Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

Lamentations 2 🔍 📕 📖

God's Anger over Jerusalem

💬📚
1

How hath the Lord

covered

the daughter

of Zion

with a cloud

in his anger,

and cast down

from heaven

unto the earth

the beauty

of Israel,

and remembered

not his footstool

in the day

of his anger!


Septuagint Literal:

how 

πῶς

pōs

darken 

ἐγνόφωσεν

egnophōsen

in 

ἐν

en

passion

ὀργή

orgē

he

αὐτός

autos

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

Siōn

Σιών

Siōn

throw down

κατέρριψεν

katerripsen

from

ἐκ

ek

sky

οὐρανός

ouranos

into

εἰς

eis

earth

γῆ

opinion

δόξασμα

doxasma

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

remember

μνάομαι

mnaomai

footstool 

ὑποπόδιον

hypopodion

foot

πούς

pous

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

day 

ἡμέρα

hēmera

passion

ὀργή

orgē

he

αὐτός

autos

💬📚
2

The Lord

hath swallowed up

all the habitations

of Jacob,

and hath not pitied:

he hath thrown down

in his wrath

the strong holds

of the daughter

of Judah;

he hath brought them down

to the ground:

he hath polluted

the kingdom

and the princes

thereof.


Septuagint Literal:

sink down

καταποντίζω

katapontizō

lord

κύριος

kyrios

not 

οὐ

ou

spare

φείδομαι

pheidomai

all

πᾶς

pas

the 

ho

attractive

ὡραῖος

hōraios

Iakōb

Ἰακώβ

Iakōb

take down

καθαιρέω

kathaireō

in 

ἐν

en

provocation

θυμός

thymos

he

αὐτός

autos

the 

ho

stronghold 

ὀχύρωμα

ochyrōma

the 

ho

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

Iouda

Ἰούδα

Iouda

cling

κολλάω

kollaō

into

εἰς

eis

the 

ho

earth

γῆ

profane 

βεβηλόω

bebēloō

monarch

βασιλεύς

basileus

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

ruling

ἄρχων

archōn

he

αὐτός

autos

💬📚
3

He hath cut off

in his fierce

anger

all the horn

of Israel:

he hath drawn

back

his right hand

from before

the enemy,

and he burned

against Jacob

like a flaming

fire,

which devoureth

round about.


Septuagint Literal:

weep with 

συνέκλασεν

syneklasen

in 

ἐν

en

passion

ὀργή

orgē

provocation

θυμός

thymos

he

αὐτός

autos

all

πᾶς

pas

horn 

κέρας

keras

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

turn away

ἀποστρέφω

apostrephō

in back

ὀπίσω

opisō

right 

δεξιός

dexios

he

αὐτός

autos

from

ἀπό

apo

face

πρόσωπον

prosōpon

hostile

ἐχθρός

echthros

and

καί

kai

kindle 

ἀνάπτω

anaptō

in 

ἐν

en

Iakōb

Ἰακώβ

Iakōb

as

ὡς

hōs

fire 

πῦρ

pyr

blaze 

φλόξ

phlox

and

καί

kai

consume

κατεσθίω

katesthiō

all

πᾶς

pas

the 

ho

circling

κύκλος

kyklos

💬📚
4

He hath bent

his bow

like an enemy:

he stood

with his right hand

as an adversary,

and slew

all that were pleasant

to the eye

in the tabernacle

of the daughter

of Zion:

he poured out

his fury

like fire.


Septuagint Literal:

bend 

ἐνέτεινεν

eneteinen

bow 

τόξον

toxon

he

αὐτός

autos

as

ὡς

hōs

hostile

ἐχθρός

echthros

make solid

στερεόω

stereoō

right 

δεξιός

dexios

he

αὐτός

autos

as

ὡς

hōs

contrary 

ὑπεναντίος

hypenantios

and

καί

kai

kill 

ἀποκτείνω

apokteinō

all

πᾶς

pas

the 

ho

object of desire 

ἐπιθυμήματα

epithymēmata

eye

ὀφθαλμός

ophthalmos

of me

μοῦ

mou

in 

ἐν

en

tent 

σκηνή

skēnē

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

Siōn

Σιών

Siōn

pour out

ἐκχέω

ekcheō

as

ὡς

hōs

fire 

πῦρ

pyr

the 

ho

provocation

θυμός

thymos

he

αὐτός

autos

💬📚
5

The Lord

was as an enemy:

he hath swallowed up

Israel,

he hath swallowed up

all her palaces:

he hath destroyed

his strong holds,

and hath increased

in the daughter

of Judah

mourning

and lamentation.


Septuagint Literal:

happen

γίνομαι

ginomai

lord

κύριος

kyrios

as

ὡς

hōs

hostile

ἐχθρός

echthros

sink down

καταποντίζω

katapontizō

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

sink down

καταποντίζω

katapontizō

all

πᾶς

pas

the 

ho

weight

βάρος

baros

he

αὐτός

autos

deteriorate

διαφθείρω

diaphtheirō

the 

ho

stronghold 

ὀχύρωμα

ochyrōma

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

multiply 

πληθύνω

plēthynō

the 

ho

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

Iouda

Ἰούδα

Iouda

humble

ταπεινόω

tapeinoō

and

καί

kai

humble

ταπεινόω

tapeinoō

💬📚
6

And he hath violently taken away

his tabernacle,

as if it were of a garden:

he hath destroyed

his places of the assembly:

the LORD

hath caused the solemn feasts

and sabbaths

to be forgotten

in Zion,

and hath despised

in the indignation

of his anger

the king

and the priest.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

open and spread out

διεπέτασεν

diepetasen

as

ὡς

hōs

vine 

ἄμπελος

ampelos

the 

ho

camp

σκήνωμα

skēnōma

he

αὐτός

autos

deteriorate

διαφθείρω

diaphtheirō

festival

ἑορτή

heortē

he

αὐτός

autos

forget 

ἐπιλανθάνομαι

epilanthanomai

lord

κύριος

kyrios

who

ὅς

hos

do

ποιέω

poieō

in 

ἐν

en

Siōn

Σιών

Siōn

festival

ἑορτή

heortē

and

καί

kai

Sabbath

σάββατον

sabbaton

and

καί

kai

goad

παροξύνω

paroxynō

indignation 

ἐμβριμήματι

embrimēmati

passion

ὀργή

orgē

he

αὐτός

autos

monarch

βασιλεύς

basileus

and

καί

kai

priest 

ἱερεύς

hiereus

and

καί

kai

ruling

ἄρχων

archōn

💬📚
7

The Lord

hath cast off

his altar,

he hath abhorred

his sanctuary,

he hath given up

into the hand

of the enemy

the walls

of her palaces;

they have made

a noise

in the house

of the LORD,

as in the day

of a solemn feast.


Septuagint Literal:

thrust away

ἀπωθέω

apōtheō

lord

κύριος

kyrios

altar 

θυσιαστήριον

thysiastērion

he

αὐτός

autos

shake off 

ἀποτινάσσω

apotinassō

sanctuary 

ἁγίασμα

hagiasma

he

αὐτός

autos

fracture

συντρίβω

syntribō

in 

ἐν

en

hand 

χείρ

cheir

hostile

ἐχθρός

echthros

wall 

τεῖχος

teichos

weight

βάρος

baros

he

αὐτός

autos

voice

φωνή

phōnē

give

δίδωμι

didōmi

in 

ἐν

en

home

οἶκος

oikos

lord

κύριος

kyrios

as

ὡς

hōs

in 

ἐν

en

day 

ἡμέρα

hēmera

festival

ἑορτή

heortē

💬📚
8

The LORD

hath purposed

to destroy

the wall

of the daughter

of Zion:

he hath stretched out

a line,

he hath not withdrawn

his hand

from destroying:

therefore he made the rampart

and the wall

to lament;

they languished

together.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

turn around

ἐπιστρέφω

epistrephō

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

deteriorate

διαφθείρω

diaphtheirō

wall 

τεῖχος

teichos

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

Siōn

Σιών

Siōn

extend 

ἐκτείνω

ekteinō

measure 

μέτρον

metron

not 

οὐ

ou

turn away

ἀποστρέφω

apostrephō

hand 

χείρ

cheir

he

αὐτός

autos

from

ἀπό

apo

trampling

καταπατήματος

katapatēmatos

and

καί

kai

sad 

πενθέω

pentheō

the 

ho

advanced fortification

προτείχισμα

proteichisma

and

καί

kai

wall 

τεῖχος

teichos

unanimously

ὁμοθυμαδόν

homothymadon

infirm

ἀσθενέω

astheneō

💬📚
9

Her gates

are sunk

into the ground;

he hath destroyed

and broken

her bars:

her king

and her princes

are among the Gentiles:

the law

is no more; her prophets

also find

no vision

from the LORD.


Septuagint Literal:

fix 

ἐνεπάγησαν

enepagēsan

into

εἰς

eis

earth

γῆ

gate 

πύλη

pylē

he

αὐτός

autos

destroy

ἀπόλλυμι

apollymi

and

καί

kai

fracture

συντρίβω

syntribō

bar 

μοχλοὺς

mochlous

he

αὐτός

autos

monarch

βασιλεύς

basileus

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

ruling

ἄρχων

archōn

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

the 

ho

nation

ἔθνος

ethnos

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

law 

νόμος

nomos

and

καί

kai

in fact 

γε

ge

prophet 

προφήτης

prophētēs

he

αὐτός

autos

not 

οὐ

ou

view

ὁράω

horaō

appearance

ὅρασις

horasis

from

παρά

para

lord

κύριος

kyrios

💬📚
10

The elders

of the daughter

of Zion

sit

upon the ground,

and keep silence:

they have cast up

dust

upon their heads;

they have girded

themselves with sackcloth:

the virgins

of Jerusalem

hang down

their heads

to the ground.


Septuagint Literal:

sit down

καθίζω

kathizō

into

εἰς

eis

the 

ho

earth

γῆ

still 

σιωπάω

siōpaō

senior

πρεσβύτερος

presbyteros

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

Siōn

Σιών

Siōn

pull up

ἀναβιβάζω

anabibazō

dust 

χοῦς

chous

in

ἐπί

epi

the 

ho

head

κεφαλή

kephalē

he

αὐτός

autos

wrap

περιζώννυμι

perizōnnymi

sackcloth

σάκκος

sakkos

lead down

κατάγω

katagō

into

εἰς

eis

earth

γῆ

original

ἀρχηγός

archēgos

virginal

παρθένος

parthenos

in 

ἐν

en

Jerusalem 

Ἱερουσαλήμ

Hierousalēm

💬📚
11

Mine eyes

do fail

with tears,

my bowels

are troubled,

my liver

is poured

upon the earth,

for the destruction

of the daughter

of my people;

because the children

and the sucklings

swoon

in the streets

of the city.


Septuagint Literal:

leave off

ἐκλείπω

ekleipō

in 

ἐν

en

tear 

δάκρυον

dakryon

the 

ho

eye

ὀφθαλμός

ophthalmos

of me

μοῦ

mou

stir up

ταράσσω

tarassō

the 

ho

heart 

καρδία

kardia

of me

μοῦ

mou

pour out

ἐκχέω

ekcheō

into

εἰς

eis

earth

γῆ

the 

ho

glory 

δόξα

doxa

of me

μοῦ

mou

in

ἐπί

epi

the 

ho

fracture 

σύντριμμα

syntrimma

the 

ho

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

the 

ho

populace

λαός

laos

of me

μοῦ

mou

in 

ἐν

en

the 

ho

leave off

ἐκλείπω

ekleipō

minor 

νήπιος

nēpios

and

καί

kai

nurse 

θηλάζω

thēlazō

in 

ἐν

en

broad

πλατύς

platys

city 

πόλις

polis

💬📚
12

They say

to their mothers,

Where is corn

and wine?

when they swooned

as the wounded

in the streets

of the city,

when their soul

was poured out

into their mothers'

bosom.


Septuagint Literal:

the 

ho

mother 

μήτηρ

mētēr

he

αὐτός

autos

where? 

ποῦ

pou

wheat 

σῖτος

sitos

and

καί

kai

wine 

οἶνος

oinos

in 

ἐν

en

the 

ho

faint

ἐκλύω

eklyō

he

αὐτός

autos

as

ὡς

hōs

wounded one 

τραυματίας

traumatias

in 

ἐν

en

broad

πλατύς

platys

city 

πόλις

polis

in 

ἐν

en

the 

ho

pour out

ἐκχέω

ekcheō

soul 

ψυχή

psychē

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

bosom

κόλπος

kolpos

mother 

μήτηρ

mētēr

he

αὐτός

autos

💬📚
13

What thing shall I take to witness

for thee? what thing

shall I liken

to thee, O daughter

of Jerusalem?

what shall I equal

to thee, that I may comfort

thee, O virgin

daughter

of Zion?

for thy breach

is great

like the sea:

who can heal

thee?


Septuagint Literal:

who?

τίς

tis

testify

μαρτυρέω

martyreō

you 

σοί

soi

or

ē

who?

τίς

tis

like

ὁμοιόω

homoioō

you 

σοί

soi

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

Jerusalem 

Ἱερουσαλήμ

Hierousalēm

who?

τίς

tis

save 

σῴζω

sōzō

you 

σέ

se

and

καί

kai

counsel

παρακαλέω

parakaleō

you 

σέ

se

virginal

παρθένος

parthenos

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

Siōn

Σιών

Siōn

since

ὅτι

hoti

enlarge

μεγαλύνω

megalynō

cup 

ποτήριον

potērion

crushing

συντριβῆς

syntribēs

of you

σοῦ

sou

who?

τίς

tis

heal 

ἰάομαι

iaomai

you 

σέ

se

💬📚
14

Thy prophets

have seen

vain

and foolish things

for thee: and they have not discovered

thine iniquity,

to turn away

thy captivity;

but have seen

for thee false

burdens

and causes of banishment.


Septuagint Literal:

prophet 

προφήτης

prophētēs

of you

σοῦ

sou

view

ὁράω

horaō

you 

σοί

soi

superficial 

μάταιος

mataios

and

καί

kai

nonsense 

ἀφροσύνη

aphrosynē

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

reveal

ἀποκαλύπτω

apokalyptō

in

ἐπί

epi

the 

ho

injury

ἀδικία

adikia

of you

σοῦ

sou

the 

ho

turn around

ἐπιστρέφω

epistrephō

captivity 

αἰχμαλωσία

aichmalōsia

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

you 

σοί

soi

receipt 

λήμματα

lēmmata

superficial 

μάταιος

mataios

and

καί

kai

banishment 

ἐξώσματα

exōsmata

💬📚
15

All that pass

by clap

their hands

at thee;

they hiss

and wag

their head

at the daughter

of Jerusalem,

saying, Is this the city

that men call

The perfection

of beauty,

The joy

of the whole earth?


Septuagint Literal:

make to rattle 

ἐκρότησαν

ekrotēsan

in

ἐπί

epi

you 

σέ

se

hand 

χείρ

cheir

all

πᾶς

pas

the 

ho

travel by/around 

παραπορεύομαι

paraporeuomai

way

ὁδός

hodos

play the 

ἐσύρισαν

esyrisan

and

καί

kai

stir

κινέω

kineō

the 

ho

head

κεφαλή

kephalē

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

the 

ho

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

Jerusalem 

Ἱερουσαλήμ

Hierousalēm

surely 

ē

this

οὗτος

houtos

the 

ho

city 

πόλις

polis

who

ὅς

hos

state

ἐρεῶ

ereō

wreath

στέφανος

stephanos

glory 

δόξα

doxa

celebration 

εὐφροσύνη

euphrosynē

all

πᾶς

pas

the 

ho

earth

γῆ

💬📚
16

All thine enemies

have opened

their mouth

against thee: they hiss

and gnash

the teeth:

they say,

We have swallowed her up:

certainly

this is the day

that we looked for;

we have found,

we have seen

it.


Septuagint Literal:

open thoroughly/wide 

διανοίγω

dianoigō

in

ἐπί

epi

you 

σέ

se

mouth

στόμα

stoma

he

αὐτός

autos

all

πᾶς

pas

the 

ho

hostile

ἐχθρός

echthros

of you

σοῦ

sou

play the 

ἐσύρισαν

esyrisan

and

καί

kai

grind 

βρύχω

brychō

tooth 

ὀδούς

odous

swallow

καταπίνω

katapinō

he

αὐτός

autos

besides

πλήν

plēn

this

οὗτος

houtos

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

who

ὅς

hos

expect

προσδοκάω

prosdokaō

find 

εὑρίσκω

heuriskō

he

αὐτός

autos

view

ὁράω

horaō

💬📚
17

The LORD

hath done

that which he had devised;

he hath fulfilled

his word

that he had commanded

in the days

of old:

he hath thrown down,

and hath not pitied:

and he hath caused thine enemy

to rejoice

over thee, he hath set up

the horn

of thine adversaries.


Septuagint Literal:

do

ποιέω

poieō

lord

κύριος

kyrios

who

ὅς

hos

devise

ἐνθυμέομαι

enthymeomai

consummate

συντελέω

synteleō

statement

ῥῆμα

rhēma

he

αὐτός

autos

who

ὅς

hos

direct

ἐντέλλομαι

entellomai

from

ἐκ

ek

day 

ἡμέρα

hēmera

original

ἀρχαῖος

archaios

take down

καθαιρέω

kathaireō

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

spare

φείδομαι

pheidomai

and

καί

kai

celebrate

εὐφραίνω

euphrainō

in

ἐπί

epi

you 

σέ

se

hostile

ἐχθρός

echthros

elevate

ὑψόω

hypsoō

horn 

κέρας

keras

pressure

θλίβω

thlibō

you 

σέ

se

💬📚
18

Their heart

cried

unto the Lord,

O wall

of the daughter

of Zion,

let tears

run down

like a river

day

and night:

give

thyself no rest;

let not the apple

of thine eye

cease.


Septuagint Literal:

scream

βοάω

boaō

heart 

καρδία

kardia

he

αὐτός

autos

to

πρός

pros

lord

κύριος

kyrios

wall 

τεῖχος

teichos

Siōn

Σιών

Siōn

lead down

κατάγω

katagō

as

ὡς

hōs

ravine 

χειμάρρους

cheimarrous

tear 

δάκρυον

dakryon

day 

ἡμέρα

hēmera

and

καί

kai

night 

νύξ

nyx

not 

μή

give

δίδωμι

didōmi

sobering up

ἔκνηψιν

eknēpsin

of yourself 

σεαυτοῦ

seautou

not 

μή

still 

σιωπάω

siōpaō

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

the 

ho

eye

ὀφθαλμός

ophthalmos

of you

σοῦ

sou

💬📚
19

Arise,

cry out

in the night:

in the beginning

of the watches

pour out

thine heart

like water

before

the face

of the Lord:

lift up

thy hands

toward him for the life

of thy young children,

that faint

for hunger

in the top

of every street.


Septuagint Literal:

stand up

ἀνίστημι

anistēmi

jump for joy 

ἀγαλλιάω

agalliaō

in 

ἐν

en

night 

νύξ

nyx

into

εἰς

eis

origin

ἀρχή

archē

prison

φυλακή

phylakē

of you

σοῦ

sou

pour out

ἐκχέω

ekcheō

as

ὡς

hōs

water 

ὕδωρ

hydōr

heart 

καρδία

kardia

of you

σοῦ

sou

before

ἀπέναντι

apenanti

face

πρόσωπον

prosōpon

lord

κύριος

kyrios

lift

αἴρω

airō

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

hand 

χείρ

cheir

of you

σοῦ

sou

about

περί

peri

soul 

ψυχή

psychē

minor 

νήπιος

nēpios

of you

σοῦ

sou

the 

ho

faint

ἐκλύω

eklyō

famine

λιμός

limos

in

ἐπί

epi

origin

ἀρχή

archē

all

πᾶς

pas

exodus 

ἔξοδος

exodos

💬📚
20

Behold,

O LORD,

and consider

to whom thou hast done

this.

Shall the women

eat

their fruit,

and children

of a span long?

shall the priest

and the prophet

be slain

in the sanctuary

of the Lord?


Septuagint Literal:

view

ὁράω

horaō

lord

κύριος

kyrios

and

καί

kai

look on 

ἐπιβλέπω

epiblepō

who?

τίς

tis

gather 

ἐπεφύλλισας

epephyllisas

so

οὕτως

houtōs

if

εἰ

ei

swallow

φάγω

phagō

woman

γυνή

gynē

fruit 

καρπός

karpos

insides

κοιλία

koilia

he

αὐτός

autos

small grapes left for gleaners 

ἐπιφυλλίδα

epiphyllida

do

ποιέω

poieō

cook 

μάγειρος

mageiros

murder 

φονεύω

phoneuō

minor 

νήπιος

nēpios

nurse 

θηλάζω

thēlazō

breast 

μαστός

mastos

kill 

ἀποκτείνω

apokteinō

in 

ἐν

en

sanctuary 

ἁγιάσματι

hagiasmati

lord

κύριος

kyrios

priest 

ἱερεύς

hiereus

and

καί

kai

prophet 

προφήτης

prophētēs

💬📚
21

The young

and the old

lie

on the ground

in the streets:

my virgins

and my young men

are fallen

by the sword;

thou hast slain

them in the day

of thine anger;

thou hast killed,

and not pitied.


Septuagint Literal:

doze

κοιμάομαι

koimaomai

into

εἰς

eis

the 

ho

exodus 

ἔξοδος

exodos

little boy 

παιδάριον

paidarion

and

καί

kai

old one 

πρεσβύτης

presbytēs

virginal

παρθένος

parthenos

of me

μοῦ

mou

and

καί

kai

young man 

νεανίσκος

neaniskos

of me

μοῦ

mou

travel

πορεύομαι

poreuomai

in 

ἐν

en

captivity 

αἰχμαλωσία

aichmalōsia

in 

ἐν

en

broadsword 

ῥομφαία

rhomphaia

and

καί

kai

in 

ἐν

en

famine

λιμός

limos

kill 

ἀποκτείνω

apokteinō

in 

ἐν

en

day 

ἡμέρα

hēmera

passion

ὀργή

orgē

of you

σοῦ

sou

cook

ἐμαγείρευσας

emageireusas

not 

οὐ

ou

spare

φείδομαι

pheidomai

💬📚
22

Thou hast called

as in a solemn

day

my terrors

round about,

so that in the day

of the LORD'S

anger

none escaped

nor remained:

those that I have swaddled

and brought up

hath mine enemy

consumed.


Septuagint Literal:

call

καλέω

kaleō

day 

ἡμέρα

hēmera

festival

ἑορτή

heortē

residency 

παροικία

paroikia

of me

μοῦ

mou

circling

κυκλόθεν

kyklothen

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

happen

γίνομαι

ginomai

in 

ἐν

en

day 

ἡμέρα

hēmera

passion

ὀργή

orgē

lord

κύριος

kyrios

return safely

ἀνασῳζόμενος

anasōzomenos

and

καί

kai

leave behind

καταλείπω

kataleipō

as

ὡς

hōs

prevail 

ἐπεκράτησα

epekratēsa

and

καί

kai

multiply 

πληθύνω

plēthynō

hostile

ἐχθρός

echthros

of me

μοῦ

mou

all

πᾶς

pas

Next Chapter: Lamentations 3

Copyright © 2025 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.