Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

Judges 19 🔍 📕 📖

Crime of the Benjamites

💬📚
1

And it came to pass in those days,

when there was no king

in Israel,

that there was a certain

Levite

sojourning

on the side

of mount

Ephraim,

who took

to him a concubine

out of Bethlehemjudah.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

in 

ἐν

en

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

that 

ἐκεῖνος

ekeinos

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

monarch

βασιλεύς

basileus

in 

ἐν

en

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

man

ἀνήρ

anēr

Leuΐtēs

Λευΐτης

Leuitēs

reside 

παροικέω

paroikeō

in 

ἐν

en

thigh 

μηρός

mēros

mountain

ὄρος

oros

Ephraim

Ἐφραΐμ

Ephraim

and

καί

kai

take

λαμβάνω

lambanō

he

αὐτός

autos

woman

γυνή

gynē

mistress 

παλλακὴν

pallakēn

from

ἀπό

apo

Bēthleem

Βηθλεέμ

Bēthleem

Iouda

Ἰούδα

Iouda

💬📚
2

And his concubine

played the whore

against him, and went away

from him unto her father's

house

to Bethlehemjudah,

and was there four

whole months.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

travel

πορεύομαι

poreuomai

from

ἀπό

apo

he

αὐτός

autos

the 

ho

mistress 

παλλακὴ

pallakē

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

go off

ἀπέρχομαι

aperchomai

from

παρά

para

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

home

οἶκος

oikos

father 

πατήρ

patēr

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

Bēthleem

Βηθλεέμ

Bēthleem

Iouda

Ἰούδα

Iouda

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

there 

ἐκεῖ

ekei

day 

ἡμέρα

hēmera

four 

τέσσαρες

tessares

month 

μήν

mēn

💬📚
3

And her husband

arose,

and went

after

her, to speak

friendly

unto her, and to bring her again,

having his servant

with him, and a couple

of asses:

and she brought

him into her father's

house:

and when the father

of the damsel

saw

him, he rejoiced

to meet

him.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

stand up

ἀνίστημι

anistēmi

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

travel

πορεύομαι

poreuomai

in back

ὀπίσω

opisō

he

αὐτός

autos

the 

ho

talk

λαλέω

laleō

in

ἐπί

epi

heart 

καρδία

kardia

he

αὐτός

autos

the 

ho

turn around

ἐπιστρέφω

epistrephō

he

αὐτός

autos

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

young man 

νεανίας

neanias

he

αὐτός

autos

with

μετά

meta

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

yoke

ζεῦγος

zeugos

donkey 

ὄνος

onos

and

καί

kai

further

ὅδε

hode

bring in 

εἰσφέρω

eispherō

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

home

οἶκος

oikos

father 

πατήρ

patēr

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

he

αὐτός

autos

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

the 

ho

girl 

νεάνιδος

neanidos

and

καί

kai

celebrate

εὐφραίνω

euphrainō

into

εἰς

eis

meeting 

συνάντησις

synantēsis

he

αὐτός

autos

💬📚
4

And his father in law,

the damsel's

father,

retained

him; and he abode

with him three

days:

so they did eat

and drink,

and lodged

there.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

retain

κατέχω

katechō

he

αὐτός

autos

the 

ho

in-law 

γαμβρὸς

gambros

he

αὐτός

autos

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

the 

ho

girl 

νεάνιδος

neanidos

and

καί

kai

sit down

καθίζω

kathizō

with

μετά

meta

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

three 

τρεῖς

treis

day 

ἡμέρα

hēmera

and

καί

kai

swallow

φάγω

phagō

and

καί

kai

drink 

πίνω

pinō

and

καί

kai

spend the night 

αὐλίζομαι

aulizomai

there 

ἐκεῖ

ekei

💬📚
5

And it came to pass on the fourth

day,

when they arose early

in the morning,

that he rose up

to depart:

and the damsel's

father

said

unto his son in law,

Comfort

thine heart

with a morsel

of bread,

and afterward

go your way.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

the 

ho

fourth 

τέταρτος

tetartos

and

καί

kai

get up at dawn 

ὀρθρίζω

orthrizō

the 

ho

early 

πρωΐ

prōi

and

καί

kai

stand up

ἀνίστημι

anistēmi

the 

ho

travel

πορεύομαι

poreuomai

and

καί

kai

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

the 

ho

girl 

νεάνιδος

neanidos

to

πρός

pros

the 

ho

groom 

νυμφίος

nymphios

he

αὐτός

autos

steady

στηρίζω

stērizō

of you

σοῦ

sou

the 

ho

heart 

καρδία

kardia

morsel 

ψωμῷ

psōmō

bread

ἄρτος

artos

and

καί

kai

with

μετά

meta

this

οὗτος

houtos

travel

πορεύομαι

poreuomai

💬📚
6

And they sat down,

and did eat

and drink

both

of them together:

for the damsel's

father

had said

unto the man,

Be content,

I pray thee, and tarry all night,

and let thine heart

be merry.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

sit down

καθίζω

kathizō

and

καί

kai

swallow

φάγω

phagō

the 

ho

two 

δύο

dyo

in

ἐπί

epi

the 

ho

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

drink 

πίνω

pinō

and

καί

kai

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

the 

ho

girl 

νεάνιδος

neanidos

to

πρός

pros

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

lead

ἄγω

agō

in fact 

δή

spend the night 

αὐλίζομαι

aulizomai

and

καί

kai

cheer

ἀγαθυνθήσεται

agathynthēsetai

the 

ho

heart 

καρδία

kardia

of you

σοῦ

sou

💬📚
7

And when the man

rose up

to depart,

his father in law

urged

him: therefore he lodged

there again.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

stand up

ἀνίστημι

anistēmi

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

the 

ho

travel

πορεύομαι

poreuomai

and

καί

kai

violate

βίαζομαι

biazomai

he

αὐτός

autos

the 

ho

in-law 

γαμβρὸς

gambros

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

sit down

καθίζω

kathizō

and

καί

kai

spend the night 

αὐλίζομαι

aulizomai

there 

ἐκεῖ

ekei

💬📚
8

And he arose early

in the morning

on the fifth

day

to depart:

and the damsel's

father

said,

Comfort

thine heart,

I pray thee. And they tarried

until afternoon,

and they did eat

both

of them.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

get up at dawn 

ὀρθρίζω

orthrizō

the 

ho

early 

πρωΐ

prōi

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

the 

ho

fifth 

πέμπτος

pemptos

the 

ho

travel

πορεύομαι

poreuomai

and

καί

kai

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

the 

ho

girl 

νεάνιδος

neanidos

steady

στηρίζω

stērizō

in fact 

δή

the 

ho

heart 

καρδία

kardia

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

campaign

στρατεύομαι

strateuomai

till

ἕως

heōs

bend

κλίνω

klinō

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

and

καί

kai

swallow

φάγω

phagō

the 

ho

two 

δύο

dyo

💬📚
9

And when the man

rose up

to depart,

he, and his concubine,

and his servant,

his father in law,

the damsel's

father,

said

unto him, Behold, now the day

draweth

toward evening,

I pray you tarry all night:

behold, the day

groweth to an end,

lodge

here, that thine heart

may be merry;

and to morrow

get you early

on your way,

that thou mayest go

home.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

stand up

ἀνίστημι

anistēmi

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

the 

ho

travel

πορεύομαι

poreuomai

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

mistress 

παλλακὴ

pallakē

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

young man 

νεανίας

neanias

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

the 

ho

in-law 

γαμβρὸς

gambros

he

αὐτός

autos

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

the 

ho

girl 

νεάνιδος

neanidos

see!

ἰδού

idou

in fact 

δή

infirm

ἀσθενέω

astheneō

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

into

εἰς

eis

the 

ho

evening 

ἑσπέρα

hespera

spend the night 

αὐλίζομαι

aulizomai

here 

ὧδε

hōde

and

καί

kai

cheer

ἀγαθυνθήσεται

agathynthēsetai

the 

ho

heart 

καρδία

kardia

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

get up at dawn 

ὀρθρίζω

orthrizō

tomorrow

αὔριον

aurion

into

εἰς

eis

way

ὁδός

hodos

your 

ὑμῶν

hymōn

and

καί

kai

travel

πορεύομαι

poreuomai

into

εἰς

eis

the 

ho

camp

σκήνωμα

skēnōma

of you

σοῦ

sou

💬📚
10

But the man

would

not tarry that night,

but he rose up

and departed,

and came

over against

Jebus,

which is Jerusalem;

and there were with him two

asses

saddled,

his concubine

also was with him.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

satisfied 

εὐδοκέω

eudokeō

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

spend the night 

αὐλίζομαι

aulizomai

and

καί

kai

stand up

ἀνίστημι

anistēmi

and

καί

kai

go off

ἀπέρχομαι

aperchomai

and

καί

kai

come

ἔρχομαι

erchomai

till

ἕως

heōs

before

ἀπέναντι

apenanti

Iebous

Ιεβους

iebous

this

οὗτος

houtos

be 

εἰμί

eimi

Jerusalem 

Ἱερουσαλήμ

Hierousalēm

and

καί

kai

with

μετά

meta

he

αὐτός

autos

yoke

ζεῦγος

zeugos

donkey 

ὄνος

onos

load 

ἐπισεσαγμένων

episesagmenōn

and

καί

kai

the 

ho

mistress 

παλλακὴ

pallakē

he

αὐτός

autos

with

μετά

meta

he

αὐτός

autos

💬📚
11

And when they were by Jebus,

the day

was far

spent;

and the servant

said

unto his master,

Come,

I pray thee, and let us turn in

into this city

of the Jebusites,

and lodge

in it.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

come

ἔρχομαι

erchomai

till

ἕως

heōs

Iebous

Ιεβους

iebous

and

καί

kai

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

step ahead

προβαίνω

probainō

vehemently

σφόδρα

sphodra

and

καί

kai

the 

ho

young man 

νεανίας

neanias

to

πρός

pros

the 

ho

lord

κύριος

kyrios

he

αὐτός

autos

come on

δεῦρο

deuro

in fact 

δή

and

καί

kai

deviate

ἐκκλίνω

ekklinō

into

εἰς

eis

city 

πόλις

polis

the 

ho

Iebousi

Ιεβουσι

iebousi

this

οὗτος

houtos

and

καί

kai

spend the night 

αὐλίζομαι

aulizomai

in 

ἐν

en

he

αὐτός

autos

💬📚
12

And his master

said

unto him, We will not turn aside

hither into the city

of a stranger,

that is not of the children

of Israel;

we will pass over

to Gibeah.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

the 

ho

lord

κύριος

kyrios

he

αὐτός

autos

not 

οὐ

ou

deviate

ἐκκλίνω

ekklinō

into

εἰς

eis

city 

πόλις

polis

another's

ἀλλότριος

allotrios

in 

ἐν

en

who

ὅς

hos

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

from

ἀπό

apo

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

here 

ὧδε

hōde

and

καί

kai

pass

παρέρχομαι

parerchomai

till

ἕως

heōs

Gabaa

Γαβαα

gabaa

💬📚
13

And he said

unto his servant,

Come,

and let us draw near

to one

of these places

to lodge all night,

in Gibeah,

or in Ramah.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

young man 

νεανίας

neanias

he

αὐτός

autos

come on

δεῦρο

deuro

and

καί

kai

get close

ἐγγίζω

engizō

one

εἷς

heis

the 

ho

place

τόπος

topos

and

καί

kai

spend the night 

αὐλίζομαι

aulizomai

in 

ἐν

en

Gabaa

Γαβαα

gabaa

or

ē

in 

ἐν

en

Ramah 

Ῥαμά

Rhama

💬📚
14

And they passed on

and went their way;

and the sun

went down

upon them when they were by

Gibeah,

which belongeth to Benjamin.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

pass

παρέρχομαι

parerchomai

and

καί

kai

travel

πορεύομαι

poreuomai

and

καί

kai

set

δύνω

dynō

the 

ho

sun 

ἥλιος

hēlios

he

αὐτός

autos

have

ἔχω

echō

the 

ho

Gabaa

Γαβαα

gabaa

who

ὅς

hos

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

Beniamin

Βενιαμίν

Beniamin

💬📚
15

And they turned aside

thither, to go in

and to lodge

in Gibeah:

and when he went in,

he sat him down

in a street

of the city:

for there was no man

that took

them into his house

to lodging.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

deviate

ἐκκλίνω

ekklinō

there 

ἐκεῖ

ekei

the 

ho

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

spend the night 

αὐλίζομαι

aulizomai

in 

ἐν

en

Gabaa

Γαβαα

gabaa

and

καί

kai

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

and

καί

kai

sit down

καθίζω

kathizō

in 

ἐν

en

the 

ho

broad

πλατύς

platys

the 

ho

city 

πόλις

polis

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

man

ἀνήρ

anēr

gather 

συνάγω

synagō

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

house

οἰκία

oikia

spend the night 

αὐλίζομαι

aulizomai

💬📚
16

And, behold, there came

an old

man

from his work

out of the field

at even,

which was also

of mount

Ephraim;

and he sojourned

in Gibeah:

but the men

of the place

were Benjamites.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

man

ἀνήρ

anēr

old one 

πρεσβύτης

presbytēs

come

ἔρχομαι

erchomai

from

ἐκ

ek

work 

ἔργον

ergon

he

αὐτός

autos

from

ἐκ

ek

field 

ἀγρός

agros

in 

ἐν

en

evening 

ἑσπέρα

hespera

and

καί

kai

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

be 

εἰμί

eimi

from

ἐκ

ek

mountain

ὄρος

oros

Ephraim

Ἐφραΐμ

Ephraim

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

reside 

παροικέω

paroikeō

in 

ἐν

en

Gabaa

Γαβαα

gabaa

and

καί

kai

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

the 

ho

place

τόπος

topos

son 

υἱός

huios

Beniamin

Βενιαμίν

Beniamin

💬📚
17

And when he had lifted up

his eyes,

he saw

a wayfaring

man

in the street

of the city:

and the old

man

said,

Whither goest

thou? and whence

comest

thou?


Septuagint Literal:

and

καί

kai

lift

αἴρω

airō

the 

ho

eye

ὀφθαλμός

ophthalmos

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

the 

ho

wayfarer 

ὁδοιπόρον

hodoiporon

man

ἀνήρ

anēr

in 

ἐν

en

the 

ho

broad

πλατύς

platys

the 

ho

city 

πόλις

polis

and

καί

kai

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

the 

ho

old one 

πρεσβύτης

presbytēs

where? 

ποῦ

pou

travel

πορεύομαι

poreuomai

and

καί

kai

from where

πόθεν

pothen

come

ἔρχομαι

erchomai

💬📚
18

And he said

unto him, We are passing

from Bethlehemjudah

toward the side

of mount

Ephraim;

from thence am I: and I went

to Bethlehemjudah,

but I am now going

to the house

of the LORD;

and there is no man

that receiveth

me to house.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

travel by/around 

παραπορεύομαι

paraporeuomai

we 

ἡμεῖς

hēmeis

from

ἀπό

apo

Bēthleem

Βηθλεέμ

Bēthleem

Iouda

Ἰούδα

Iouda

till

ἕως

heōs

thigh 

μηρός

mēros

mountain

ὄρος

oros

Ephraim

Ἐφραΐμ

Ephraim

from there 

ἐκεῖθεν

ekeithen

ἐγώ

egō

be 

εἰμί

eimi

and

καί

kai

travel

πορεύομαι

poreuomai

till

ἕως

heōs

Bēthleem

Βηθλεέμ

Bēthleem

Iouda

Ἰούδα

Iouda

and

καί

kai

into

εἰς

eis

the 

ho

home

οἶκος

oikos

of me

μοῦ

mou

ἐγώ

egō

travel

πορεύομαι

poreuomai

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

man

ἀνήρ

anēr

gather 

συνάγω

synagō

me 

μέ

me

into

εἰς

eis

the 

ho

house

οἰκία

oikia

💬📚
19

Yet there is

both straw

and provender

for our asses;

and there is bread

and wine

also for me, and for thy handmaid,

and for the young man

which is with thy servants:

there is no want

of any thing.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

in fact 

γε

ge

chaff 

ἄχυρον

achyron

and

καί

kai

sustenance

χόρτασμα

chortasma

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

donkey 

ὄνος

onos

our 

ἡμῶν

hēmōn

and

καί

kai

bread

ἄρτος

artos

and

καί

kai

wine 

οἶνος

oinos

be 

εἰμί

eimi

me 

ἐμοί

emoi

and

καί

kai

the 

ho

girl

παιδίσκη

paidiskē

and

καί

kai

the 

ho

young man 

νεανίσκος

neaniskos

with

μετά

meta

the 

ho

toddler

παιδίον

paidion

of you

σοῦ

sou

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

lack 

ὑστέρημα

hysterēma

all

πᾶς

pas

act

πρᾶγμα

pragma

💬📚
20

And the old

man

said,

Peace

be with thee; howsoever

let all thy wants

lie upon me; only lodge

not in the street.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

the 

ho

old one 

πρεσβύτης

presbytēs

peace 

εἰρήνη

eirēnē

you 

σοί

soi

besides

πλήν

plēn

all

πᾶς

pas

lack 

ὑστέρημα

hysterēma

of you

σοῦ

sou

in

ἐπί

epi

me 

ἐμέ

eme

besides

πλήν

plēn

in 

ἐν

en

the 

ho

broad

πλατύς

platys

not 

οὐ

ou

not 

μή

spend the night 

αὐλίζομαι

aulizomai

💬📚
21

So he brought

him into his house,

and gave provender

unto the asses:

and they washed

their feet,

and did eat

and drink.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

bring in 

εἰσφέρω

eispherō

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

the 

ho

home

οἶκος

oikos

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

place

τόπος

topos

do

ποιέω

poieō

the 

ho

donkey 

ὄνος

onos

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

wash 

νίπτω

niptō

the 

ho

foot

πούς

pous

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

swallow

φάγω

phagō

and

καί

kai

drink 

πίνω

pinō

💬📚
22

Now as they were making their hearts

merry,

behold, the men

of the city,

certain

sons

of Belial,

beset

the house

round about,

and beat

at the door,

and spake

to the master

of the house,

the old

man,

saying,

Bring forth

the man

that came

into thine house,

that we may know

him.


Septuagint Literal:

he

αὐτός

autos

though

δέ

de

cheer

ἀγαθύνοντες

agathynontes

heart 

καρδία

kardia

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

man

ἀνήρ

anēr

the 

ho

city 

πόλις

polis

son 

υἱός

huios

acting contrary to law

παρανόμων

paranomōn

encircle

κυκλόω

kykloō

the 

ho

house

οἰκία

oikia

knock 

κρούω

krouō

in

ἐπί

epi

the 

ho

door 

θύρα

thyra

and

καί

kai

to

πρός

pros

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

the 

ho

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

home

οἶκος

oikos

the 

ho

old one 

πρεσβύτης

presbytēs

tell

λέγω

legō

carry

φέρω

pherō

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

who

ὅς

hos

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

into

εἰς

eis

the 

ho

house

οἰκία

oikia

of you

σοῦ

sou

so

ἵνα

hina

know 

γινώσκω

ginōskō

he

αὐτός

autos

💬📚
23

And the man,

the master

of the house,

went out

unto them, and said

unto them, Nay,

my brethren,

nay, I pray you, do not so wickedly;

seeing

that this man

is come

into mine house,

do

not this folly.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

the 

ho

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

home

οἶκος

oikos

and

καί

kai

not 

μή

brother 

ἀδελφός

adelphos

not 

μή

do bad 

κακοποιέω

kakopoieō

in fact 

δή

with

μετά

meta

the 

ho

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

this

οὗτος

houtos

into

εἰς

eis

the 

ho

house

οἰκία

oikia

of me

μοῦ

mou

not 

μή

do

ποιέω

poieō

the 

ho

nonsense 

ἀφροσύνη

aphrosynē

this

οὗτος

houtos

💬📚
24

Behold, here is my daughter

a maiden,

and his concubine;

them I will bring out

now, and humble

ye them, and do

with them what seemeth

good

unto you: but unto this man

do

not so

vile

a thing.


Septuagint Literal:

view

ὁράω

horaō

the 

ho

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

of me

μοῦ

mou

the 

ho

virginal

παρθένος

parthenos

and

καί

kai

the 

ho

mistress 

παλλακὴ

pallakē

he

αὐτός

autos

lead out

ἐξάγω

exagō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

humble

ταπεινόω

tapeinoō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

do

ποιέω

poieō

he

αὐτός

autos

the 

ho

good 

ἀγαθός

agathos

in 

ἐν

en

eye

ὀφθαλμός

ophthalmos

your 

ὑμῶν

hymōn

and

καί

kai

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

this

οὗτος

houtos

not 

οὐ

ou

do

ποιέω

poieō

the 

ho

statement

ῥῆμα

rhēma

the 

ho

nonsense 

ἀφροσύνη

aphrosynē

this

οὗτος

houtos

💬📚
25

But the men

would

not hearken

to him: so the man

took

his concubine,

and brought

her forth

unto them; and they knew

her, and abused

her all the night

until the morning:

and when the day

began to spring,

they let her go.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

satisfied 

εὐδοκέω

eudokeō

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

the 

ho

heed

εἰσακούω

eisakouō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

take hold/after 

ἐπιλαμβάνομαι

epilambanomai

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

the 

ho

mistress 

παλλακῆς

pallakēs

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

lead out

ἐξάγω

exagō

he

αὐτός

autos

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

outside 

ἔξω

exō

and

καί

kai

know 

γινώσκω

ginōskō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

belittle 

ἐμπαίζω

empaizō

in 

ἐν

en

he

αὐτός

autos

whole

ὅλος

holos

the 

ho

night 

νύξ

nyx

till

ἕως

heōs

early 

πρωΐ

prōi

and

καί

kai

send forth 

ἐξαποστέλλω

exapostellō

he

αὐτός

autos

as

ὡς

hōs

step up

ἀναβαίνω

anabainō

the 

ho

early 

πρωΐ

prōi

💬📚
26

Then came

the woman

in the dawning

of the day,

and fell down

at the door

of the man's

house

where her lord

was, till it was light.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

come

ἔρχομαι

erchomai

the 

ho

woman

γυνή

gynē

to

πρός

pros

the 

ho

dawn 

ὄρθρος

orthros

and

καί

kai

fall 

πίπτω

piptō

from

παρά

para

the 

ho

door 

θύρα

thyra

the 

ho

home

οἶκος

oikos

who

ὅς

hos

be 

εἰμί

eimi

he

αὐτός

autos

there 

ἐκεῖ

ekei

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

till

ἕως

heōs

the 

ho

dawn 

διαφῶσαι

diaphōsai

💬📚
27

And her lord

rose up

in the morning,

and opened

the doors

of the house,

and went out

to go

his way:

and, behold, the woman

his concubine

was fallen down

at the door

of the house,

and her hands

were upon the threshold.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

stand up

ἀνίστημι

anistēmi

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

he

αὐτός

autos

the 

ho

early 

πρωΐ

prōi

and

καί

kai

open up 

ἀνοίγω

anoigō

the 

ho

door 

θύρα

thyra

the 

ho

home

οἶκος

oikos

and

καί

kai

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

the 

ho

travel

πορεύομαι

poreuomai

the 

ho

way

ὁδός

hodos

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

the 

ho

woman

γυνή

gynē

the 

ho

mistress 

παλλακὴ

pallakē

he

αὐτός

autos

fall 

πίπτω

piptō

from

παρά

para

the 

ho

door 

θύρα

thyra

the 

ho

home

οἶκος

oikos

and

καί

kai

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

the 

ho

front door 

πρόθυρον

prothyron

💬📚
28

And he said

unto her, Up,

and let us be going.

But none answered.

Then the man

took

her up upon an ass,

and the man

rose up,

and gat

him unto his place.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

stand up

ἀνίστημι

anistēmi

and

καί

kai

go off

ἀπέρχομαι

aperchomai

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

respond 

ἀποκρίνομαι

apokrinomai

since

ὅτι

hoti

be 

εἰμί

eimi

dead 

νεκρός

nekros

and

καί

kai

take

λαμβάνω

lambanō

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

the 

ho

donkey 

ὄνος

onos

and

καί

kai

travel

πορεύομαι

poreuomai

into

εἰς

eis

the 

ho

place

τόπος

topos

he

αὐτός

autos

💬📚
29

And when he was come

into his house,

he took

a knife,

and laid hold

on his concubine,

and divided

her, together with her bones,

into twelve

pieces,

and sent

her into all the coasts

of Israel.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

take

λαμβάνω

lambanō

the 

ho

broadsword 

ῥομφαία

rhomphaia

and

καί

kai

seize

κρατέω

krateō

the 

ho

mistress 

παλλακὴν

pallakēn

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

modulate

ἐμέλισεν

emelisen

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

twelve 

δώδεκα

dōdeka

member 

μέλος

melos

and

καί

kai

send off/away 

ἀποστέλλω

apostellō

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

all

πᾶς

pas

frontier 

ὅριον

horion

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

💬📚
30

And it was so,

that all that saw

it said,

There was no such deed

done nor seen

from the day

that the children

of Israel

came up

out of the land

of Egypt

unto this day:

consider

of it, take advice,

and speak

your minds.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

all

πᾶς

pas

the 

ho

look

βλέπω

blepō

tell

λέγω

legō

not 

οὐ

ou

happen

γίνομαι

ginomai

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

view

ὁράω

horaō

as

ὡς

hōs

this

οὗτος

houtos

from

ἀπό

apo

day 

ἡμέρα

hēmera

going up

ἀναβάσεως

anabaseōs

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

from

ἐκ

ek

earth

γῆ

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

and

καί

kai

till

ἕως

heōs

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

this

οὗτος

houtos

put

τίθημι

tithēmi

you 

ὑμῖν

hymin

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

intent 

βουλή

boulē

and

καί

kai

talk

λαλέω

laleō

Next Chapter: Judges 20

Copyright © 2025 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.