In the second
שְׁנַיִם
shenayim
year
שָׁנֶה
shanah
of Darius
דֱּרְיָוֵשׁ
Dareyavesh
the king,
מֶלֶךְ
melek
in the sixth
שִׁשִּׁי
shishshi
month,
חֹדֶשׁ
chodesh
in the first
אֶחָד
echad
day
יוֹם
yom
of the month,
came the word
דָבָר
dabar
of the LORD
יְהוָֹה
Yhvh
by
יָד
yad
Haggai
חַגַּי
Chaggay
the prophet
נָבִיא
nabi
unto Zerubbabel
זְרֻבָּבֶל
Zerubbabel
the son
בֵּן
ben
of Shealtiel,
שְׁאַלְתִּיאֵל
Shealtiel
governor
פֶחָה
pechah
of Judah,
יְהוּדָה
Yehudah
and to Joshua
יְהוֹשׁוּעַ
Yehoshua
of Josedech,
יְהוֹצָדָק
Yehotsadaq
the high
גָּדוֹל
gadol
priest,
כֹּהֵן
kohen
saying,
אָמַר
amar
in
ἐν
en
the
ὁ
ho
second
δεύτερος
deuteros
ἔτος
etos
ἐπί
epi
Dareios
Δαρείου
dareiou
monarch
βασιλεύς
basileus
month
μήν
mēn
sixth
ἕκτος
hektos
one
εἷς
heis
happen
γίνομαι
ginomai
word
λόγος
logos
lord
κύριος
kyrios
hand
χείρ
cheir
Hangaios
Αγγαιου
angaiou
prophet
προφήτης
prophētēs
tell
λέγω
legō
say
ἔπω
in fact
δή
dē
to
πρός
pros
Zorobabel
Ζοροβάβελ
Salathiēl
Σαλαθιήλ
Salathiēl
from
ἐκ
ek
tribe
φυλή
phylē
Iouda
Ἰούδα
and
καί
kai
Iēsous
Ἰησοῦς
Iēsous
Iōsedek
Ιωσεδεκ
iōsedek
priest
ἱερεύς
hiereus
great
μέγας
megas
Thus speaketh
the LORD
of hosts,
צָבָא
tsaba
This people
עַם
am
say,
The time
עֵת
eth
is not come,
בּוֹא
bo
the time
that the LORD'S
house
בּיִת
bayith
should be built.
בָּנָה
banah
further
ὅδε
hode
almighty
παντοκράτωρ
pantokratōr
populace
λαός
laos
this
οὗτος
houtos
not
οὐ
ou
here
ἥκω
hēkō
season
καιρός
kairos
build
οἰκοδομέω
oikodomeō
home
οἶκος
oikos
Then came the word
the prophet,
Is it time
for you, O ye, to dwell
יָשַׁב
yashab
in your cieled
סָפַן
saphan
houses,
and this house
lie waste?
חָרֵב
chareb
if
εἰ
ei
you
ὑμῖν
hymin
first of all
μέν
men
be
εἰμί
eimi
dwell
οἰκέω
oikeō
your
ὑμῶν
hymōn
paneled ceiling
κοιλοστάθμοις
koilostathmois
though
δέ
de
utterly desolate
ἐξηρήμωται
exērēmōtai
Now therefore thus saith
of hosts;
Consider
שׂוּם
sum
לֵבָב
lebab
your ways.
דֶּרֶךְ
derek
now
νῦν
nyn
arrange
τάσσω
tassō
heart
καρδία
kardia
into
εἰς
eis
way
ὁδός
hodos
Ye have sown
זָרַע
zara
much,
רָבָה
rabah
and bring
in little;
מְעַט
meat
ye eat,
אָכַל
akal
but ye have not enough;
שָׂבְעָה
sobah
ye drink,
שָׁתָה
shathah
but ye are not filled with drink;
שָׁכַר
shakar
ye clothe
לָבַשׁ
labash
you, but there is none warm;
חֹם
chom
and he that earneth wages
שָׂכַר
sakar
earneth wages
to put it into a bag
צְרוֹר
tsrowr
with holes.
נָקַב
naqab
sow
σπείρω
speirō
much
πολύς
polys
bring in
εἰσφέρω
eispherō
few
ὀλίγος
oligos
swallow
φάγω
phagō
repletion
πλησμονή
plēsmonē
drink
πίνω
pinō
drunkenness
μέθη
methē
drape
περιβάλλω
periballō
warm
θερμαίνω
thermainō
he
αὐτός
autos
wages
μισθός
misthos
gather
συνάγω
synagō
bond
δεσμός
desmos
have a hole
τετρυπημένον
tetrypēmenon
Thus saith
put
τίθημι
tithēmi
Go up
עָלָה
alah
to the mountain,
הַר
har
wood,
עֵץ
ets
and build
the house;
and I will take pleasure
רָצָה
ratsah
in it, and I will be glorified,
כָּבַד
kabad
saith
the LORD.
step up
ἀναβαίνω
anabainō
mountain
ὄρος
oros
cut
κόπτω
koptō
wood
ξύλον
xylon
satisfied
εὐδοκέω
eudokeō
make glorious
ἐνδοξάζω
endoxazō
Ye looked
פָנָה
panah
for much,
and, lo, it came to little;
and when ye brought
it home,
I did blow
נָפַח
naphach
upon it. Why? saith
נְאֻם
neum
of hosts.
Because
יַעַן
yaan
of mine house
that is waste,
and ye run
רוּץ
ruts
every man
אִישׁ
ish
unto his own house.
look on
ἐπιβλέπω
epiblepō
blow away
ἐξεφύσησα
exephysēsa
through
διά
dia
against
ἀντί
anti
who
ὅς
hos
of me
μοῦ
mou
lonesome
ἔρημος
erēmos
ὑμεῖς
hymeis
go after
διώκω
diōkō
each
ἕκαστος
hekastos
Therefore the heaven
שָׁמַיִם
shamayim
over you is stayed
כָּלָא
kala
from dew,
טַל
tal
and the earth
אֶרֶץ
erets
is stayed
from her fruit.
יְבוּל
yebul
put up with
ἀνέχομαι
anechomai
sky
οὐρανός
ouranos
ἀπό
apo
dew
δρόσου
drosou
earth
γῆ
gē
aloof
ὑποστέλλω
hypostellō
produce
ἐκφόρια
ekphoria
And I called
קָרָא
qara
for a drought
חֹרֶב
choreb
upon the land,
and upon the mountains,
and upon the corn,
דָּגָן
dagan
and upon the new wine,
תִּירוֹשׁ
tirosh
and upon the oil,
יִצְהָר
yitshar
and upon that which the ground
אֲדָמָה
adamah
bringeth forth,
יָצָא
yatsa
and upon men,
אָדָם
adam
and upon cattle,
בְּהֵמָה
behemah
and upon all the labour
יָגיּעַ
yegia
of the hands.
כַּף
kaph
instigate
ἐπάγω
epagō
broadsword
ῥομφαία
rhomphaia
wheat
σῖτος
sitos
wine
οἶνος
oinos
oil
ἔλαιον
elaion
as much as
ὅσος
hosos
bring out/forth
ἐκφέρω
ekpherō
person
ἄνθρωπος
anthrōpos
livestock
κτῆνος
ktēnos
all
πᾶς
pas
pain
πόνος
ponos
Then Zerubbabel
and Joshua
with all the remnant
שְׁאֵרִית
sheerith
of the people,
obeyed
שָׁמַע
shama
the voice
קוֹל
qol
their God,
אֱלהִים
elohim
and the words
of Haggai
as the LORD
their God
had sent
שָׁלַח
shalach
him, and the people
did fear
יָרֵא
yare'
before
פָנִים
panim
hear
ἀκούω
akouō
left behind
κατάλοιπος
kataloipos
voice
φωνή
phōnē
God
θεός
theos
in that
καθότι
kathoti
send forth
ἐξαποστέλλω
exapostellō
afraid
φοβέομαι
phobeomai
face
πρόσωπον
prosōpon
Then spake
the LORD'S
messenger
מֲלְאָךְ
malak
in the LORD'S
message
מַלְאֲכוּת
malakuth
unto the people,
I am with you, saith
Αγγαιος
angaios
ἄγγελος
angelos
I
ἐγώ
egō
with
μετά
meta
And the LORD
stirred up
עוּר
ur
the spirit
רוּחַ
ruach
of Zerubbabel
and the spirit
of Joshua
of all the remnant
of the people;
and they came
and did
עָשָׂה
asah
work
מְלָאכָה
melakah
in the house
raise up
ἐξεγείρω
exegeirō
spirit
πνεῦμα
pneuma
enter
εἰσέρχομαι
eiserchomai
do
ποιέω
poieō
ἔργον
ergon
In the four
אַרְבַּע
arba
and twentieth
עֶשְׂרִים
esrim
of the sixth
in the second
the king.
four
τετράδι
tetradi
twentieth
εἰκάδι
eikadi