Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

Joshua 8 🔍 📕 📖

Conquest of Ai

💬📚
1

And the LORD

יְהוָֹה

Yhvh

said

אָמַר

amar

unto Joshua,

יְהוֹשׁוּעַ

Yehoshua

Fear

יָרֵא

yare'

not, neither be thou dismayed:

חָתַת

chathath

take

לָקַח

laqach

all the people

עַם

am

of war

מִלְחָמָה

milchamah

with thee, and arise,

קוּם

qum

go up

עָלָה

alah

to Ai:

עַי

Ay

see,

רָאָה

raah

I have given

נָתַן

nathan

into thy hand

יָד

yad

the king

מֶלֶךְ

melek

of Ai,

עַי

Ay

and his people,

עַם

am

and his city,

עִיר

iyr

and his land:

אֶרֶץ

erets


Septuagint Literal:

and

καί

kai

lord

κύριος

kyrios

to

πρός

pros

Iēsous

Ἰησοῦς

Iēsous

not 

μή

afraid

φοβέομαι

phobeomai

while not

μηδέ

mēde

intimidated 

δειλιάω

deiliaō

take

λαμβάνω

lambanō

with

μετά

meta

of you

σοῦ

sou

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

all

πᾶς

pas

the 

ho

warrior 

πολεμιστὰς

polemistas

and

καί

kai

stand up

ἀνίστημι

anistēmi

step up

ἀναβαίνω

anabainō

into

εἰς

eis

Gai

Γαι

gai

see!

ἰδού

idou

give

δίδωμι

didōmi

into

εἰς

eis

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

of you

σοῦ

sou

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

Gai

Γαι

gai

and

καί

kai

the 

ho

earth

γῆ

he

αὐτός

autos

💬📚
2

And thou shalt do

עָשָׂה

asah

to Ai

עַי

Ay

and her king

מֶלֶךְ

melek

as thou didst

עָשָׂה

asah

unto Jericho

יְרִיחוֹ

Yericho

and her king:

מֶלֶךְ

melek

only the spoil

שָׁלָל

shalal

thereof, and the cattle

בְּהֵמָה

behemah

thereof, shall ye take for a prey

בִּזז

bazaz

unto yourselves: lay

שׂוּם

sum

thee an ambush

אָרַב

arab

for the city

עִיר

iyr

behind

אַחַר

achar

it.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

do

ποιέω

poieō

the 

ho

Gai

Γαι

gai

who

ὅς

hos

manner

τρόπος

tropos

do

ποιέω

poieō

the 

ho

Hierichō

Ἰεριχώ

Ierichō

and

καί

kai

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

foraging

προνομὴν

pronomēn

the 

ho

livestock

κτῆνος

ktēnos

go out for foraging 

προνομεύσεις

pronomeuseis

of yourself 

σεαυτοῦ

seautou

establish

καθίστημι

kathistēmi

though

δέ

de

of yourself 

σεαυτοῦ

seautou

ambush 

ἔνεδρον

enedron

the 

ho

city 

πόλις

polis

into

εἰς

eis

the 

ho

in back

ὀπίσω

opisō

💬📚
3

So Joshua

יְהוֹשׁוּעַ

Yehoshua

arose,

קוּם

qum

and all the people

עַם

am

of war,

מִלְחָמָה

milchamah

to go up

עָלָה

alah

against Ai:

עַי

Ay

and Joshua

יְהוֹשׁוּעַ

Yehoshua

chose out

בָּחר

bachar

thirty

שְׁלוֹשִׁים

sheloshim

thousand

אֶלֶף

eleph

mighty

גִּבּוֹר

gibbor

men

אִישׁ

ish

of valour,

חַיִל

chayil

and sent them away

שָׁלַח

shalach

by night.

לַיִל

layil


Septuagint Literal:

and

καί

kai

stand up

ἀνίστημι

anistēmi

Iēsous

Ἰησοῦς

Iēsous

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

populace

λαός

laos

the 

ho

warrior 

πολεμιστὴς

polemistēs

as such

ὥστε

hōste

step up

ἀναβαίνω

anabainō

into

εἰς

eis

Gai

Γαι

gai

call 

ἐπιλέγω

epilegō

though

δέ

de

Iēsous

Ἰησοῦς

Iēsous

thirty 

τριάκοντα

triakonta

thousand 

χιλιάς

chilias

man

ἀνήρ

anēr

possible

δυνατός

dynatos

in 

ἐν

en

force 

ἰσχύς

ischys

and

καί

kai

send off/away 

ἀποστέλλω

apostellō

he

αὐτός

autos

night 

νύξ

nyx

💬📚
4

And he commanded

צָוָה

tsavah

them, saying,

אָמַר

amar

Behold,

רָאָה

raah

ye shall lie in wait

אָרַב

arab

against the city,

עִיר

iyr

even behind

אַחַר

achar

the city:

עִיר

iyr

go

רָחַק

rachaq

not very

מְאֹד

meod

far

רָחַק

rachaq

from the city,

עִיר

iyr

but be ye all ready:

כּוּן

kun


Septuagint Literal:

and

καί

kai

direct

ἐντέλλομαι

entellomai

he

αὐτός

autos

tell

λέγω

legō

you 

ὑμεῖς

hymeis

ambush 

ἐνεδρεύω

enedreuō

in back

ὀπίσω

opisō

the 

ho

city 

πόλις

polis

not 

μή

far away 

μακράν

makran

happen

γίνομαι

ginomai

from

ἀπό

apo

the 

ho

city 

πόλις

polis

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

all

πᾶς

pas

ready

ἕτοιμος

hetoimos

💬📚
5

And I, and all the people

עַם

am

that are with me, will approach

קָרַב

qarab

unto the city:

עִיר

iyr

and it shall come to pass, when they come out

יָצָא

yatsa

against

קִרְאָה

qirah

us, as at the first,

רִאשׁוֹן

rishon

that we will flee

נוּס

nus

before

פָנִים

panim

them,


Septuagint Literal:

and

καί

kai

ἐγώ

egō

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

with

μετά

meta

my 

ἐμοῦ

emou

lead toward

προσάγω

prosagō

to

πρός

pros

the 

ho

city 

πόλις

polis

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

as

ὡς

hōs

perhaps

ἄν

an

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

the 

ho

settle 

κατοικέω

katoikeō

Gai

Γαι

gai

into

εἰς

eis

meeting 

συνάντησις

synantēsis

us 

ἡμῖν

hēmin

exactly as 

καθάπερ

kathaper

and

καί

kai

lately

πρῴην

prōēn

and

καί

kai

flee 

φεύγω

pheugō

from

ἀπό

apo

face

πρόσωπον

prosōpon

he

αὐτός

autos

💬📚
6

(For they will come out

יָצָא

yatsa

after

אַחַר

achar

us) till we have drawn

נָתַק

nathaq

them from the city;

עִיר

iyr

for they will say,

אָמַר

amar

They flee

נוּס

nus

before

פָנִים

panim

us, as at the first:

רִאשׁוֹן

rishon

therefore we will flee

נוּס

nus

before

פָנִים

panim

them.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

as

ὡς

hōs

perhaps

ἄν

an

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

in back

ὀπίσω

opisō

our 

ἡμῶν

hēmōn

draw out 

ἀποσπάω

apospaō

he

αὐτός

autos

from

ἀπό

apo

the 

ho

city 

πόλις

polis

and

καί

kai

state

ἐρεῶ

ereō

flee 

φεύγω

pheugō

this

οὗτος

houtos

from

ἀπό

apo

face

πρόσωπον

prosōpon

our 

ἡμῶν

hēmōn

who

ὅς

hos

manner

τρόπος

tropos

and

καί

kai

in front

ἔμπροσθεν

emprosthen

💬📚
7

Then ye shall rise up

קוּם

qum

from the ambush,

אָרַב

arab

and seize

יָרַשׁ

yarash

upon the city:

עִיר

iyr

for the LORD

יְהוָֹה

Yhvh

your God

אֱלהִים

elohim

will deliver

נָתַן

nathan

it into your hand.

יָד

yad


Septuagint Literal:

you 

ὑμεῖς

hymeis

though

δέ

de

resurrect out

ἐξανίστημι

exanistēmi

from

ἐκ

ek

the 

ho

ambush 

ἐνέδρα

enedra

and

καί

kai

travel

πορεύομαι

poreuomai

into

εἰς

eis

the 

ho

city 

πόλις

polis

💬📚
8

And it shall be, when ye have taken

תָּפַשׂ

taphas

the city,

עִיר

iyr

that ye shall set

יָצַת

yatsath

the city

עִיר

iyr

on fire:

אֵשׂ

esh

according to the commandment

דָבָר

dabar

of the LORD

יְהוָֹה

Yhvh

shall ye do.

עָשָׂה

asah

See,

רָאָה

raah

I have commanded

צָוָה

tsavah

you.


Septuagint Literal:

down

κατά

kata

the 

ho

statement

ῥῆμα

rhēma

this

οὗτος

houtos

do

ποιέω

poieō

see!

ἰδού

idou

direct

ἐντέλλομαι

entellomai

you 

ὑμῖν

hymin

💬📚
9

Joshua

יְהוֹשׁוּעַ

Yehoshua

therefore sent them forth:

שָׁלַח

shalach

and they went

יָלַךְ

yalak

to lie in ambush,

מַאֲרָב

maarab

and abode

יָשַׁב

yashab

between Bethel

בֵּית־אֵל

Betheel

and Ai,

עַי

Ay

on the west side

יָם

yam

of Ai:

עַי

Ay

but Joshua

יְהוֹשׁוּעַ

Yehoshua

lodged

לוּן

luwn

that night

לַיִל

layil

among

תָּוֶךְ

tavek

the people.

עַם

am


Septuagint Literal:

and

καί

kai

send off/away 

ἀποστέλλω

apostellō

he

αὐτός

autos

Iēsous

Ἰησοῦς

Iēsous

and

καί

kai

travel

πορεύομαι

poreuomai

into

εἰς

eis

the 

ho

ambush 

ἐνέδρα

enedra

and

καί

kai

seat in 

ἐνεκάθισαν

enekathisan

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

Baithēl

Βαιθηλ

baithēl

and

καί

kai

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

Gai

Γαι

gai

from

ἀπό

apo

sea 

θάλασσα

thalassa

the 

ho

Gai

Γαι

gai

💬📚
10

And Joshua

יְהוֹשׁוּעַ

Yehoshua

rose up early

שָׁכַם

shakam

in the morning,

בֹּקֶר

boqer

and numbered

פְקַד

paqad

the people,

עַם

am

and went up,

עָלָה

alah

he and the elders

זָקֵן

zaqen

of Israel,

יִשְׂרָאֵל

Yisrael

before

פָנִים

panim

the people

עַם

am

to Ai.

עַי

Ay


Septuagint Literal:

and

καί

kai

get up at dawn 

ὀρθρίζω

orthrizō

Iēsous

Ἰησοῦς

Iēsous

the 

ho

early 

πρωΐ

prōi

visit

ἐπισκέπτομαι

episkeptomai

the 

ho

populace

λαός

laos

and

καί

kai

step up

ἀναβαίνω

anabainō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

senior

πρεσβύτερος

presbyteros

down

κατά

kata

face

πρόσωπον

prosōpon

the 

ho

populace

λαός

laos

in

ἐπί

epi

Gai

Γαι

gai

💬📚
11

And all the people,

עַם

am

even the people of war

מִלְחָמָה

milchamah

that were with him, went up,

עָלָה

alah

and drew nigh,

נָגַשׁ

nagash

and came

בּוֹא

bo

before the city,

עִיר

iyr

and pitched

חָנָה

chanah

on the north side

צָפוֹן

tsaphon

of Ai:

עַי

Ay

now there was a valley

גַּיְא

gay

between them and Ai.

עַי

Ay


Septuagint Literal:

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

populace

λαός

laos

the 

ho

warrior 

πολεμιστὴς

polemistēs

with

μετά

meta

he

αὐτός

autos

step up

ἀναβαίνω

anabainō

and

καί

kai

travel

πορεύομαι

poreuomai

come

ἔρχομαι

erchomai

from

ἐκ

ek

contrary

ἐναντίος

enantios

the 

ho

city 

πόλις

polis

from

ἀπό

apo

springing up

ἀνατολή

anatolē

💬📚
12

And he took

לָקַח

laqach

about five

חָמֵשׁ

chamesh

thousand

אֶלֶף

eleph

men,

אִישׁ

ish

and set

שׂוּם

sum

them to lie in ambush

אָרַב

arab

between Bethel

בֵּית־אֵל

Betheel

and Ai,

עַי

Ay

on the west side

יָם

yam

of the city.

עַי

Ay

עִיר

iyr


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

ambush 

ἔνεδρον

enedron

the 

ho

city 

πόλις

polis

from

ἀπό

apo

sea 

θάλασσα

thalassa

💬📚
13

And when they had set

שׂוּם

sum

the people,

עַם

am

even all the host

מַחֲנֶה

machaneh

that was on the north

צָפוֹן

tsaphon

of the city,

עִיר

iyr

and their liers in wait

עָקֵב

aqeb

on the west

יָם

yam

of the city,

עִיר

iyr

Joshua

יְהוֹשׁוּעַ

Yehoshua

went

יָלַךְ

yalak

that night

לַיִל

layil

into the midst

תָּוֶךְ

tavek

of the valley.

עֵמֶק

emeq

💬📚
14

And it came to pass, when the king

מֶלֶךְ

melek

of Ai

עַי

Ay

saw

רָאָה

raah

it, that they hasted

מָהַר

mahar

and rose up early,

שָׁכַם

shakam

and the men

אֱנוֹשׁ

enosh

of the city

עִיר

iyr

went out

יָצָא

yatsa

against

קִרְאָה

qirah

Israel

יִשְׂרָאֵל

Yisrael

to battle,

מִלְחָמָה

milchamah

he and all his people,

עַם

am

at a time appointed,

מוֹעֵד

moed

before

פָנִים

panim

the plain;

עֲרָבָה

arabah

but he wist

יָדַע

yada

not that there were liers in ambush

אָרַב

arab

against him behind

אַחַר

achar

the city.

עִיר

iyr


Septuagint Literal:

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

as

ὡς

hōs

view

ὁράω

horaō

monarch

βασιλεύς

basileus

Gai

Γαι

gai

hurry 

σπεύδω

speudō

and

καί

kai

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

into

εἰς

eis

meeting 

συνάντησις

synantēsis

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

straight

εὐθύς

euthys

into

εἰς

eis

the 

ho

battle 

πόλεμος

polemos

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

populace

λαός

laos

the 

ho

with

μετά

meta

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

not 

οὐ

ou

aware 

ᾔδει

ēdei

since

ὅτι

hoti

ambush 

ἔνεδρον

enedron

he

αὐτός

autos

be 

εἰμί

eimi

in back

ὀπίσω

opisō

the 

ho

city 

πόλις

polis

💬📚
15

And Joshua

יְהוֹשׁוּעַ

Yehoshua

and all Israel

יִשְׂרָאֵל

Yisrael

made as if they were beaten

נָגַע

naga

before

פָנִים

panim

them, and fled

נוּס

nus

by the way

דֶּרֶךְ

derek

of the wilderness.

מִדְבָּר

midbar


Septuagint Literal:

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

and

καί

kai

depart

ἀναχωρέω

anachōreō

Iēsous

Ἰησοῦς

Iēsous

and

καί

kai

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

from

ἀπό

apo

face

πρόσωπον

prosōpon

he

αὐτός

autos

💬📚
16

And all the people

עַם

am

that were in Ai

עַי

Ay

עִיר

iyr

were called

זָעַק

zaaq

together to pursue

רָדַף

radaph

after

אַחַר

achar

them: and they pursued

רָדַף

radaph

after

אַחַר

achar

Joshua,

יְהוֹשׁוּעַ

Yehoshua

and were drawn away

נָתַק

nathaq

from the city.

עִיר

iyr


Septuagint Literal:

and

καί

kai

hunt down

καταδιώκω

katadiōkō

in back

ὀπίσω

opisō

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

distance

ἀφίστημι

aphistēmi

from

ἀπό

apo

the 

ho

city 

πόλις

polis

💬📚
17

And there was not a man

אִישׁ

ish

left

שָׁאַר

shaar

in Ai

עַי

Ay

or Bethel,

בֵּית־אֵל

Betheel

that went not out

יָצָא

yatsa

after

אַחַר

achar

Israel:

יִשְׂרָאֵל

Yisrael

and they left

עָזַב

azab

the city

עִיר

iyr

open,

פָתַח

pathach

and pursued

רָדַף

radaph

after Israel.

יִשְׂרָאֵל

Yisrael


Septuagint Literal:

not 

οὐ

ou

leave behind

καταλείπω

kataleipō

no one

οὐδείς

oudeis

in 

ἐν

en

the 

ho

Gai

Γαι

gai

who

ὅς

hos

not 

οὐ

ou

hunt down

καταδιώκω

katadiōkō

in back

ὀπίσω

opisō

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

and

καί

kai

leave behind

καταλείπω

kataleipō

the 

ho

city 

πόλις

polis

open up 

ἀνοίγω

anoigō

and

καί

kai

hunt down

καταδιώκω

katadiōkō

in back

ὀπίσω

opisō

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

💬📚
18

And the LORD

יְהוָֹה

Yhvh

said

אָמַר

amar

unto Joshua,

יְהוֹשׁוּעַ

Yehoshua

Stretch out

נָטָה

natah

the spear

כִּידוֹן

kidon

that is in thy hand

יָד

yad

toward Ai;

עַי

Ay

for I will give

נָתַן

nathan

it into thine hand.

יָד

yad

And Joshua

יְהוֹשׁוּעַ

Yehoshua

stretched out

נָטָה

natah

the spear

כִּידוֹן

kidon

that he had in his hand

יָד

yad

toward the city.

עִיר

iyr


Septuagint Literal:

and

καί

kai

lord

κύριος

kyrios

to

πρός

pros

Iēsous

Ἰησοῦς

Iēsous

extend 

ἐκτείνω

ekteinō

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

of you

σοῦ

sou

in 

ἐν

en

the 

ho

spear

γαίσῳ

gaisō

the 

ho

in 

ἐν

en

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

of you

σοῦ

sou

in

ἐπί

epi

the 

ho

city 

πόλις

polis

into

εἰς

eis

for 

γάρ

gar

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

of you

σοῦ

sou

betray

παραδίδωμι

paradidōmi

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

ambush 

ἔνεδρον

enedron

resurrect out

ἐξανίστημι

exanistēmi

in 

ἐν

en

quickness 

τάχος

tachos

from

ἐκ

ek

the 

ho

place

τόπος

topos

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

extend 

ἐκτείνω

ekteinō

Iēsous

Ἰησοῦς

Iēsous

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

he

αὐτός

autos

the 

ho

spear

γαῖσον

gaison

in

ἐπί

epi

the 

ho

city 

πόλις

polis

💬📚
19

And the ambush

אָרַב

arab

arose

קוּם

qum

quickly

מְהֵ רָה

meherah

out of their place,

מָקוֹם

maqom

and they ran

רוּץ

ruts

as soon as he had stretched out

נָטָה

natah

his hand:

יָד

yad

and they entered

בּוֹא

bo

into the city,

עִיר

iyr

and took

לָכַד

lakad

it, and hasted

מָהַר

mahar

and set

יָצַת

yatsath

the city

עִיר

iyr

on fire.

אֵשׂ

esh


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

ambush 

ἔνεδρον

enedron

resurrect out

ἐξανίστημι

exanistēmi

in 

ἐν

en

quickness 

τάχος

tachos

from

ἐκ

ek

the 

ho

place

τόπος

topos

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

when 

ὅτε

hote

extend 

ἐκτείνω

ekteinō

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

and

καί

kai

come

ἔρχομαι

erchomai

in

ἐπί

epi

the 

ho

city 

πόλις

polis

and

καί

kai

apprehend 

καταλαμβάνω

katalambanō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

hurry 

σπεύδω

speudō

blow up 

ἐμπρήθω

emprēthō

the 

ho

city 

πόλις

polis

in 

ἐν

en

fire 

πῦρ

pyr

💬📚
20

And when the men

אֱנוֹשׁ

enosh

of Ai

עַי

Ay

looked

פָנָה

panah

behind

אַחַר

achar

them, they saw,

רָאָה

raah

and, behold, the smoke

עָשָׁן

ashan

of the city

עִיר

iyr

ascended up

עָלָה

alah

to heaven,

שָׁמַיִם

shamayim

and they had no power

יָד

yad

to flee

נוּס

nus

this way or that way:

הֵנָּה

hennah

and the people

עַם

am

that fled

נוּס

nus

to the wilderness

מִדְבָּר

midbar

turned back

הָפַךְ

haphak

upon the pursuers.

רָדַף

radaph


Septuagint Literal:

and

καί

kai

look around 

περιβλέπομαι

periblepomai

the 

ho

settler 

κάτοικοι

katoikoi

Gai

Γαι

gai

into

εἰς

eis

the 

ho

in back

ὀπίσω

opisō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

observe 

θεωρέω

theōreō

smoke 

καπνός

kapnos

step up

ἀναβαίνω

anabainō

from

ἐκ

ek

the 

ho

city 

πόλις

polis

into

εἰς

eis

the 

ho

sky

οὐρανός

ouranos

and

καί

kai

no longer 

οὐκέτι

ouketi

have

ἔχω

echō

where? 

ποῦ

pou

flee 

φεύγω

pheugō

here 

ὧδε

hōde

or

ē

here 

ὧδε

hōde

💬📚
21

And when Joshua

יְהוֹשׁוּעַ

Yehoshua

and all Israel

יִשְׂרָאֵל

Yisrael

saw

רָאָה

raah

that the ambush

אָרַב

arab

had taken

לָכַד

lakad

the city,

עִיר

iyr

and that the smoke

עָשָׁן

ashan

of the city

עִיר

iyr

ascended,

עָלָה

alah

then they turned again,

שׁוּב

shub

and slew

נָכָה

nakah

the men

אֱנוֹשׁ

enosh

of Ai.

עַי

Ay


Septuagint Literal:

and

καί

kai

Iēsous

Ἰησοῦς

Iēsous

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

view

ὁράω

horaō

since

ὅτι

hoti

take

λαμβάνω

lambanō

the 

ho

ambush 

ἔνεδρον

enedron

the 

ho

city 

πόλις

polis

and

καί

kai

since

ὅτι

hoti

step up

ἀναβαίνω

anabainō

the 

ho

smoke 

καπνός

kapnos

the 

ho

city 

πόλις

polis

into

εἰς

eis

the 

ho

sky

οὐρανός

ouranos

and

καί

kai

reverse 

μεταβάλλω

metaballō

pat

πατάσσω

patassō

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

the 

ho

Gai

Γαι

gai

💬📚
22

And the other

אֵלֶּה

elleh

issued out

יָצָא

yatsa

of the city

עִיר

iyr

against

קִרְאָה

qirah

them; so they were in the midst

תָּוֶךְ

tavek

of Israel,

יִשְׂרָאֵל

Yisrael

some on this side, and some on that side: and they smote

נָכָה

nakah

them, so that

עַד

ad

they let

שָׁאַר

shaar

none of them remain

שָׂרִיד

sarid

or escape.

פָלִיט

paliyt


Septuagint Literal:

and

καί

kai

this

οὗτος

houtos

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

from

ἐκ

ek

the 

ho

city 

πόλις

polis

into

εἰς

eis

meeting 

συνάντησις

synantēsis

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

the 

ho

encampment

παρεμβολή

parembolē

this

οὗτος

houtos

from in here

ἐντεῦθεν

enteuthen

and

καί

kai

this

οὗτος

houtos

from in here

ἐντεῦθεν

enteuthen

and

καί

kai

pat

πατάσσω

patassō

till

ἕως

heōs

the 

ho

not 

μή

leave behind

καταλείπω

kataleipō

he

αὐτός

autos

save 

σῴζω

sōzō

and

καί

kai

escape 

διαφεύγω

diapheugō

💬📚
23

And the king

מֶלֶךְ

melek

of Ai

עַי

Ay

they took

תָּפַשׂ

taphas

alive,

חַי

chay

and brought

קָרַב

qarab

him to Joshua.

יְהוֹשׁוּעַ

Yehoshua


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

the 

ho

Gai

Γαι

gai

take hold of

συλλαμβάνω

syllambanō

live

ζάω

zaō

and

καί

kai

lead toward

προσάγω

prosagō

he

αὐτός

autos

to

πρός

pros

Iēsous

Ἰησοῦς

Iēsous

💬📚
24

And it came to pass, when Israel

יִשְׂרָאֵל

Yisrael

had made an end

כָּלָה

kalah

of slaying

הָרַג

harag

all the inhabitants

יָשַׁב

yashab

of Ai

עַי

Ay

in the field,

שָׂדֶה

sadeh

in the wilderness

מִדְבָּר

midbar

wherein they chased

רָדַף

radaph

them, and when they were all fallen

נָפַל

naphal

on the edge

פֶה

peh

of the sword,

חֶרֶב

chereb

until they were consumed,

תָּמַם

tamam

that all the Israelites

יִשְׂרָאֵל

Yisrael

returned

שׁוּב

shub

unto Ai,

עַי

Ay

and smote

נָכָה

nakah

it with the edge

פֶה

peh

of the sword.

חֶרֶב

chereb


Septuagint Literal:

and

καί

kai

as

ὡς

hōs

stop 

παύω

pauō

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

kill 

ἀποκτείνω

apokteinō

all

πᾶς

pas

the 

ho

in 

ἐν

en

the 

ho

Gai

Γαι

gai

the 

ho

in 

ἐν

en

the 

ho

plain 

πεδίοις

pediois

and

καί

kai

in 

ἐν

en

the 

ho

mountain

ὄρος

oros

in

ἐπί

epi

the 

ho

descent 

κατάβασις

katabasis

where 

οὗ

hou

hunt down

καταδιώκω

katadiōkō

he

αὐτός

autos

from

ἀπό

apo

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

completion

τέλος

telos

and

καί

kai

turn away

ἀποστρέφω

apostrephō

Iēsous

Ἰησοῦς

Iēsous

into

εἰς

eis

Gai

Γαι

gai

and

καί

kai

pat

πατάσσω

patassō

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

mouth

στόμα

stoma

broadsword 

ῥομφαία

rhomphaia

💬📚
25

And so it was, that all that fell

נָפַל

naphal

that day,

יוֹם

yom

both of men

אִישׁ

ish

and women,

אִשָּׁה

ishshah

were twelve

שְׁנַיִם

shenayim

עָשָׂר

asar

thousand,

אֶלֶף

eleph

even all the men

אֱנוֹשׁ

enosh

of Ai.

עַי

Ay


Septuagint Literal:

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

the 

ho

fall 

πίπτω

piptō

in 

ἐν

en

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

that 

ἐκεῖνος

ekeinos

from

ἀπό

apo

man

ἀνήρ

anēr

and

καί

kai

till

ἕως

heōs

woman

γυνή

gynē

twelve 

δώδεκα

dōdeka

thousand 

χιλιάς

chilias

all

πᾶς

pas

the 

ho

settle 

κατοικέω

katoikeō

Gai

Γαι

gai

💬📚
26

For Joshua

יְהוֹשׁוּעַ

Yehoshua

drew

שׁוּב

shub

not his hand

יָד

yad

back,

שׁוּב

shub

wherewith he stretched out

נָטָה

natah

the spear,

כִּידוֹן

kidon

until he had utterly destroyed

חָרַם

charam

all the inhabitants

יָשַׁב

yashab

of Ai.

עַי

Ay

💬📚
27

Only the cattle

בְּהֵמָה

behemah

and the spoil

שָׁלָל

shalal

of that city

עִיר

iyr

Israel

יִשְׂרָאֵל

Yisrael

took for a prey

בִּזז

bazaz

unto themselves, according unto the word

דָבָר

dabar

of the LORD

יְהוָֹה

Yhvh

which he commanded

צָוָה

tsavah

Joshua.

יְהוֹשׁוּעַ

Yehoshua


Septuagint Literal:

besides

πλήν

plēn

the 

ho

livestock

κτῆνος

ktēnos

and

καί

kai

the 

ho

spoil 

σκῦλον

skylon

the 

ho

in 

ἐν

en

the 

ho

city 

πόλις

polis

all

πᾶς

pas

who

ὅς

hos

go out for foraging 

ἐπρονόμευσαν

epronomeusan

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

down

κατά

kata

ordinance 

πρόσταγμα

prostagma

lord

κύριος

kyrios

who

ὅς

hos

manner

τρόπος

tropos

coordinate

συντάσσω

syntassō

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

Iēsous

Ἰησοῦς

Iēsous

💬📚
28

And Joshua

יְהוֹשׁוּעַ

Yehoshua

burnt

שָׂרַף

saraph

Ai,

עַי

Ay

and made

שׂוּם

sum

it an heap

תֵּל

tel

for ever,

עוֹלָם

olam

even a desolation

שְׁמָמָה

shemamah

unto this day.

יוֹם

yom


Septuagint Literal:

and

καί

kai

set on fire

ἐνεπύρισεν

enepyrisen

Iēsous

Ἰησοῦς

Iēsous

the 

ho

city 

πόλις

polis

in 

ἐν

en

fire 

πῦρ

pyr

embankment 

χῶμα

chōma

uninhabited 

ἀοίκητον

aoikēton

into

εἰς

eis

the 

ho

age

αἰών

aiōn

put

τίθημι

tithēmi

he

αὐτός

autos

till

ἕως

heōs

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

this

οὗτος

houtos

💬📚
29

And the king

מֶלֶךְ

melek

of Ai

עַי

Ay

he hanged

תָּלָה

talah

on a tree

עֵץ

ets

until eventide:

עֵת

eth

עֶרֶב

ereb

and as soon as the sun

שֶׁמֶשׁ

shemesh

was down,

בּוֹא

bo

Joshua

יְהוֹשׁוּעַ

Yehoshua

commanded

צָוָה

tsavah

that they should take

יָרַד

yarad

his carcase

נְבֵלָה

nebelah

down

יָרַד

yarad

from the tree,

עֵץ

ets

and cast

שָׁלַךְ

shalak

it at the entering

פֶתַח

pethach

of the gate

שַׁעַר

shaar

of the city,

עִיר

iyr

and raise

קוּם

qum

thereon a great

גָּדוֹל

gadol

heap

גַּל

gal

of stones,

אֶבֶן

eben

that remaineth unto this day.

יוֹם

yom


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

the 

ho

Gai

Γαι

gai

hang 

κρεμάννυμι

kremannymi

in

ἐπί

epi

wood

ξύλον

xylon

twin 

διδύμου

didymou

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

in

ἐπί

epi

the 

ho

wood

ξύλον

xylon

till

ἕως

heōs

evening 

ἑσπέρα

hespera

and

καί

kai

set on 

ἐπιδύω

epidyō

the 

ho

sun 

ἥλιος

hēlios

coordinate

συντάσσω

syntassō

Iēsous

Ἰησοῦς

Iēsous

and

καί

kai

take down

καθαιρέω

kathaireō

he

αὐτός

autos

the 

ho

body 

σῶμα

sōma

from

ἀπό

apo

the 

ho

wood

ξύλον

xylon

and

καί

kai

fling

ῥίπτω

rhiptō

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

the 

ho

hole 

βόθρον

bothron

and

καί

kai

stand over/by

ἐφίστημι

ephistēmi

he

αὐτός

autos

heap 

σωρὸν

sōron

stone 

λίθος

lithos

till

ἕως

heōs

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

this

οὗτος

houtos

Joshua Renews the Covenant

💬📚
30

Then Joshua

יְהוֹשׁוּעַ

Yehoshua

built

בָּנָה

banah

an altar

מִזְבֵּחַ

mizbeach

unto the LORD

יְהוָֹה

Yhvh

God

אֱלהִים

elohim

of Israel

יִשְׂרָאֵל

Yisrael

in mount

הַר

har

Ebal,

עֵיבָל

Eybal

💬📚
31

As Moses

משֶׁה

Mosheh

the servant

עֶבֶד

ebed

of the LORD

יְהוָֹה

Yhvh

commanded

צָוָה

tsavah

the children

בֵּן

ben

of Israel,

יִשְׂרָאֵל

Yisrael

as it is written

כָּתַב

kathab

in the book

סֵפֶר

sepher

of the law

תּוֹרָה

torah

of Moses,

משֶׁה

Mosheh

an altar

מִזְבֵּחַ

mizbeach

of whole

שָׁלֵם

shalem

stones,

אֶבֶן

eben

over which no man hath lift up

נוּף

nuph

any iron:

בַּרְזֶל

barzel

and they offered

עָלָה

alah

thereon burnt offerings

עֹלָה

olah

unto the LORD,

יְהוָֹה

Yhvh

and sacrificed

זָבַח

zabach

peace offerings.

שֶׁלֶם

shelem

💬📚
32

And he wrote

כָּתַב

kathab

there upon the stones

אֶבֶן

eben

a copy

מִשְׁנֶה

mishneh

of the law

תּוֹרָה

torah

of Moses,

משֶׁה

Mosheh

which he wrote

כָּתַב

kathab

in the presence

פָנִים

panim

of the children

בֵּן

ben

of Israel.

יִשְׂרָאֵל

Yisrael

💬📚
33

And all Israel,

יִשְׂרָאֵל

Yisrael

and their elders,

זָקֵן

zaqen

and officers,

שֹׁטֵר

shoter

and their judges,

שָׁפַט

shaphat

stood

עָמַד

amad

on this side the ark

אָרוֹן

aron

and on that side before the priests

כֹּהֵן

kohen

the Levites,

לֵוִיִּי

Leviyyi

which bare

נָשָׂא

nasa

the ark

אָרוֹן

aron

of the covenant

בְּרִית

berith

of the LORD,

יְהוָֹה

Yhvh

as well the stranger,

גֵּר

ger

as he that was born

אֶזְרָח

ezrach

among them; half

חֵצִי

chatsi

of them over

אֵל

el

against

מוּל

mul

mount

הַר

har

Gerizim,

גְּרִזִים

Gerizim

and half

חֵצִי

chatsi

of them over against

מוּל

mul

mount

הַר

har

Ebal;

עֵיבָל

Eybal

as Moses

משֶׁה

Mosheh

the servant

עֶבֶד

ebed

of the LORD

יְהוָֹה

Yhvh

had commanded

צָוָה

tsavah

before,

רִאשׁוֹן

rishon

that they should bless

בָרַךְ

barak

the people

עַם

am

of Israel.

יִשְׂרָאֵל

Yisrael

💬📚
34

And afterward

אַחַר

achar

he read

קָרָא

qara

all the words

דָבָר

dabar

of the law,

תּוֹרָה

torah

the blessings

בְּרָכָה

berakah

and cursings,

קלָלָה

qelalah

according to all that is written

כָּתַב

kathab

in the book

סֵפֶר

sepher

of the law.

תּוֹרָה

torah

💬📚
35

There was not a word

דָבָר

dabar

of all that Moses

משֶׁה

Mosheh

commanded,

צָוָה

tsavah

which Joshua

יְהוֹשׁוּעַ

Yehoshua

read

קָרָא

qara

not before all the congregation

קָהָל

qahal

of Israel,

יִשְׂרָאֵל

Yisrael

with the women,

אִשָּׁה

ishshah

and the little ones,

טַף

taph

and the strangers

גֵּר

ger

that were conversant

הָלַךְ

halak

among

קֶרֶב

qereb

them.

Next Chapter: Joshua 9

Copyright © 2024 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.