For
γάρ
gar
every
πᾶς
pas
high priest
ἀρχιερεύς
archiereus
taken
λαμβάνω
lambanō
from among
ἐκ
ek
men
ἄνθρωπος
anthrōpos
is ordained
καθίστημι
kathistēmi
for
ὑπέρ
hyper
in things pertaining to
πρός
pros
God,
θεός
theos
that
ἵνα
hina
he may offer
προσφέρω
prospherō
both
τέ
te
gifts
δῶρον
dōron
and
καί
kai
sacrifices
θυσία
thysia
sins:
ἁμαρτία
hamartia
Who can
δύναμαι
dynamai
have compassion
μετριοπαθέω
metriopatheō
on the ignorant,
ἀγνοέω
agnoeō
on them that are out of the way;
πλανάω
planaō
ἐπεί
epei
that he
περίκειμαι
perikeimai
himself
αὐτός
autos
also
is compassed
with infirmity.
ἀσθένεια
astheneia
And
by reason
διά
dia
hereof
ταύτῃ
tautē
he ought,
ὀφείλω
opheilō
as
καθώς
kathōs
περί
peri
the people,
λαός
laos
so
οὕτως
houtōs
himself,
ἑαυτοῦ
heautou
to offer
sins.
no
οὐ
ou
man
τις
tis
taketh
this honour
τιμή
timē
unto himself,
but
ἀλλά
alla
he that is called
καλέω
kaleō
of
ὑπό
hypo
καθάπερ
kathaper
was Aaron.
Ἀαρών
Aarōn
So
Christ
Χριστός
Christos
glorified
δοξάζω
doxazō
not
to be made
γίνομαι
ginomai
an high priest;
he that said
λαλέω
laleō
unto
him,
Thou
σύ
sy
art
εἶ
ei
my
μοῦ
mou
Son,
υἱός
huios
to day
σήμερον
sēmeron
have
γεννάω
gennaō
I
ἐγώ
egō
begotten
thee.
σέ
se
As
he saith
λέγω
legō
in
ἐν
en
another
ἕτερος
heteros
place, Thou
art a priest
ἱερεύς
hiereus
εἰς
eis
ever
αἰών
aiōn
after
κατά
kata
the order
τάξις
taxis
of Melchisedec.
Μελχισεδέκ
Melchisedek
Who
ὅς
hos
the days
ἡμέρα
hēmera
of his
flesh,
σάρξ
sarx
when he had offered up
prayers
δέησις
deēsis
supplications
ἱκετηρία
hiketēria
with
μετά
meta
strong
ἰσχυρός
ischyros
crying
κραυγή
kraugē
tears
δάκρυον
dakryon
him that was able
to save
σῴζω
sōzō
him
from
death,
θάνατος
thanatos
was heard
εἰσακούω
eisakouō
in that
ἀπό
apo
he feared;
εὐλάβεια
eulabeia
Though
καίπερ
kaiper
he were
ὤν
ōn
a Son,
yet learned he
μανθάνω
manthanō
obedience
ὑπακοή
hypakoē
by
the things which
he suffered;
πάσχω
paschō
being made perfect,
τελειόω
teleioō
he became
the author
αἴτιος
aitios
of eternal
αἰώνιος
aiōnios
salvation
σωτηρία
sōtēria
unto all
them that obey
ὑπακούω
hypakouō
him;
Called
προσαγορεύω
prosagoreuō
God
an high priest
Of
whom
we
ἡμῖν
hēmin
λόγος
logos
many things
πολύς
polys
to say,
hard
δυσερμήνευτος
dysermēneutos
to be uttered,
seeing
ye are
dull
νωθρός
nōthros
of hearing.
ἀκοή
akoē
when for
the time
χρόνος
chronos
ye ought
to be
εἶναι
einai
teachers,
διδάσκαλος
didaskalos
ye have
ἔχω
echō
need
χρεία
chreia
that one teach
διδάσκω
didaskō
you
ὑμᾶς
hymas
again
πάλιν
palin
which
τίς
be the first
ἀρχή
archē
principles
στοιχεῖον
stoicheion
of the oracles
λόγιον
logion
of God;
are become such as
of milk,
γάλα
gala
of strong
στερεός
stereos
meat.
τροφή
trophē
every one
that useth
μετέχω
metechō
milk
is unskilful
ἄπειρος
apeiros
in the word
of righteousness:
δικαιοσύνη
dikaiosynē
he is
ἐστί
esti
a babe.
νήπιος
nēpios
But
δέ
de
meat
belongeth to them that are
of full age,
τέλειος
teleios
even those who by reason
of use
ἕξις
hexis
their senses
αἰσθητήριον
aisthētērion
exercised
γυμνάζω
gymnazō
to
discern
διάκρισις
diakrisis
good
καλός
kalos
evil.
κακός
kakos