Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

Judges 9 🔍 📕 📖

Abimelech's Conspiracy

💬📚
1

And Abimelech

אֲבִימֶלֶךְ

Abimelek

the son

בֵּן

ben

of Jerubbaal

יְרֻבַּעַל

Yerubbaal

went

יָלַךְ

yalak

to Shechem

שְׁכֶם

Shekem

unto his mother's

אֵם

em

brethren,

אָח

ach

and communed

דָבַר

dabar

with them, and with all the family

מִשְׁפָחָה

mishpachah

of the house

בּיִת

bayith

of his mother's

אֵם

em

father,

אָב

ab

saying,

אָמַר

amar


Septuagint Literal:

and

καί

kai

travel

πορεύομαι

poreuomai

Abimelech

Αβιμελεχ

abimelech

son 

υἱός

huios

Ierobaal

Ιεροβααλ

ierobaal

into

εἰς

eis

Sychem

Συχέμ

Sychem

to

πρός

pros

brother 

ἀδελφός

adelphos

mother 

μήτηρ

mētēr

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

talk

λαλέω

laleō

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

to

πρός

pros

all

πᾶς

pas

relatives 

συγγένεια

syngeneia

home

οἶκος

oikos

father 

πατήρ

patēr

mother 

μήτηρ

mētēr

he

αὐτός

autos

tell

λέγω

legō

💬📚
2

Speak,

דָבַר

dabar

I pray you, in the ears

אֹזֶן

ozen

of all the men

בַּעַל

baal

of Shechem,

שְׁכֶם

Shekem

Whether is better

טוֹב

towb

for you, either that all the sons

בֵּן

ben

of Jerubbaal,

יְרֻבַּעַל

Yerubbaal

which are threescore and ten

שִׁבְעִים

shibim

persons,

אִישׁ

ish

reign

מָשַׁל

mashal

over you, or that one

אֶחָד

echad

reign

מָשַׁל

mashal

over you? remember

זָכַר

zakar

also that I am your bone

עֶצֶם

etsem

and your flesh.

בָּשָׂר

basar


Septuagint Literal:

talk

λαλέω

laleō

in fact 

δή

in 

ἐν

en

the 

ho

ear 

οὖς

ous

all

πᾶς

pas

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

Sychem

Συχέμ

Sychem

who?

τίς

tis

the 

ho

good 

ἀγαθός

agathos

you 

ὑμῖν

hymin

lord

κυριεύω

kyrieuō

your 

ὑμῶν

hymōn

seventy 

ἑβδομήκοντα

hebdomēkonta

man

ἀνήρ

anēr

all

πᾶς

pas

son 

υἱός

huios

Ierobaal

Ιεροβααλ

ierobaal

or

ē

lord

κυριεύω

kyrieuō

your 

ὑμῶν

hymōn

man

ἀνήρ

anēr

one

εἷς

heis

and

καί

kai

remember

μνάομαι

mnaomai

since

ὅτι

hoti

bone 

ὀστέον

osteon

your 

ὑμῶν

hymōn

and

καί

kai

flesh 

σάρξ

sarx

your 

ὑμῶν

hymōn

be 

εἰμί

eimi

💬📚
3

And his mother's

אֵם

em

brethren

אָח

ach

spake

דָבַר

dabar

of him in the ears

אֹזֶן

ozen

of all the men

בַּעַל

baal

of Shechem

שְׁכֶם

Shekem

all these words:

דָבָר

dabar

and their hearts

לֵב

leb

inclined

נָטָה

natah

to follow

אַחַר

achar

Abimelech;

אֲבִימֶלֶךְ

Abimelek

for they said,

אָמַר

amar

He is our brother.

אָח

ach


Septuagint Literal:

and

καί

kai

talk

λαλέω

laleō

about

περί

peri

he

αὐτός

autos

the 

ho

brother 

ἀδελφός

adelphos

the 

ho

mother 

μήτηρ

mētēr

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

the 

ho

ear 

οὖς

ous

all

πᾶς

pas

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

Sychem

Συχέμ

Sychem

all

πᾶς

pas

the 

ho

word

λόγος

logos

this

οὗτος

houtos

and

καί

kai

bend

κλίνω

klinō

the 

ho

heart 

καρδία

kardia

he

αὐτός

autos

in back

ὀπίσω

opisō

Abimelech

Αβιμελεχ

abimelech

since

ὅτι

hoti

brother 

ἀδελφός

adelphos

our 

ἡμῶν

hēmōn

be 

εἰμί

eimi

💬📚
4

And they gave

נָתַן

nathan

him threescore and ten

שִׁבְעִים

shibim

pieces of silver

כֶּסֶף

keseph

out of the house

בּיִת

bayith

of Baalberith,

בַּעַל בְּרִית

Baal Berith

wherewith Abimelech

אֲבִימֶלֶךְ

Abimelek

hired

שָׂכַר

sakar

vain

רֵיק

req

and light

פָחַז

pachaz

persons,

אֱנוֹשׁ

enosh

which followed

יָלַךְ

yalak

him.

אַחַר

achar


Septuagint Literal:

and

καί

kai

give

δίδωμι

didōmi

he

αὐτός

autos

seventy 

ἑβδομήκοντα

hebdomēkonta

silver piece

ἀργύριον

argyrion

from

ἐκ

ek

home

οἶκος

oikos

Baalberith

Βααλβεριθ

baalberith

and

καί

kai

hire 

μισθόω

misthoō

of himself

ἑαυτοῦ

heautou

Abimelech

Αβιμελεχ

abimelech

man

ἀνήρ

anēr

hollow

κενός

kenos

and

καί

kai

timid

δειλός

deilos

and

καί

kai

travel

πορεύομαι

poreuomai

in back

ὀπίσω

opisō

he

αὐτός

autos

💬📚
5

And he went

בּוֹא

bo

unto his father's

אָב

ab

house

בּיִת

bayith

at Ophrah,

עָפְרָה

Ophrah

and slew

הָרַג

harag

his brethren

אָח

ach

the sons

בֵּן

ben

of Jerubbaal,

יְרֻבַּעַל

Yerubbaal

being threescore and ten

שִׁבְעִים

shibim

persons,

אִישׁ

ish

upon one

אֶחָד

echad

stone:

אֶבֶן

eben

notwithstanding yet Jotham

יוֹתָם

Yotham

the youngest

קָטָן

qatan

son

בֵּן

ben

of Jerubbaal

יְרֻבַּעַל

Yerubbaal

was left;

יָתַר

yathar

for he hid

חָבָא

chaba

himself.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

into

εἰς

eis

the 

ho

home

οἶκος

oikos

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

Ephratha

Εφραθα

ephratha

and

καί

kai

kill 

ἀποκτείνω

apokteinō

the 

ho

brother 

ἀδελφός

adelphos

he

αὐτός

autos

son 

υἱός

huios

Ierobaal

Ιεροβααλ

ierobaal

seventy 

ἑβδομήκοντα

hebdomēkonta

man

ἀνήρ

anēr

in

ἐπί

epi

stone 

λίθος

lithos

one

εἷς

heis

and

καί

kai

leave behind

καταλείπω

kataleipō

Iōathan

Ιωαθαν

iōathan

son 

υἱός

huios

Ierobaal

Ιεροβααλ

ierobaal

the 

ho

new

νέος

neos

since

ὅτι

hoti

hide 

κρύπτω

kryptō

💬📚
6

And all the men

בַּעַל

baal

of Shechem

שְׁכֶם

Shekem

gathered together,

אָסַף

asaph

and all the house

בּיִת

bayith

of Millo,

מִלּוֹא

Millo

בֵּית מִלּוֹא

Beth Millo

and went,

יָלַךְ

yalak

and made

מָלַךְ

malak

Abimelech

אֲבִימֶלֶךְ

Abimelek

king,

מֶלֶךְ

melek

by the plain

אֵלוֹן

elon

of the pillar

נָצַב

natsab

that was in Shechem.

שְׁכֶם

Shekem


Septuagint Literal:

and

καί

kai

gather 

συνάγω

synagō

all

πᾶς

pas

man

ἀνήρ

anēr

Sikima 

Σικιμων

sikimōn

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

home

οἶκος

oikos

Bēthmaalōn

Βηθμααλων

bēthmaalōn

and

καί

kai

travel

πορεύομαι

poreuomai

and

καί

kai

reign 

βασιλεύω

basileuō

the 

ho

Abimelech

Αβιμελεχ

abimelech

to

πρός

pros

the 

ho

acorn 

βαλάνῳ

balanō

the 

ho

discoverable 

εὑρετῇ

heuretē

the 

ho

stance

στάσις

stasis

the 

ho

in 

ἐν

en

Sikima 

Σικιμοις

sikimois

Jotham's Parable

💬📚
7

And when they told

נָגַד

nagad

it to Jotham,

יוֹתָם

Yotham

he went

יָלַךְ

yalak

and stood

עָמַד

amad

in the top

רֹאשׁ

rosh

of mount

הַר

har

Gerizim,

גְּרִזִים

Gerizim

and lifted up

נָשָׂא

nasa

his voice,

קוֹל

qol

and cried,

קָרָא

qara

and said

אָמַר

amar

unto them, Hearken

שָׁמַע

shama

unto me, ye men

בַּעַל

baal

of Shechem,

שְׁכֶם

Shekem

that God

אֱלהִים

elohim

may hearken

שָׁמַע

shama

unto you.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

announce 

ἀναγγέλλω

anangellō

the 

ho

Iōathan

Ιωαθαν

iōathan

and

καί

kai

travel

πορεύομαι

poreuomai

and

καί

kai

stand

ἵστημι

histēmi

in

ἐπί

epi

top

κορυφὴν

koryphēn

mountain

ὄρος

oros

Garizin 

Γαριζιν

garizin

and

καί

kai

lift up

ἐπαίρω

epairō

the 

ho

voice

φωνή

phōnē

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

weep

κλαίω

klaiō

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

hear 

ἀκούω

akouō

of me

μοῦ

mou

man

ἀνήρ

anēr

Sikima 

Σικιμων

sikimōn

and

καί

kai

hear 

ἀκούω

akouō

your 

ὑμῶν

hymōn

the 

ho

God 

θεός

theos

💬📚
8

The trees

עֵץ

ets

went forth

הָלַךְ

halak

הָלַךְ

halak

on a time to anoint

מָשַׁח

mashach

a king

מֶלֶךְ

melek

over them; and they said

אָמַר

amar

unto the olive tree,

זַיִת

zayith

Reign

מָלַךְ

malak

thou over us.


Septuagint Literal:

travel

πορεύομαι

poreuomai

travel

πορεύομαι

poreuomai

the 

ho

wood

ξύλον

xylon

the 

ho

anoint 

χρίω

chriō

in

ἐπί

epi

of himself

ἑαυτοῦ

heautou

monarch

βασιλεύς

basileus

and

καί

kai

the 

ho

olive tree

ἐλαία

elaia

reign 

βασιλεύω

basileuō

in

ἐπί

epi

our 

ἡμῶν

hēmōn

💬📚
9

But the olive tree

זַיִת

zayith

said

אָמַר

amar

unto them, Should I leave

חָדַל

chadal

my fatness,

דֶּשֶׁן

deshen

wherewith by me they honour

כָּבַד

kabad

God

אֱלהִים

elohim

and man,

אֱנוֹשׁ

enosh

and go

הָלַךְ

halak

to be promoted

נוּעַ

nua

over the trees?

עֵץ

ets


Septuagint Literal:

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

the 

ho

olive tree

ἐλαία

elaia

not 

μή

leave behind 

ἀπολείπω

apoleipō

the 

ho

fatness 

πιότης

piotēs

of me

μοῦ

mou

in 

ἐν

en

who

ὅς

hos

glorify 

δοξάζω

doxazō

the 

ho

God 

θεός

theos

man

ἀνήρ

anēr

travel

πορεύομαι

poreuomai

stir

κινέω

kineō

in

ἐπί

epi

the 

ho

wood

ξύλον

xylon

💬📚
10

And the trees

עֵץ

ets

said

אָמַר

amar

to the fig tree,

תְּאֵן

teenah

Come

יָלַךְ

yalak

thou, and reign

מָלַךְ

malak

over us.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

wood

ξύλον

xylon

the 

ho

fig tree 

συκῆ

sykē

come on

δεῦρο

deuro

reign 

βασιλεύω

basileuō

in

ἐπί

epi

our 

ἡμῶν

hēmōn

💬📚
11

But the fig tree

תְּאֵן

teenah

said

אָמַר

amar

unto them, Should I forsake

חָדַל

chadal

my sweetness,

מֹתֶק

motheq

and my good

טוֹב

towb

fruit,

תְּנוּבָה

tenubah

and go

הָלַךְ

halak

to be promoted

נוּעַ

nua

over the trees?

עֵץ

ets


Septuagint Literal:

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

the 

ho

fig tree 

συκῆ

sykē

not 

μή

leave behind 

ἀπολείπω

apoleipō

ἐγώ

egō

the 

ho

sweetness 

γλυκύτητά

glykytēta

of me

μοῦ

mou

and

καί

kai

the 

ho

spawn

γέννημα

gennēma

of me

μοῦ

mou

the 

ho

good 

ἀγαθός

agathos

travel

πορεύομαι

poreuomai

stir

κινέω

kineō

in

ἐπί

epi

the 

ho

wood

ξύλον

xylon

💬📚
12

Then said

אָמַר

amar

the trees

עֵץ

ets

unto the vine,

גֶּפֶן

gephen

Come

יָלַךְ

yalak

thou, and reign

מָלַךְ

malak

over us.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

wood

ξύλον

xylon

to

πρός

pros

the 

ho

vine 

ἄμπελος

ampelos

come on

δεῦρο

deuro

you 

σύ

sy

reign 

βασιλεύω

basileuō

in

ἐπί

epi

our 

ἡμῶν

hēmōn

💬📚
13

And the vine

גֶּפֶן

gephen

said

אָמַר

amar

unto them, Should I leave

חָדַל

chadal

my wine,

תִּירוֹשׁ

tirosh

which cheereth

שָׂמַח

samach

God

אֱלהִים

elohim

and man,

אֱנוֹשׁ

enosh

and go

הָלַךְ

halak

to be promoted

נוּעַ

nua

over the trees?

עֵץ

ets


Septuagint Literal:

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

the 

ho

vine 

ἄμπελος

ampelos

not 

μή

leave behind 

ἀπολείπω

apoleipō

the 

ho

wine 

οἶνος

oinos

of me

μοῦ

mou

the 

ho

celebrate

εὐφραίνω

euphrainō

God 

θεός

theos

and

καί

kai

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

travel

πορεύομαι

poreuomai

stir

κινέω

kineō

in

ἐπί

epi

the 

ho

wood

ξύλον

xylon

💬📚
14

Then said

אָמַר

amar

all the trees

עֵץ

ets

unto the bramble,

אָטָד

atad

Come

יָלַךְ

yalak

thou, and reign

מָלַךְ

malak

over us.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

wood

ξύλον

xylon

the 

ho

bramble

ῥάμνῳ

rhamnō

come on

δεῦρο

deuro

you 

σύ

sy

reign 

βασιλεύω

basileuō

in

ἐπί

epi

our 

ἡμῶν

hēmōn

💬📚
15

And the bramble

אָטָד

atad

said

אָמַר

amar

unto the trees,

עֵץ

ets

If in truth

אֶמֶת

emeth

ye anoint

מָשַׁח

mashach

me king

מֶלֶךְ

melek

over you, then come

בּוֹא

bo

and put your trust

חָסָה

chasah

in my shadow:

צֵל

tsel

and if not, let fire

אֵשׂ

esh

come out

יָצָא

yatsa

of the bramble,

אָטָד

atad

and devour

אָכַל

akal

the cedars

אֶרֶז

erez

of Lebanon.

לְבָנוֹן

Lebanon


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

bramble

ῥάμνος

rhamnos

to

πρός

pros

the 

ho

wood

ξύλον

xylon

if

εἰ

ei

in 

ἐν

en

truth 

ἀλήθεια

alētheia

anoint 

χρίω

chriō

me 

μέ

me

you 

ὑμεῖς

hymeis

the 

ho

reign 

βασιλεύω

basileuō

in

ἐπί

epi

you 

ὑμᾶς

hymas

come on 

δεῦτε

deute

lay down 

ὑπόστητε

hypostēte

in 

ἐν

en

the 

ho

shadow

σκιά

skia

of me

μοῦ

mou

and

καί

kai

if

εἰ

ei

not 

μή

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

fire 

πῦρ

pyr

from

ἀπό

apo

my 

ἐμοῦ

emou

and

καί

kai

consume

κατεσθίω

katesthiō

the 

ho

cedar 

κέδρους

kedrous

the 

ho

Libanos

Λιβάνου

libanou

💬📚
16

Now therefore, if ye have done

עָשָׂה

asah

truly

אֶמֶת

emeth

and sincerely,

תָּמִים

tamim

in that ye have made Abimelech

אֲבִימֶלֶךְ

Abimelek

king,

מָלַךְ

malak

and if ye have dealt

עָשָׂה

asah

well

טוֹב

towb

with Jerubbaal

יְרֻבַּעַל

Yerubbaal

and his house,

בּיִת

bayith

and have done

עָשָׂה

asah

unto him according to the deserving

גְּמוּל

gemul

of his hands;

יָד

yad


Septuagint Literal:

and

καί

kai

now

νῦν

nyn

if

εἰ

ei

in 

ἐν

en

truth 

ἀλήθεια

alētheia

and

καί

kai

completeness

τελειότης

teleiotēs

do

ποιέω

poieō

and

καί

kai

reign 

βασιλεύω

basileuō

the 

ho

Abimelech

Αβιμελεχ

abimelech

and

καί

kai

if

εἰ

ei

goodness 

ἀγαθωσύνη

agathōsynē

do

ποιέω

poieō

with

μετά

meta

Ierobaal

Ιεροβααλ

ierobaal

and

καί

kai

with

μετά

meta

the 

ho

home

οἶκος

oikos

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

if

εἰ

ei

as

ὡς

hōs

recompense

ἀνταπόδοσις

antapodosis

hand 

χείρ

cheir

he

αὐτός

autos

do

ποιέω

poieō

he

αὐτός

autos

💬📚
17

(For my father

אָב

ab

fought

לָחַם

lacham

for you, and adventured

שָׁלַךְ

shalak

his life

נֶפֶשׁ

nephesh

far,

נֶגֶד

neged

and delivered

נָצַל

natsal

you out of the hand

יָד

yad

of Midian:

מִדְיָן

Midyan


Septuagint Literal:

as

ὡς

hōs

deploy

παρετάξατο

paretaxato

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

of me

μοῦ

mou

over

ὑπέρ

hyper

your 

ὑμῶν

hymōn

and

καί

kai

cast forth 

ἐξέρριψεν

exerripsen

the 

ho

soul 

ψυχή

psychē

he

αὐτός

autos

from

ἐκ

ek

contrary

ἐναντίος

enantios

and

καί

kai

rescue 

ῥύομαι

rhyomai

you 

ὑμᾶς

hymas

from

ἐκ

ek

hand 

χείρ

cheir

Madian

Μαδιάμ

Madiam

💬📚
18

And ye are risen up

קוּם

qum

against my father's

אָב

ab

house

בּיִת

bayith

this day,

יוֹם

yom

and have slain

הָרַג

harag

his sons,

בֵּן

ben

threescore and ten

שִׁבְעִים

shibim

persons,

אִישׁ

ish

upon one

אֶחָד

echad

stone,

אֶבֶן

eben

and have made Abimelech,

אֲבִימֶלֶךְ

Abimelek

the son

בֵּן

ben

of his maidservant,

אָמָה

amah

king

מָלַךְ

malak

over the men

בַּעַל

baal

of Shechem,

שְׁכֶם

Shekem

because he is your brother;

אָח

ach

)


Septuagint Literal:

and

καί

kai

you 

ὑμεῖς

hymeis

challenge 

ἐπανίστημι

epanistēmi

in

ἐπί

epi

the 

ho

home

οἶκος

oikos

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

of me

μοῦ

mou

today

σήμερον

sēmeron

and

καί

kai

kill 

ἀποκτείνω

apokteinō

the 

ho

son 

υἱός

huios

he

αὐτός

autos

seventy 

ἑβδομήκοντα

hebdomēkonta

man

ἀνήρ

anēr

in

ἐπί

epi

stone 

λίθος

lithos

one

εἷς

heis

and

καί

kai

reign 

βασιλεύω

basileuō

the 

ho

Abimelech

Αβιμελεχ

abimelech

son 

υἱός

huios

girl

παιδίσκη

paidiskē

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

Sikima 

Σικιμων

sikimōn

since

ὅτι

hoti

brother 

ἀδελφός

adelphos

your 

ὑμῶν

hymōn

be 

εἰμί

eimi

💬📚
19

If ye then have dealt

עָשָׂה

asah

truly

אֶמֶת

emeth

and sincerely

תָּמִים

tamim

with Jerubbaal

יְרֻבַּעַל

Yerubbaal

and with his house

בּיִת

bayith

this day,

יוֹם

yom

then rejoice

שָׂמַח

samach

ye in Abimelech,

אֲבִימֶלֶךְ

Abimelek

and let him also rejoice

שָׂמַח

samach

in you:


Septuagint Literal:

and

καί

kai

if

εἰ

ei

in 

ἐν

en

truth 

ἀλήθεια

alētheia

and

καί

kai

completeness

τελειότης

teleiotēs

do

ποιέω

poieō

with

μετά

meta

Ierobaal

Ιεροβααλ

ierobaal

and

καί

kai

with

μετά

meta

the 

ho

home

οἶκος

oikos

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

this

οὗτος

houtos

celebrate

εὐφραίνω

euphrainō

in 

ἐν

en

Abimelech

Αβιμελεχ

abimelech

and

καί

kai

celebrate

εὐφραίνω

euphrainō

and

καί

kai

in fact 

γε

ge

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

you 

ὑμῖν

hymin

💬📚
20

But if not, let fire

אֵשׂ

esh

come out

יָצָא

yatsa

from Abimelech,

אֲבִימֶלֶךְ

Abimelek

and devour

אָכַל

akal

the men

בַּעַל

baal

of Shechem,

שְׁכֶם

Shekem

and the house

בּיִת

bayith

of Millo;

מִלּוֹא

Millo

בֵּית מִלּוֹא

Beth Millo

and let fire

אֵשׂ

esh

come out

יָצָא

yatsa

from the men

בַּעַל

baal

of Shechem,

שְׁכֶם

Shekem

and from the house

בּיִת

bayith

of Millo,

מִלּוֹא

Millo

בֵּית מִלּוֹא

Beth Millo

and devour

אָכַל

akal

Abimelech.

אֲבִימֶלֶךְ

Abimelek


Septuagint Literal:

if

εἰ

ei

though

δέ

de

not 

οὐ

ou

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

fire 

πῦρ

pyr

from

ἀπό

apo

Abimelech

Αβιμελεχ

abimelech

and

καί

kai

swallow

φάγω

phagō

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

Sikima 

Σικιμων

sikimōn

and

καί

kai

the 

ho

home

οἶκος

oikos

Bēthmaallōn

Βηθμααλλων

bēthmaallōn

and

καί

kai

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

fire 

πῦρ

pyr

from

ἀπό

apo

man

ἀνήρ

anēr

Sikima 

Σικιμων

sikimōn

and

καί

kai

from

ἐκ

ek

the 

ho

home

οἶκος

oikos

Bēthmaallōn

Βηθμααλλων

bēthmaallōn

and

καί

kai

consume

κατεσθίω

katesthiō

the 

ho

Abimelech

Αβιμελεχ

abimelech

💬📚
21

And Jotham

יוֹתָם

Yotham

ran away,

בָּרַח

barach

and fled,

נוּס

nus

and went

יָלַךְ

yalak

to Beer,

בְּאֵר

Beer

and dwelt

יָשַׁב

yashab

there, for fear

פָנִים

panim

of Abimelech

אֲבִימֶלֶךְ

Abimelek

his brother.

אָח

ach


Septuagint Literal:

and

καί

kai

flee 

φεύγω

pheugō

Iōathan

Ιωαθαν

iōathan

and

καί

kai

run away 

ἀπέδρα

apedra

and

καί

kai

travel

πορεύομαι

poreuomai

till

ἕως

heōs

Baiēr

Βαιηρ

baiēr

and

καί

kai

dwell 

οἰκέω

oikeō

there 

ἐκεῖ

ekei

from

ἀπό

apo

face

πρόσωπον

prosōpon

Abimelech

Αβιμελεχ

abimelech

brother 

ἀδελφός

adelphos

he

αὐτός

autos

Gaal Conspires with the Shechemites

💬📚
22

When Abimelech

אֲבִימֶלֶךְ

Abimelek

had reigned

שׂוּר

sur

three

שָׁלוֹשׁ

shalosh

years

שָׁנֶה

shanah

over Israel,

יִשְׂרָאֵל

Yisrael


Septuagint Literal:

and

καί

kai

rule

ἄρχω

archō

Abimelech

Αβιμελεχ

abimelech

in

ἐπί

epi

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

three 

τρεῖς

treis

year 

ἔτος

etos

💬📚
23

Then God

אֱלהִים

elohim

sent

שָׁלַח

shalach

an evil

רַע

ra'

spirit

רוּחַ

ruach

between Abimelech

אֲבִימֶלֶךְ

Abimelek

and the men

בַּעַל

baal

of Shechem;

שְׁכֶם

Shekem

and the men

בַּעַל

baal

of Shechem

שְׁכֶם

Shekem

dealt treacherously

בָּגד

bagad

with Abimelech:

אֲבִימֶלֶךְ

Abimelek


Septuagint Literal:

and

καί

kai

send forth 

ἐξαποστέλλω

exapostellō

the 

ho

God 

θεός

theos

spirit

πνεῦμα

pneuma

harmful

πονηρός

ponēros

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

Abimelech

Αβιμελεχ

abimelech

and

καί

kai

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

Sikima 

Σικιμων

sikimōn

and

καί

kai

displace

ἀθετέω

atheteō

man

ἀνήρ

anēr

Sikima 

Σικιμων

sikimōn

in 

ἐν

en

the 

ho

home

οἶκος

oikos

Abimelech

Αβιμελεχ

abimelech

💬📚
24

That the cruelty

חָמָס

chamas

done to the threescore and ten

שִׁבְעִים

shibim

sons

בֵּן

ben

of Jerubbaal

יְרֻבַּעַל

Yerubbaal

might come,

בּוֹא

bo

and their blood

דָּם

dam

be laid

שׂוּם

sum

upon Abimelech

אֲבִימֶלֶךְ

Abimelek

their brother,

אָח

ach

which slew

הָרַג

harag

them; and upon the men

בַּעַל

baal

of Shechem,

שְׁכֶם

Shekem

which aided

חָזַק

chazaq

יָד

yad

him in the killing

הָרַג

harag

of his brethren.

אָח

ach


Septuagint Literal:

the 

ho

instigate

ἐπάγω

epagō

the 

ho

injury

ἀδικία

adikia

the 

ho

seventy 

ἑβδομήκοντα

hebdomēkonta

son 

υἱός

huios

Ierobaal

Ιεροβααλ

ierobaal

and

καί

kai

the 

ho

blood

αἷμα

haima

he

αὐτός

autos

the 

ho

put

τίθημι

tithēmi

in

ἐπί

epi

Abimelech

Αβιμελεχ

abimelech

the 

ho

brother 

ἀδελφός

adelphos

he

αὐτός

autos

who

ὅς

hos

kill 

ἀποκτείνω

apokteinō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

in

ἐπί

epi

man

ἀνήρ

anēr

Sikima 

Σικιμων

sikimōn

since

ὅτι

hoti

fortify

ἐνισχύω

enischyō

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

he

αὐτός

autos

kill 

ἀποκτείνω

apokteinō

the 

ho

brother 

ἀδελφός

adelphos

he

αὐτός

autos

💬📚
25

And the men

בַּעַל

baal

of Shechem

שְׁכֶם

Shekem

set

שׂוּם

sum

liers in wait

אָרַב

arab

for him in the top

רֹאשׁ

rosh

of the mountains,

הַר

har

and they robbed

גָּזַל

gazal

all that came

עָבַר

abar

along that way

דֶּרֶךְ

derek

by them: and it was told

נָגַד

nagad

Abimelech.

אֲבִימֶלֶךְ

Abimelek


Septuagint Literal:

and

καί

kai

put

τίθημι

tithēmi

he

αὐτός

autos

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

Sikima 

Σικιμων

sikimōn

ambush 

ἐνεδρεύω

enedreuō

in

ἐπί

epi

the 

ho

head

κεφαλή

kephalē

the 

ho

mountain

ὄρος

oros

and

καί

kai

ransack 

διαρπάζω

diarpazō

all

πᾶς

pas

who

ὅς

hos

travel by/around 

παραπορεύομαι

paraporeuomai

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

the 

ho

way

ὁδός

hodos

and

καί

kai

report 

ἀπαγγέλλω

apangellō

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

Abimelech

Αβιμελεχ

abimelech

💬📚
26

And Gaal

גַּעַל

Gaal

the son

בֵּן

ben

of Ebed

עֶבֶד

Ebed

came

בּוֹא

bo

with his brethren,

אָח

ach

and went over

עָבַר

abar

to Shechem:

שְׁכֶם

Shekem

and the men

בַּעַל

baal

of Shechem

שְׁכֶם

Shekem

put their confidence

בָּטח

batach

in him.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

come

ἔρχομαι

erchomai

Gaal 

Γααλ

gaal

son 

υἱός

huios

Iōbēl

Ιωβηλ

iōbēl

and

καί

kai

the 

ho

brother 

ἀδελφός

adelphos

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

pass

παρέρχομαι

parerchomai

in 

ἐν

en

Sikima 

Σικιμοις

sikimois

and

καί

kai

hope 

ἐλπίζω

elpizō

in 

ἐν

en

he

αὐτός

autos

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

Sikima 

Σικιμων

sikimōn

💬📚
27

And they went out

יָצָא

yatsa

into the fields,

שָׂדֶה

sadeh

and gathered

בָּצַר

batsar

their vineyards,

כֶּרֶם

kerem

and trode

דָּרַךְ

darak

the grapes, and made

עָשָׂה

asah

merry,

הִלּוּל

hillul

and went

בּוֹא

bo

into the house

בּיִת

bayith

of their god,

אֱלהִים

elohim

and did eat

אָכַל

akal

and drink,

שָׁתָה

shathah

and cursed

קָלַל

qalal

Abimelech.

אֲבִימֶלֶךְ

Abimelek


Septuagint Literal:

and

καί

kai

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

into

εἰς

eis

field 

ἀγρός

agros

and

καί

kai

pick 

τρυγάω

trygaō

the 

ho

vineyard 

ἀμπελών

ampelōn

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

trample 

πατέω

pateō

and

καί

kai

do

ποιέω

poieō

festival exultation 

ελλουλιμ

elloulim

and

καί

kai

bring in 

εἰσφέρω

eispherō

into

εἰς

eis

home

οἶκος

oikos

God 

θεός

theos

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

swallow

φάγω

phagō

and

καί

kai

drink 

πίνω

pinō

and

καί

kai

curse 

καταράομαι

kataraomai

the 

ho

Abimelech

Αβιμελεχ

abimelech

💬📚
28

And Gaal

גַּעַל

Gaal

the son

בֵּן

ben

of Ebed

עֶבֶד

Ebed

said,

אָמַר

amar

Who is Abimelech,

אֲבִימֶלֶךְ

Abimelek

and who is Shechem,

שְׁכֶם

Shekem

that we should serve

עָבַד

abad

him? is not he the son

בֵּן

ben

of Jerubbaal?

יְרֻבַּעַל

Yerubbaal

and Zebul

זְבֻל

Zebul

his officer?

פֶקִיד

paqid

serve

עָבַד

abad

the men

אֱנוֹשׁ

enosh

of Hamor

חֲמוֹר

Chamor

the father

אָב

ab

of Shechem:

שְׁכֶם

Shekem

for why should we serve

עָבַד

abad

him?


Septuagint Literal:

and

καί

kai

Gaal 

Γααλ

gaal

son 

υἱός

huios

Iōbēl

Ιωβηλ

iōbēl

who?

τίς

tis

be 

εἰμί

eimi

Abimelech

Αβιμελεχ

abimelech

and

καί

kai

who?

τίς

tis

be 

εἰμί

eimi

son 

υἱός

huios

Sychem

Συχέμ

Sychem

since

ὅτι

hoti

give allegiance

δουλεύω

douleuō

he

αὐτός

autos

not 

οὐ

ou

son 

υἱός

huios

Ierobaal

Ιεροβααλ

ierobaal

and

καί

kai

Zeboul

Ζεβουλ

zeboul

supervisor 

ἐπίσκοπος

episkopos

he

αὐτός

autos

subject 

δοῦλος

doulos

he

αὐτός

autos

with

σύν

syn

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

Hemmōr

Εμμωρ

emmōr

father 

πατήρ

patēr

Sychem

Συχέμ

Sychem

and

καί

kai

who?

τίς

tis

since

ὅτι

hoti

give allegiance

δουλεύω

douleuō

he

αὐτός

autos

we 

ἡμεῖς

hēmeis

💬📚
29

And would to God this people

עַם

am

were under

נָתַן

nathan

my hand!

יָד

yad

then would I remove

סוּר

sur

Abimelech.

אֲבִימֶלֶךְ

Abimelek

And he said

אָמַר

amar

to Abimelech,

אֲבִימֶלֶךְ

Abimelek

Increase

רָבָה

rabah

thine army,

צָבָא

tsaba

and come out.

יָצָא

yatsa


Septuagint Literal:

and

καί

kai

who?

τίς

tis

give

δίδωμι

didōmi

the 

ho

populace

λαός

laos

this

οὗτος

houtos

in 

ἐν

en

hand 

χείρ

cheir

of me

μοῦ

mou

and

καί

kai

stand aside

μεθίστημι

methistēmi

the 

ho

Abimelech

Αβιμελεχ

abimelech

and

καί

kai

state

ἐρεῶ

ereō

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

multiply 

πληθύνω

plēthynō

the 

ho

power

δύναμις

dynamis

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

Fall of Shechem

💬📚
30

And when Zebul

זְבֻל

Zebul

the ruler

שַׂר

sar

of the city

עִיר

iyr

heard

שָׁמַע

shama

the words

דָבָר

dabar

of Gaal

גַּעַל

Gaal

the son

בֵּן

ben

of Ebed,

עֶבֶד

Ebed

his anger

אַף

aph

was kindled.

חָרָה

charah


Septuagint Literal:

and

καί

kai

hear 

ἀκούω

akouō

Zeboul

Ζεβουλ

zeboul

rule

ἄρχω

archō

the 

ho

city 

πόλις

polis

the 

ho

word

λόγος

logos

Gaal 

Γααλ

gaal

son 

υἱός

huios

Iōbēl

Ιωβηλ

iōbēl

and

καί

kai

impassioned

ὀργίζω

orgizō

provocation

θυμός

thymos

he

αὐτός

autos

💬📚
31

And he sent

שָׁלַח

shalach

messengers

מֲלְאָךְ

malak

unto Abimelech

אֲבִימֶלֶךְ

Abimelek

privily,

תָּרְמָה

tormah

saying,

אָמַר

amar

Behold, Gaal

גַּעַל

Gaal

the son

בֵּן

ben

of Ebed

עֶבֶד

Ebed

and his brethren

אָח

ach

be come

בּוֹא

bo

to Shechem;

שְׁכֶם

Shekem

and, behold, they fortify

צוּר

tsuwr

the city

עִיר

iyr

against thee.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

send off/away 

ἀποστέλλω

apostellō

messenger 

ἄγγελος

angelos

to

πρός

pros

Abimelech

Αβιμελεχ

abimelech

in 

ἐν

en

secretly 

κρυφῇ

kryphē

tell

λέγω

legō

see!

ἰδού

idou

Gaal 

Γααλ

gaal

son 

υἱός

huios

Iōbēl

Ιωβηλ

iōbēl

and

καί

kai

the 

ho

brother 

ἀδελφός

adelphos

he

αὐτός

autos

come

ἔρχομαι

erchomai

into

εἰς

eis

Sychem

Συχέμ

Sychem

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

he

αὐτός

autos

seated 

περικάθηνται

perikathēntai

the 

ho

city 

πόλις

polis

in

ἐπί

epi

you 

σέ

se

💬📚
32

Now therefore up

קוּם

qum

by night,

לַיִל

layil

thou and the people

עַם

am

that is with thee, and lie in wait

אָרַב

arab

in the field:

שָׂדֶה

sadeh


Septuagint Literal:

and

καί

kai

now

νῦν

nyn

stand up

ἀνίστημι

anistēmi

night 

νύξ

nyx

you 

σύ

sy

and

καί

kai

the 

ho

populace

λαός

laos

the 

ho

with

μετά

meta

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

ambush 

ἐνεδρεύω

enedreuō

in 

ἐν

en

the 

ho

field 

ἀγρός

agros

💬📚
33

And it shall be, that in the morning,

בֹּקֶר

boqer

as soon as the sun

שֶׁמֶשׁ

shemesh

is up,

זָרַח

zarach

thou shalt rise early,

שָׁכַם

shakam

and set

פָשַׁט

pashat

upon the city:

עִיר

iyr

and, behold, when he and the people

עַם

am

that is with him come out

יָצָא

yatsa

against thee, then mayest thou do

עָשָׂה

asah

to them as thou

יָד

yad

shalt find occasion.

מָצָא

matsa


Septuagint Literal:

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

early 

πρωΐ

prōi

at once

ἅμα

hama

the 

ho

spring up

ἀνατέλλω

anatellō

the 

ho

sun 

ἥλιος

hēlios

get up at dawn 

ὀρθρίζω

orthrizō

and

καί

kai

extend 

ἐκτείνω

ekteinō

in

ἐπί

epi

the 

ho

city 

πόλις

polis

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

populace

λαός

laos

the 

ho

with

μετά

meta

he

αὐτός

autos

emerge

ἐκπορεύομαι

ekporeuomai

to

πρός

pros

you 

σέ

se

and

καί

kai

do

ποιέω

poieō

he

αὐτός

autos

as much as

ὅσος

hosos

perhaps

ἄν

an

find 

εὑρίσκω

heuriskō

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

of you

σοῦ

sou

💬📚
34

And Abimelech

אֲבִימֶלֶךְ

Abimelek

rose up,

קוּם

qum

and all the people

עַם

am

that were with him, by night,

לַיִל

layil

and they laid wait

אָרַב

arab

against Shechem

שְׁכֶם

Shekem

in four

אַרְבַּע

arba

companies.

רֹאשׁ

rosh


Septuagint Literal:

and

καί

kai

stand up

ἀνίστημι

anistēmi

Abimelech

Αβιμελεχ

abimelech

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

populace

λαός

laos

with

μετά

meta

he

αὐτός

autos

night 

νύξ

nyx

and

καί

kai

ambush 

ἐνεδρεύω

enedreuō

in

ἐπί

epi

Sychem

Συχέμ

Sychem

four 

τέσσαρες

tessares

origin

ἀρχή

archē

💬📚
35

And Gaal

גַּעַל

Gaal

the son

בֵּן

ben

of Ebed

עֶבֶד

Ebed

went out,

יָצָא

yatsa

and stood

עָמַד

amad

in the entering

פֶתַח

pethach

of the gate

שַׁעַר

shaar

of the city:

עִיר

iyr

and Abimelech

אֲבִימֶלֶךְ

Abimelek

rose up,

קוּם

qum

and the people

עַם

am

that were with him, from lying in wait.

מַאֲרָב

maarab


Septuagint Literal:

and

καί

kai

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

Gaal 

Γααλ

gaal

son 

υἱός

huios

Iōbēl

Ιωβηλ

iōbēl

and

καί

kai

stand

ἵστημι

histēmi

to

πρός

pros

the 

ho

door 

θύρα

thyra

the 

ho

gate 

πύλη

pylē

the 

ho

city 

πόλις

polis

and

καί

kai

stand up

ἀνίστημι

anistēmi

Abimelech

Αβιμελεχ

abimelech

and

καί

kai

the 

ho

populace

λαός

laos

the 

ho

with

μετά

meta

he

αὐτός

autos

from

ἀπό

apo

the 

ho

ambush 

ἔνεδρον

enedron

💬📚
36

And when Gaal

גַּעַל

Gaal

saw

רָאָה

raah

the people,

עַם

am

he said

אָמַר

amar

to Zebul,

זְבֻל

Zebul

Behold, there come

יָרַד

yarad

people

עַם

am

down

יָרַד

yarad

from the top

רֹאשׁ

rosh

of the mountains.

הַר

har

And Zebul

זְבֻל

Zebul

said

אָמַר

amar

unto him, Thou seest

רָאָה

raah

the shadow

צֵל

tsel

of the mountains

הַר

har

as if they were men.

אֱנוֹשׁ

enosh


Septuagint Literal:

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

Gaal 

Γααλ

gaal

son 

υἱός

huios

Iōbēl

Ιωβηλ

iōbēl

the 

ho

populace

λαός

laos

and

καί

kai

to

πρός

pros

Zeboul

Ζεβουλ

zeboul

see!

ἰδού

idou

populace

λαός

laos

step down

καταβαίνω

katabainō

from

ἀπό

apo

head

κεφαλή

kephalē

the 

ho

mountain

ὄρος

oros

and

καί

kai

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

Zeboul

Ζεβουλ

zeboul

the 

ho

shadow

σκιά

skia

the 

ho

mountain

ὄρος

oros

you 

σύ

sy

look

βλέπω

blepō

as

ὡς

hōs

man

ἀνήρ

anēr

💬📚
37

And Gaal

גַּעַל

Gaal

spake

דָבַר

dabar

again

יָסַף

yasaph

and said,

אָמַר

amar

See there come

יָרַד

yarad

people

עַם

am

down

יָרַד

yarad

by the middle

טַבּוּר

tabbur

of the land,

אֶרֶץ

erets

and another

אֶחָד

echad

company

רֹאשׁ

rosh

come

בּוֹא

bo

along by the plain

אֵלוֹן

elon

of

דֶּרֶךְ

derek

Meonenim.

עָנַן

anan


Septuagint Literal:

and

καί

kai

add

προστίθημι

prostithēmi

yet

ἔτι

eti

Gaal 

Γααλ

gaal

the 

ho

talk

λαλέω

laleō

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

populace

λαός

laos

step down

καταβαίνω

katabainō

down

κατά

kata

sea 

θάλασσα

thalassa

from

ἀπό

apo

the 

ho

have

ἔχω

echō

navel 

ὀμφαλοῦ

omphalou

the 

ho

earth

γῆ

and

καί

kai

origin

ἀρχή

archē

different

ἕτερος

heteros

come

ἔρχομαι

erchomai

through

διά

dia

way

ὁδός

hodos

Ēlōnmaōnenim

Ηλωνμαωνενιμ

ēlōnmaōnenim

💬📚
38

Then said

אָמַר

amar

Zebul

זְבֻל

Zebul

unto him, Where is now

אֵפוֹ

epho

thy mouth,

פֶה

peh

wherewith thou saidst,

אָמַר

amar

Who is Abimelech,

אֲבִימֶלֶךְ

Abimelek

that we should serve

עָבַד

abad

him? is not this the people

עַם

am

that thou hast despised?

מָאַס

ma'ac

go out,

יָצָא

yatsa

I pray now,

נָא

na

and fight

לָחַם

lacham

with them.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

Zeboul

Ζεβουλ

zeboul

and

καί

kai

where? 

ποῦ

pou

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

mouth

στόμα

stoma

of you

σοῦ

sou

as

ὡς

hōs

talk

λαλέω

laleō

who?

τίς

tis

be 

εἰμί

eimi

Abimelech

Αβιμελεχ

abimelech

since

ὅτι

hoti

give allegiance

δουλεύω

douleuō

he

αὐτός

autos

not 

μή

not

οὐχί

ouchi

this

οὗτος

houtos

the 

ho

populace

λαός

laos

who

ὅς

hos

set at naught 

ἐξουδενόω

exoudenoō

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

in fact 

δή

now

νῦν

nyn

and

καί

kai

deploy

παράταξαι

parataxai

he

αὐτός

autos

💬📚
39

And Gaal

גַּעַל

Gaal

went out

יָצָא

yatsa

before

פָנִים

panim

the men

בַּעַל

baal

of Shechem,

שְׁכֶם

Shekem

and fought

לָחַם

lacham

with Abimelech.

אֲבִימֶלֶךְ

Abimelek


Septuagint Literal:

and

καί

kai

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

Gaal 

Γααλ

gaal

in the face

ἐνώπιον

enōpion

man

ἀνήρ

anēr

Sychem

Συχέμ

Sychem

and

καί

kai

deploy

παρετάξατο

paretaxato

to

πρός

pros

Abimelech

Αβιμελεχ

abimelech

💬📚
40

And Abimelech

אֲבִימֶלֶךְ

Abimelek

chased

רָדַף

radaph

him, and he fled

נוּס

nus

before

פָנִים

panim

him, and many

רַב

rab

were overthrown

נָפַל

naphal

and wounded,

חָלָל

chalal

even unto the entering

פֶתַח

pethach

of the gate.

שַׁעַר

shaar


Septuagint Literal:

and

καί

kai

go after

διώκω

diōkō

he

αὐτός

autos

Abimelech

Αβιμελεχ

abimelech

and

καί

kai

flee 

φεύγω

pheugō

from

ἀπό

apo

face

πρόσωπον

prosōpon

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

fall 

πίπτω

piptō

wounded one 

τραυματίαι

traumatiai

much

πολύς

polys

till

ἕως

heōs

the 

ho

door 

θύρα

thyra

the 

ho

gate 

πύλη

pylē

💬📚
41

And Abimelech

אֲבִימֶלֶךְ

Abimelek

dwelt

יָשַׁב

yashab

at Arumah:

אֲרוּמָה

Arumah

and Zebul

זְבֻל

Zebul

thrust out

גָּרַשׁ

garash

Gaal

גַּעַל

Gaal

and his brethren,

אָח

ach

that they should not dwell

יָשַׁב

yashab

in Shechem.

שְׁכֶם

Shekem


Septuagint Literal:

and

καί

kai

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

Abimelech

Αβιμελεχ

abimelech

in 

ἐν

en

Arēma

Αρημα

arēma

and

καί

kai

expel

ἐκβάλλω

ekballō

Zeboul

Ζεβουλ

zeboul

the 

ho

Gaal 

Γααλ

gaal

and

καί

kai

the 

ho

brother 

ἀδελφός

adelphos

he

αὐτός

autos

not 

μή

dwell 

οἰκέω

oikeō

in 

ἐν

en

Sychem

Συχέμ

Sychem

💬📚
42

And it came to pass on the morrow,

מָחֱרָת

mochorath

that the people

עַם

am

went out

יָצָא

yatsa

into the field;

שָׂדֶה

sadeh

and they told

נָגַד

nagad

Abimelech.

אֲבִימֶלֶךְ

Abimelek


Septuagint Literal:

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

the 

ho

tomorrow

ἐπαύριον

epaurion

and

καί

kai

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

the 

ho

populace

λαός

laos

into

εἰς

eis

the 

ho

field 

ἀγρός

agros

and

καί

kai

announce 

ἀναγγέλλω

anangellō

the 

ho

Abimelech

Αβιμελεχ

abimelech

💬📚
43

And he took

לָקַח

laqach

the people,

עַם

am

and divided

חָעָה

chatsah

them into three

שָׁלוֹשׁ

shalosh

companies,

רֹאשׁ

rosh

and laid wait

אָרַב

arab

in the field,

שָׂדֶה

sadeh

and looked,

רָאָה

raah

and, behold, the people

עַם

am

were come forth

יָצָא

yatsa

out of the city;

עִיר

iyr

and he rose up

קוּם

qum

against them, and smote

נָכָה

nakah

them.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

take

λαμβάνω

lambanō

the 

ho

populace

λαός

laos

and

καί

kai

divide 

διαιρέω

diaireō

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

three 

τρεῖς

treis

origin

ἀρχή

archē

and

καί

kai

ambush 

ἐνεδρεύω

enedreuō

in 

ἐν

en

field 

ἀγρός

agros

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

the 

ho

populace

λαός

laos

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

from

ἐκ

ek

the 

ho

city 

πόλις

polis

and

καί

kai

stand up

ἀνίστημι

anistēmi

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

pat

πατάσσω

patassō

he

αὐτός

autos

💬📚
44

And Abimelech,

אֲבִימֶלֶךְ

Abimelek

and the company

רֹאשׁ

rosh

that was with him, rushed forward,

פָשַׁט

pashat

and stood

עָמַד

amad

in the entering

פֶתַח

pethach

of the gate

שַׁעַר

shaar

of the city:

עִיר

iyr

and the two

שְׁנַיִם

shenayim

other companies

רֹאשׁ

rosh

ran upon

פָשַׁט

pashat

all the people that were in the fields,

שָׂדֶה

sadeh

and slew

נָכָה

nakah

them.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

Abimelech

Αβιμελεχ

abimelech

and

καί

kai

the 

ho

original

ἀρχηγός

archēgos

the 

ho

with

μετά

meta

he

αὐτός

autos

extend 

ἐκτείνω

ekteinō

and

καί

kai

stand

ἵστημι

histēmi

from

παρά

para

the 

ho

door 

θύρα

thyra

the 

ho

gate 

πύλη

pylē

the 

ho

city 

πόλις

polis

and

καί

kai

the 

ho

two 

δύο

dyo

origin

ἀρχή

archē

extend 

ἐκτείνω

ekteinō

in

ἐπί

epi

all

πᾶς

pas

the 

ho

in 

ἐν

en

the 

ho

field 

ἀγρός

agros

and

καί

kai

pat

πατάσσω

patassō

he

αὐτός

autos

💬📚
45

And Abimelech

אֲבִימֶלֶךְ

Abimelek

fought

לָחַם

lacham

against the city

עִיר

iyr

all that day;

יוֹם

yom

and he took

לָכַד

lakad

the city,

עִיר

iyr

and slew

הָרַג

harag

the people

עַם

am

that was therein, and beat down

נָתַץ

nathats

the city,

עִיר

iyr

and sowed

זָרַע

zara

it with salt.

מֶלַח

melach


Septuagint Literal:

and

καί

kai

Abimelech

Αβιμελεχ

abimelech

deploy

παρετάσσετο

paretasseto

in 

ἐν

en

the 

ho

city 

πόλις

polis

whole

ὅλος

holos

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

that 

ἐκεῖνος

ekeinos

and

καί

kai

apprehend 

καταλαμβάνω

katalambanō

the 

ho

city 

πόλις

polis

and

καί

kai

the 

ho

populace

λαός

laos

the 

ho

in 

ἐν

en

he

αὐτός

autos

kill 

ἀποκτείνω

apokteinō

and

καί

kai

take down

καθαιρέω

kathaireō

the 

ho

city 

πόλις

polis

and

καί

kai

sow 

σπείρω

speirō

into

εἰς

eis

salt 

ἅλας

halas

💬📚
46

And when all the men

בַּעַל

baal

of the tower

מִגְדָּל

migdal

of Shechem

שְׁכֶם

Shekem

heard

שָׁמַע

shama

that, they entered

בּוֹא

bo

into an hold

צְרִיחַ

tseriach

of the house

בּיִת

bayith

of the god

אֵל

el

Berith.

בְּרִית

Berith


Septuagint Literal:

and

καί

kai

hear 

ἀκούω

akouō

all

πᾶς

pas

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

tower 

πύργος

pyrgos

Sychem

Συχέμ

Sychem

and

καί

kai

come

ἔρχομαι

erchomai

into

εἰς

eis

gathering

συνέλευσιν

syneleusin

Baithēlberith

Βαιθηλβεριθ

baithēlberith

💬📚
47

And it was told

נָגַד

nagad

Abimelech,

אֲבִימֶלֶךְ

Abimelek

that all the men

בַּעַל

baal

of the tower

מִגְדָּל

migdal

of Shechem

שְׁכֶם

Shekem

were gathered together.

קָבַץ

qabats


Septuagint Literal:

and

καί

kai

announce 

ἀναγγέλλω

anangellō

the 

ho

Abimelech

Αβιμελεχ

abimelech

since

ὅτι

hoti

gather 

συνάγω

synagō

all

πᾶς

pas

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

tower 

πύργος

pyrgos

Sychem

Συχέμ

Sychem

💬📚
48

And Abimelech

אֲבִימֶלֶךְ

Abimelek

gat him up

עָלָה

alah

to mount

הַר

har

Zalmon,

צַלְמוֹן

Tsalmown

he and all the people

עַם

am

that were with him; and Abimelech

אֲבִימֶלֶךְ

Abimelek

took

לָקַח

laqach

an axe

קַרְדֹּם

qardom

in his hand,

יָד

yad

and cut down

כָּרַת

karath

a bough

שׂוֹךְ

sowk

from the trees,

עֵץ

ets

and took

נָשָׂא

nasa

it, and laid

שׂוּם

sum

it on his shoulder,

שְׁכֶם

shekem

and said

אָמַר

amar

unto the people

עַם

am

that were with him, What ye have seen

רָאָה

raah

me do,

עָשָׂה

asah

make haste,

מָהַר

mahar

and do

עָשָׂה

asah

as I

כְּמוֹ

kemo

have done.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

step up

ἀναβαίνω

anabainō

Abimelech

Αβιμελεχ

abimelech

into

εἰς

eis

mountain

ὄρος

oros

Hermōn

Ερμων

ermōn

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

populace

λαός

laos

the 

ho

with

μετά

meta

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

take

λαμβάνω

lambanō

Abimelech

Αβιμελεχ

abimelech

the 

ho

axe 

ἀξίνη

axinē

in 

ἐν

en

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

cut

κόπτω

koptō

branch 

κλάδος

klados

wood

ξύλον

xylon

and

καί

kai

lift

αἴρω

airō

and

καί

kai

put

τίθημι

tithēmi

in

ἐπί

epi

shoulder 

ὦμος

ōmos

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

populace

λαός

laos

the 

ho

with

μετά

meta

he

αὐτός

autos

who

ὅς

hos

view

ὁράω

horaō

me 

μέ

me

do

ποιέω

poieō

quickly 

ταχέως

tacheōs

do

ποιέω

poieō

as

ὡς

hōs

ἐγώ

egō

💬📚
49

And all the people

עַם

am

likewise cut down

כָּרַת

karath

every man

אִישׁ

ish

his bough,

שׂוֹךְ

sowk

and followed

יָלַךְ

yalak

אַחַר

achar

Abimelech,

אֲבִימֶלֶךְ

Abimelek

and put

שׂוּם

sum

them to the hold,

צְרִיחַ

tseriach

and set

יָצַת

yatsath

the hold

צְרִיחַ

tseriach

on fire

אֵשׂ

esh

upon them; so that all the men

אֱנוֹשׁ

enosh

of the tower

מִגְדָּל

migdal

of Shechem

שְׁכֶם

Shekem

died

מוּת

muth

also, about a thousand

אֶלֶף

eleph

men

אִישׁ

ish

and women.

אִשָּׁה

ishshah


Septuagint Literal:

and

καί

kai

cut

κόπτω

koptō

and

καί

kai

in fact 

γε

ge

man

ἀνήρ

anēr

branch 

κλάδος

klados

all

πᾶς

pas

man

ἀνήρ

anēr

and

καί

kai

travel

πορεύομαι

poreuomai

in back

ὀπίσω

opisō

Abimelech

Αβιμελεχ

abimelech

and

καί

kai

put on

ἐπιτίθημι

epitithēmi

in

ἐπί

epi

the 

ho

gathering

συνέλευσιν

syneleusin

and

καί

kai

set on fire

ἐνεπύρισαν

enepyrisan

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

the 

ho

gathering

συνέλευσιν

syneleusin

in 

ἐν

en

fire 

πῦρ

pyr

and

καί

kai

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

and

καί

kai

in fact 

γε

ge

all

πᾶς

pas

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

tower 

πύργος

pyrgos

Sikima 

Σικιμων

sikimōn

as

ὡς

hōs

thousand 

χίλιοι

chilioi

man

ἀνήρ

anēr

and

καί

kai

woman

γυνή

gynē

Abimelech's Punishment

💬📚
50

Then went

יָלַךְ

yalak

Abimelech

אֲבִימֶלֶךְ

Abimelek

to Thebez,

תֵּבֵץ

Tebets

and encamped

חָנָה

chanah

against Thebez,

תֵּבֵץ

Tebets

and took

לָכַד

lakad

it.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

travel

πορεύομαι

poreuomai

Abimelech

Αβιμελεχ

abimelech

from

ἐκ

ek

Baithēlberith

Βαιθηλβεριθ

baithēlberith

and

καί

kai

insert against

παρεκτός

parektos

in 

ἐν

en

Thēbēs

Θηβης

thēbēs

and

καί

kai

apprehend 

καταλαμβάνω

katalambanō

he

αὐτός

autos

💬📚
51

But there was a strong

עֹז

oz

tower

מִגְדָּל

migdal

within

תָּוֶךְ

tavek

the city,

עִיר

iyr

and thither fled

נוּס

nus

all the men

אֱנוֹשׁ

enosh

and women,

אִשָּׁה

ishshah

and all they

בַּעַל

baal

of the city,

עִיר

iyr

and shut

סָגַר

sagar

it to them, and gat them up

עָלָה

alah

to the top

גָּג

gag

of the tower.

מִגְדָּל

migdal


Septuagint Literal:

and

καί

kai

tower 

πύργος

pyrgos

forceful

ἰσχυρός

ischyros

be 

εἰμί

eimi

in 

ἐν

en

in the midst

μέσος

mesos

the 

ho

city 

πόλις

polis

and

καί

kai

flee 

φεύγω

pheugō

there 

ἐκεῖ

ekei

all

πᾶς

pas

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

and

καί

kai

the 

ho

woman

γυνή

gynē

the 

ho

city 

πόλις

polis

and

καί

kai

shut 

κλείω

kleiō

from outside

ἔξωθεν

exōthen

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

step up

ἀναβαίνω

anabainō

in

ἐπί

epi

the 

ho

housetop 

δῶμα

dōma

the 

ho

tower 

πύργος

pyrgos

💬📚
52

And Abimelech

אֲבִימֶלֶךְ

Abimelek

came

בּוֹא

bo

unto the tower,

מִגְדָּל

migdal

and fought

לָחַם

lacham

against it, and went hard

נָגַשׁ

nagash

unto the door

פֶתַח

pethach

of the tower

מִגְדָּל

migdal

to burn

שָׂרַף

saraph

it with fire.

אֵשׂ

esh


Septuagint Literal:

and

καί

kai

come

ἔρχομαι

erchomai

Abimelech

Αβιμελεχ

abimelech

till

ἕως

heōs

the 

ho

tower 

πύργος

pyrgos

and

καί

kai

deploy

παρετάξαντο

paretaxanto

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

get close

ἐγγίζω

engizō

Abimelech

Αβιμελεχ

abimelech

till

ἕως

heōs

the 

ho

door 

θύρα

thyra

the 

ho

tower 

πύργος

pyrgos

the 

ho

blow up 

ἐμπρήθω

emprēthō

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

fire 

πῦρ

pyr

💬📚
53

And a certain

אֶחָד

echad

woman

אִשָּׁה

ishshah

cast

שָׁלַךְ

shalak

a piece

פֶלַח

pelach

of a millstone

רֶכֶב

rekeb

upon Abimelech's

אֲבִימֶלֶךְ

Abimelek

head,

רֹאשׁ

rosh

and all to brake

רָצַץ

ratsats

his skull.

גֻּלְגֹּלֶת

gulgoleth


Septuagint Literal:

and

καί

kai

fling

ῥίπτω

rhiptō

woman

γυνή

gynē

one

εἷς

heis

piece 

κλάσμα

klasma

at the mill

ἐπιμυλίου

epimyliou

in

ἐπί

epi

head

κεφαλή

kephalē

Abimelech

Αβιμελεχ

abimelech

and

καί

kai

break 

κλάω

klaō

the 

ho

skull 

κρανίον

kranion

he

αὐτός

autos

💬📚
54

Then he called

קָרָא

qara

hastily

מְהֵ רָה

meherah

unto the young man

נַעַר

naar

his armourbearer,

נָשָׂא

nasa

כְּלִי

keli

and said

אָמַר

amar

unto him, Draw

שָׁלַף

shalaph

thy sword,

חֶרֶב

chereb

and slay

מוּת

muth

me, that men say

אָמַר

amar

not of me, A woman

אִשָּׁה

ishshah

slew

הָרַג

harag

him. And his young man

נַעַר

naar

thrust him through,

דֶּקֶר

daqar

and he died.

מוּת

muth


Septuagint Literal:

and

καί

kai

scream

βοάω

boaō

quickly 

ταχύ

tachy

to

πρός

pros

the 

ho

little boy 

παιδάριον

paidarion

the 

ho

lift

αἴρω

airō

the 

ho

vessel

σκεῦος

skeuos

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

draw 

σπάω

spaō

the 

ho

broadsword 

ῥομφαία

rhomphaia

of me

μοῦ

mou

and

καί

kai

put to death 

θανατόω

thanatoō

me 

μέ

me

lest

μήποτε

mēpote

woman

γυνή

gynē

kill 

ἀποκτείνω

apokteinō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

pierce 

ἐκκεντέω

ekkenteō

he

αὐτός

autos

the 

ho

little boy 

παιδάριον

paidarion

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

💬📚
55

And when the men

אִישׁ

ish

of Israel

יִשְׂרָאֵל

Yisrael

saw

רָאָה

raah

that Abimelech

אֲבִימֶלֶךְ

Abimelek

was dead,

מוּת

muth

they departed

יָלַךְ

yalak

every man

אִישׁ

ish

unto his place.

מָקוֹם

maqom


Septuagint Literal:

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

man

ἀνήρ

anēr

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

since

ὅτι

hoti

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

Abimelech

Αβιμελεχ

abimelech

and

καί

kai

travel

πορεύομαι

poreuomai

man

ἀνήρ

anēr

into

εἰς

eis

the 

ho

place

τόπος

topos

he

αὐτός

autos

💬📚
56

Thus God

אֱלהִים

elohim

rendered

שׁוּב

shub

the wickedness

רַע

ra'

of Abimelech,

אֲבִימֶלֶךְ

Abimelek

which he did

עָשָׂה

asah

unto his father,

אָב

ab

in slaying

הָרַג

harag

his seventy

שִׁבְעִים

shibim

brethren:

אָח

ach


Septuagint Literal:

and

καί

kai

turn around

ἐπιστρέφω

epistrephō

the 

ho

God 

θεός

theos

the 

ho

harm

πονηρία

ponēria

Abimelech

Αβιμελεχ

abimelech

who

ὅς

hos

do

ποιέω

poieō

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

he

αὐτός

autos

kill 

ἀποκτείνω

apokteinō

the 

ho

seventy 

ἑβδομήκοντα

hebdomēkonta

brother 

ἀδελφός

adelphos

he

αὐτός

autos

💬📚
57

And all the evil

רַע

ra'

of the men

אֱנוֹשׁ

enosh

of Shechem

שְׁכֶם

Shekem

did God

אֱלהִים

elohim

render

שׁוּב

shub

upon their heads:

רֹאשׁ

rosh

and upon them came

בּוֹא

bo

the curse

קלָלָה

qelalah

of Jotham

יוֹתָם

Yotham

the son

בֵּן

ben

of Jerubbaal.

יְרֻבַּעַל

Yerubbaal


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

all

πᾶς

pas

harm

πονηρία

ponēria

man

ἀνήρ

anēr

Sychem

Συχέμ

Sychem

turn around

ἐπιστρέφω

epistrephō

the 

ho

God 

θεός

theos

into

εἰς

eis

head

κεφαλή

kephalē

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

come on/against 

ἐπέρχομαι

eperchomai

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

the 

ho

curse 

κατάρα

katara

Iōathan

Ιωαθαν

iōathan

son 

υἱός

huios

Ierobaal

Ιεροβααλ

ierobaal

Next Chapter: Judges 10

Copyright © 2024 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.