

שְׁתִי

shethi

or woof,

עֵרֶב

ereb

or any thing

כְּלִי

keli

of skins,

עוֹר

or

to pronounce it clean,

טָהֵר

taher

or to pronounce it unclean.

טָמֵא

tame


Septuagint Literal:

this

οὗτος

houtos

the 

ho

law 

νόμος

nomos

contact 

ἁφή

haphē

leprosy 

λέπρα

lepra

clothing

ἱμάτιον

himation

of wool

ἐρεοῦ

ereou

or

ē

made of tow 

στιππυίνου

stippuinou

or

ē

warp 

στήμονος

stēmonos

or

ē

thread which is passed between the threads of the warp 

κρόκης

krokēs

or

ē

all

πᾶς

pas

vessel

σκεῦος

skeuos

leather 

δερμάτινος

dermatinos

into

εἰς

eis

the 

ho

cleanse 

καθαρίζω

katharizō

he

αὐτός

autos

or

ē

taint

μιαίνω

miainō

he

αὐτός

autos

Next Chapter: Leviticus 14

Copyright © 2024 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.