Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

Exodus 34 🔍 📕 📖

New Stone Tablets

💬📚
1

And the LORD

said

unto Moses,

Hew

thee two

tables

of stone

like unto the first:

and I will write

upon these tables

the words

that were in the first

tables,

which thou brakest.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

lord

κύριος

kyrios

to

πρός

pros

Mōseus

Μωσῆς

Mōsēs

hew in stone 

λάξευσον

laxeuson

of yourself 

σεαυτοῦ

seautou

two 

δύο

dyo

plaque

πλάξ

plax

stone 

λίθινος

lithinos

just as/like 

καθώς

kathōs

and

καί

kai

the 

ho

first

πρῶτος

prōtos

and

καί

kai

step up

ἀναβαίνω

anabainō

to

πρός

pros

me 

μέ

me

into

εἰς

eis

the 

ho

mountain

ὄρος

oros

and

καί

kai

write 

γράφω

graphō

in

ἐπί

epi

the 

ho

plaque

πλάξ

plax

the 

ho

statement

ῥῆμα

rhēma

who

ὅς

hos

be 

εἰμί

eimi

in 

ἐν

en

the 

ho

plaque

πλάξ

plax

the 

ho

first

πρῶτος

prōtos

who

ὅς

hos

fracture

συντρίβω

syntribō

💬📚
2

And be ready

in the morning,

and come up

in the morning

unto mount

Sinai,

and present

thyself there to me in the top

of the mount.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

ready

ἕτοιμος

hetoimos

into

εἰς

eis

the 

ho

early 

πρωΐ

prōi

and

καί

kai

step up

ἀναβαίνω

anabainō

in

ἐπί

epi

the 

ho

mountain

ὄρος

oros

the 

ho

Sina 

Σινᾶ

Sina

and

καί

kai

stand

ἵστημι

histēmi

me 

μοί

moi

there 

ἐκεῖ

ekei

in

ἐπί

epi

top

ἄκρον

akron

the 

ho

mountain

ὄρος

oros

💬📚
3

And no man

shall come up

with thee, neither

let any man

be seen

throughout all the mount;

neither let the flocks

nor herds

feed

before

that mount.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

not even one

μηδείς

mēdeis

step up

ἀναβαίνω

anabainō

with

μετά

meta

of you

σοῦ

sou

while not

μηδέ

mēde

view

ὁράω

horaō

in 

ἐν

en

all

πᾶς

pas

the 

ho

mountain

ὄρος

oros

and

καί

kai

the 

ho

sheep 

πρόβατον

probaton

and

καί

kai

the 

ho

ox 

βοῦς

bous

not 

μή

graze 

νεμέσθωσαν

nemesthōsan

near

πλησίον

plēsion

the 

ho

mountain

ὄρος

oros

that 

ἐκεῖνος

ekeinos

💬📚
4

And he hewed

two

tables

of stone

like unto the first;

and Moses

rose up early

in the morning,

and went up

unto mount

Sinai,

as the LORD

had commanded

him, and took

in his hand

the two

tables

of stone.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

hew in stone 

ἐλάξευσεν

elaxeusen

two 

δύο

dyo

plaque

πλάξ

plax

stone 

λίθινος

lithinos

exactly as 

καθάπερ

kathaper

and

καί

kai

the 

ho

first

πρῶτος

prōtos

and

καί

kai

get up at dawn 

ὀρθρίζω

orthrizō

Mōseus

Μωσῆς

Mōsēs

step up

ἀναβαίνω

anabainō

into

εἰς

eis

the 

ho

mountain

ὄρος

oros

the 

ho

Sina 

Σινᾶ

Sina

in that 

καθότι

kathoti

coordinate

συντάσσω

syntassō

he

αὐτός

autos

lord

κύριος

kyrios

and

καί

kai

take

λαμβάνω

lambanō

Mōseus

Μωσῆς

Mōsēs

the 

ho

two 

δύο

dyo

plaque

πλάξ

plax

the 

ho

stone 

λίθινος

lithinos

💬📚
5

And the LORD

descended

in the cloud,

and stood

with him there, and proclaimed

the name

of the LORD.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

step down

καταβαίνω

katabainō

lord

κύριος

kyrios

in 

ἐν

en

cloud 

νεφέλη

nephelē

and

καί

kai

stand by

παρίστημι

paristēmi

he

αὐτός

autos

there 

ἐκεῖ

ekei

and

καί

kai

call

καλέω

kaleō

the 

ho

name

ὄνομα

onoma

lord

κύριος

kyrios

💬📚
6

And the LORD

passed by

before him,

and proclaimed,

The LORD,

The LORD

God,

merciful

and gracious,

longsuffering,

and abundant

in goodness

and truth,


Septuagint Literal:

and

καί

kai

pass

παρέρχομαι

parerchomai

lord

κύριος

kyrios

before

πρό

pro

face

πρόσωπον

prosōpon

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

call

καλέω

kaleō

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

compassionate 

οἰκτίρμων

oiktirmōn

and

καί

kai

merciful 

ἐλεήμων

eleēmōn

patient 

μακρόθυμος

makrothymos

and

καί

kai

very merciful 

πολυέλεος

polyeleos

and

καί

kai

truthful

ἀληθινός

alēthinos

💬📚
7

Keeping

mercy

for thousands,

forgiving

iniquity

and transgression

and sin,

and that will by no means

clear

the guilty; visiting

the iniquity

of the fathers

upon the children,

and upon the children's

children, unto the third

and to the fourth

generation.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

rightness

δικαιοσύνη

dikaiosynē

thoroughly keep

διατηρέω

diatēreō

and

καί

kai

do

ποιέω

poieō

mercy 

ἔλεος

eleos

into

εἰς

eis

thousand 

χιλιάς

chilias

take away 

ἀφαιρέω

aphaireō

lawlessness 

ἀνομία

anomia

and

καί

kai

injury

ἀδικία

adikia

and

καί

kai

sin

ἁμαρτία

hamartia

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

cleanse 

καθαρίζω

katharizō

the 

ho

liable

ἔνοχος

enochos

instigate

ἐπάγω

epagō

lawlessness 

ἀνομία

anomia

father 

πατήρ

patēr

in

ἐπί

epi

child 

τέκνον

teknon

and

καί

kai

in

ἐπί

epi

child 

τέκνον

teknon

child 

τέκνον

teknon

in

ἐπί

epi

third 

τρίτος

tritos

and

καί

kai

fourth 

τέταρτος

tetartos

generation 

γενεά

genea

💬📚
8

And Moses

made haste,

and bowed his head

toward the earth,

and worshipped.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

hurry 

σπεύδω

speudō

Mōseus

Μωσῆς

Mōsēs

stoop 

κύπτω

kyptō

in

ἐπί

epi

the 

ho

earth

γῆ

worship 

προσκυνέω

proskyneō

💬📚
9

And he said,

If now I have found

grace

in thy sight,

O Lord,

let my Lord,

I pray thee, go

among

us; for it is a stiffnecked

people;

and pardon

our iniquity

and our sin,

and take us for thine inheritance.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

if

εἰ

ei

find 

εὑρίσκω

heuriskō

grace

χάρις

charis

in the face

ἐνώπιον

enōpion

of you

σοῦ

sou

converge

συμπορεύομαι

symporeuomai

the 

ho

lord

κύριος

kyrios

of me

μοῦ

mou

with

μετά

meta

our 

ἡμῶν

hēmōn

the 

ho

populace

λαός

laos

for 

γάρ

gar

stiff-necked 

σκληροτράχηλος

sklērotrachēlos

be 

εἰμί

eimi

and

καί

kai

take away 

ἀφαιρέω

aphaireō

you 

σύ

sy

the 

ho

sin

ἁμαρτία

hamartia

our 

ἡμῶν

hēmōn

and

καί

kai

the 

ho

lawlessness 

ἀνομία

anomia

our 

ἡμῶν

hēmōn

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

you 

σοί

soi

LORD Renews the Covenant

💬📚
10

And he said,

Behold, I make

a covenant:

before all thy people

I will do

marvels,

such as have not been done

in all the earth,

nor in any nation:

and all the people

among

which thou art shall see

the work

of the LORD:

for it is a terrible thing

that I will do

with thee.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

lord

κύριος

kyrios

to

πρός

pros

Mōseus

Μωσῆς

Mōsēs

see!

ἰδού

idou

ἐγώ

egō

put

τίθημι

tithēmi

you 

σοί

soi

covenant 

διαθήκη

diathēkē

in the face

ἐνώπιον

enōpion

all

πᾶς

pas

the 

ho

populace

λαός

laos

of you

σοῦ

sou

do

ποιέω

poieō

glorious 

ἔνδοξος

endoxos

who

ὅς

hos

not 

οὐ

ou

happen

γίνομαι

ginomai

in 

ἐν

en

all

πᾶς

pas

the 

ho

earth

γῆ

and

καί

kai

in 

ἐν

en

all

πᾶς

pas

nation

ἔθνος

ethnos

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

all

πᾶς

pas

the 

ho

populace

λαός

laos

in 

ἐν

en

who

ὅς

hos

be 

εἰμί

eimi

you 

σύ

sy

the 

ho

work 

ἔργον

ergon

lord

κύριος

kyrios

since

ὅτι

hoti

wonderful 

θαυμαστός

thaumastos

be 

εἰμί

eimi

who

ὅς

hos

ἐγώ

egō

do

ποιέω

poieō

you 

σοί

soi

💬📚
11

Observe

thou that which I command

thee this day:

behold, I drive out

before

thee the Amorite,

and the Canaanite,

and the Hittite,

and the Perizzite,

and the Hivite,

and the Jebusite.


Septuagint Literal:

pay attention

προσέχω

prosechō

you 

σύ

sy

all

πᾶς

pas

as much as

ὅσος

hosos

ἐγώ

egō

direct

ἐντέλλομαι

entellomai

you 

σοί

soi

see!

ἰδού

idou

ἐγώ

egō

expel

ἐκβάλλω

ekballō

before

πρό

pro

face

πρόσωπον

prosōpon

your 

ὑμῶν

hymōn

the 

ho

Amorraios

Αμορραῖον

amorraion

and

καί

kai

Chananaios

Χαναναῖος

Chananaios

and

καί

kai

Chettaios

Χετταῖον

chettaion

and

καί

kai

Pherezaios

Φερεζαῖον

pherezaion

and

καί

kai

Euaios

Ευαῖον

euaion

and

καί

kai

Gergesaios

Γεργεσαῖον

gergesaion

and

καί

kai

Iebousaios

Ιεβουσαῖον

iebousaion

💬📚
12

Take heed

to thyself, lest thou make

a covenant

with the inhabitants

of the land

whither thou goest,

lest it be for a snare

in the midst

of thee:


Septuagint Literal:

pay attention

προσέχω

prosechō

of yourself 

σεαυτοῦ

seautou

lest

μήποτε

mēpote

put

τίθημι

tithēmi

covenant 

διαθήκη

diathēkē

the 

ho

lie in ambush 

ἐγκαθημένοις

enkathēmenois

in

ἐπί

epi

the 

ho

earth

γῆ

into

εἰς

eis

who

ὅς

hos

intrude

εἰσπορεύομαι

eisporeuomai

into

εἰς

eis

he

αὐτός

autos

not 

μή

you 

σοί

soi

happen

γίνομαι

ginomai

stumbling 

πρόσκομμα

proskomma

in 

ἐν

en

you 

ὑμῖν

hymin

💬📚
13

But ye shall destroy

their altars,

break

their images,

and cut down

their groves:


Septuagint Literal:

the 

ho

pedestal 

βωμός

bōmos

he

αὐτός

autos

take down

καθαιρέω

kathaireō

and

καί

kai

the 

ho

block

στήλας

stēlas

he

αὐτός

autos

fracture

συντρίβω

syntribō

and

καί

kai

the 

ho

glade 

ἄλση

alsē

he

αὐτός

autos

cut out

ἐκκόπτω

ekkoptō

and

καί

kai

the 

ho

carved 

γλυπτὰ

glypta

the 

ho

God 

θεός

theos

he

αὐτός

autos

burn up 

κατακαίω

katakaiō

in 

ἐν

en

fire 

πῦρ

pyr

💬📚
14

For thou shalt worship

no other

god:

for the LORD,

whose name

is Jealous,

is a jealous

God:


Septuagint Literal:

not 

οὐ

ou

for 

γάρ

gar

not 

μή

worship 

προσκυνέω

proskyneō

God 

θεός

theos

different

ἕτερος

heteros

the 

ho

for 

γάρ

gar

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

enviable 

ζηλωτὸν

zēlōton

name

ὄνομα

onoma

God 

θεός

theos

zealot 

ζηλωτής

zēlōtēs

be 

εἰμί

eimi

💬📚
15

Lest thou make

a covenant

with the inhabitants

of the land,

and they go a whoring

after

their gods,

and do sacrifice

unto their gods,

and one call

thee, and thou eat

of his sacrifice;


Septuagint Literal:

lest

μήποτε

mēpote

put

τίθημι

tithēmi

covenant 

διαθήκη

diathēkē

the 

ho

lie in ambush 

ἐγκαθημένοις

enkathēmenois

to

πρός

pros

foreigner 

ἀλλόφυλος

allophylos

in

ἐπί

epi

the 

ho

earth

γῆ

and

καί

kai

prostitute out/herself

ἐκπορνεύω

ekporneuō

in back

ὀπίσω

opisō

the 

ho

God 

θεός

theos

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

immolate

θύω

thyō

the 

ho

God 

θεός

theos

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

call

καλέω

kaleō

you 

σέ

se

and

καί

kai

swallow

φάγω

phagō

the 

ho

sacrifice 

θυμάτων

thymatōn

he

αὐτός

autos

💬📚
16

And thou take

of their daughters

unto thy sons,

and their daughters

go a whoring

after

their gods,

and make

thy sons

go a whoring

after

their gods.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

take

λαμβάνω

lambanō

the 

ho

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

he

αὐτός

autos

the 

ho

son 

υἱός

huios

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

the 

ho

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

of you

σοῦ

sou

give

δίδωμι

didōmi

the 

ho

son 

υἱός

huios

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

prostitute out/herself

ἐκπορνεύω

ekporneuō

the 

ho

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

of you

σοῦ

sou

in back

ὀπίσω

opisō

the 

ho

God 

θεός

theos

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

prostitute out/herself

ἐκπορνεύω

ekporneuō

the 

ho

son 

υἱός

huios

of you

σοῦ

sou

in back

ὀπίσω

opisō

the 

ho

God 

θεός

theos

he

αὐτός

autos

💬📚
17

Thou shalt make

thee no molten

gods.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

God 

θεός

theos

formed of cast metal

χωνευτοὺς

chōneutous

not 

οὐ

ou

do

ποιέω

poieō

of yourself 

σεαυτοῦ

seautou

💬📚
18

The feast

of unleavened bread

shalt thou keep.

Seven

days

thou shalt eat

unleavened bread,

as I commanded

thee, in the time

of the month

Abib:

for in the month

Abib

thou camest out

from Egypt.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

festival

ἑορτή

heortē

the 

ho

unleavened

ἄζυμος

azymos

guard

φυλάσσω

phylassō

seven 

ἑπτά

hepta

day 

ἡμέρα

hēmera

swallow

φάγω

phagō

unleavened

ἄζυμος

azymos

exactly as 

καθάπερ

kathaper

direct

ἐντέλλομαι

entellomai

you 

σοί

soi

into

εἰς

eis

the 

ho

season

καιρός

kairos

in 

ἐν

en

month 

μήν

mēn

the 

ho

new

νέος

neos

in 

ἐν

en

for 

γάρ

gar

month 

μήν

mēn

the 

ho

new

νέος

neos

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

from

ἐκ

ek

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

💬📚
19

All that openeth

the matrix

is mine; and every firstling

among thy cattle,

whether ox

or sheep,

that is male.


Septuagint Literal:

all

πᾶς

pas

open thoroughly/wide 

διανοίγω

dianoigō

womb 

μήτρα

mētra

me 

ἐμοί

emoi

the 

ho

male 

ἀρσενικά

arsenika

firstborn 

πρωτότοκος

prōtotokos

calf 

μόσχος

moschos

and

καί

kai

firstborn 

πρωτότοκος

prōtotokos

sheep 

πρόβατον

probaton

💬📚
20

But the firstling

of an ass

thou shalt redeem

with a lamb:

and if thou redeem

him not, then shalt thou break his neck.

All the firstborn

of thy sons

thou shalt redeem.

And none shall appear

before

me empty.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

firstborn 

πρωτότοκος

prōtotokos

beast of burden 

ὑποζύγιον

hypozygion

ransom 

λυτρόω

lytroō

sheep 

πρόβατον

probaton

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

not 

μή

ransom 

λυτρόω

lytroō

he

αὐτός

autos

honor

τιμή

timē

give

δίδωμι

didōmi

all

πᾶς

pas

firstborn 

πρωτότοκος

prōtotokos

the 

ho

son 

υἱός

huios

of you

σοῦ

sou

ransom 

λυτρόω

lytroō

not 

οὐ

ou

view

ὁράω

horaō

in the face

ἐνώπιον

enōpion

of me

μοῦ

mou

hollow

κενός

kenos

💬📚
21

Six

days

thou shalt work,

but on the seventh

day

thou shalt rest:

in earing time

and in harvest

thou shalt rest.


Septuagint Literal:

six 

ἕξ

hex

day 

ἡμέρα

hēmera

work

ἐργάζομαι

ergazomai

the 

ho

though

δέ

de

seventh 

ἕβδομος

hebdomos

rest 

καταπαύω

katapauō

the 

ho

grain 

σπόρος

sporos

and

καί

kai

the 

ho

reaping 

ἀμήτῳ

amētō

rest 

καταπαύω

katapauō

💬📚
22

And thou shalt observe

the feast

of weeks,

of the firstfruits

of wheat

harvest,

and the feast

of ingathering

at the year's

end.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

festival

ἑορτή

heortē

number seven 

ἑβδομάδων

hebdomadōn

do

ποιέω

poieō

me 

μοί

moi

origin

ἀρχή

archē

harvest 

θερισμός

therismos

wheat 

πυρῶν

pyrōn

and

καί

kai

festival

ἑορτή

heortē

gathering 

συναγωγή

synagōgē

middle 

μεσόω

mesoō

the 

ho

cycle

ἐνιαυτός

eniautos

💬📚
23

Thrice

in the year

shall all your men children

appear

before

the Lord

GOD,

the God

of Israel.


Septuagint Literal:

three 

τρεῖς

treis

season

καιρός

kairos

the 

ho

cycle

ἐνιαυτός

eniautos

view

ὁράω

horaō

all

πᾶς

pas

male 

ἀρσενικόν

arsenikon

of you

σοῦ

sou

in the face

ἐνώπιον

enōpion

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

💬📚
24

For I will cast out

the nations

before

thee, and enlarge

thy borders:

neither shall any man

desire

thy land,

when thou shalt go up

to appear

before

the LORD

thy God

thrice

in the year.


Septuagint Literal:

when

ὅταν

hotan

for 

γάρ

gar

expel

ἐκβάλλω

ekballō

the 

ho

nation

ἔθνος

ethnos

before

πρό

pro

face

πρόσωπον

prosōpon

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

broaden 

πλατύνω

platynō

the 

ho

frontier 

ὅριον

horion

of you

σοῦ

sou

not 

οὐ

ou

long for

ἐπιθυμέω

epithymeō

no one

οὐδείς

oudeis

the 

ho

earth

γῆ

of you

σοῦ

sou

whenever

ἡνίκα

hēnika

perhaps

ἄν

an

step up

ἀναβαίνω

anabainō

view

ὁράω

horaō

next to

ἐναντίον

enantion

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

of you

σοῦ

sou

three 

τρεῖς

treis

season

καιρός

kairos

the 

ho

cycle

ἐνιαυτός

eniautos

💬📚
25

Thou shalt not offer

the blood

of my sacrifice

with leaven;

neither shall the sacrifice

of the feast

of the passover

be left

unto the morning.


Septuagint Literal:

not 

οὐ

ou

slaughter 

σφάζω

sphazō

in

ἐπί

epi

leaven 

ζύμη

zymē

blood

αἷμα

haima

incense 

θυμίαμα

thymiama

of me

μοῦ

mou

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

doze

κοιμάομαι

koimaomai

into

εἰς

eis

the 

ho

early 

πρωΐ

prōi

sacrifice 

θύματα

thymata

the 

ho

festival

ἑορτή

heortē

the 

ho

Passover 

πάσχα

pascha

💬📚
26

The first

of the firstfruits

of thy land

thou shalt bring

unto the house

of the LORD

thy God.

Thou shalt not seethe

a kid

in his mother's

milk.


Septuagint Literal:

the 

ho

feast of the first fruits 

πρωτογενήματα

prōtogenēmata

the 

ho

earth

γῆ

of you

σοῦ

sou

put

τίθημι

tithēmi

into

εἰς

eis

the 

ho

home

οἶκος

oikos

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

of you

σοῦ

sou

not 

οὐ

ou

offer

προσφέρω

prospherō

lamb 

ἀρήν

arēn

in 

ἐν

en

milk 

γάλα

gala

mother 

μήτηρ

mētēr

he

αὐτός

autos

💬📚
27

And the LORD

said

unto Moses,

Write

thou these words:

for after the tenor

of these words

I have made

a covenant

with thee and with Israel.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

lord

κύριος

kyrios

to

πρός

pros

Mōseus

Μωσῆς

Mōsēs

write 

γράφω

graphō

of yourself 

σεαυτοῦ

seautou

the 

ho

statement

ῥῆμα

rhēma

this

οὗτος

houtos

in

ἐπί

epi

for 

γάρ

gar

the 

ho

word

λόγος

logos

this

οὗτος

houtos

put

τίθημι

tithēmi

you 

σοί

soi

covenant 

διαθήκη

diathēkē

and

καί

kai

the 

ho

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

💬📚
28

And he was there with the LORD

forty

days

and forty

nights;

he did neither eat

bread,

nor drink

water.

And he wrote

upon the tables

the words

of the covenant,

the ten

commandments.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

there 

ἐκεῖ

ekei

Mōseus

Μωσῆς

Mōsēs

next to

ἐναντίον

enantion

lord

κύριος

kyrios

forty 

τεσσαράκοντα

tessarakonta

day 

ἡμέρα

hēmera

and

καί

kai

forty 

τεσσαράκοντα

tessarakonta

night 

νύξ

nyx

bread

ἄρτος

artos

not 

οὐ

ou

swallow

φάγω

phagō

and

καί

kai

water 

ὕδωρ

hydōr

not 

οὐ

ou

drink 

πίνω

pinō

and

καί

kai

write 

γράφω

graphō

the 

ho

statement

ῥῆμα

rhēma

this

οὗτος

houtos

in

ἐπί

epi

the 

ho

plaque

πλάξ

plax

the 

ho

covenant 

διαθήκη

diathēkē

the 

ho

ten 

δέκα

deka

word

λόγος

logos

💬📚
29

And it came to pass, when Moses

came down

from mount

Sinai

with the two

tables

of testimony

in Moses'

hand,

when he came down

from the mount,

that Moses

wist

not that the skin

of his face

shone

while he talked

with him.


Septuagint Literal:

as

ὡς

hōs

though

δέ

de

step down

καταβαίνω

katabainō

Mōseus

Μωσῆς

Mōsēs

from

ἐκ

ek

the 

ho

mountain

ὄρος

oros

and

καί

kai

the 

ho

two 

δύο

dyo

plaque

πλάξ

plax

in

ἐπί

epi

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

Mōseus

Μωσῆς

Mōsēs

step down

καταβαίνω

katabainō

though

δέ

de

he

αὐτός

autos

from

ἐκ

ek

the 

ho

mountain

ὄρος

oros

Mōseus

Μωσῆς

Mōsēs

not 

οὐ

ou

aware 

ᾔδει

ēdei

since

ὅτι

hoti

glorify 

δοξάζω

doxazō

the 

ho

sight

ὄψις

opsis

the 

ho

skin 

χρώματος

chrōmatos

the 

ho

face

πρόσωπον

prosōpon

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

the 

ho

talk

λαλέω

laleō

he

αὐτός

autos

he

αὐτός

autos

💬📚
30

And when Aaron

and all the children

of Israel

saw

Moses,

behold, the skin

of his face

shone;

and they were afraid

to come nigh

him.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

Aarōn

Ἀαρών

Aarōn

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

senior

πρεσβύτερος

presbyteros

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

the 

ho

Mōseus

Μωσῆς

Mōsēs

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

glorify 

δοξάζω

doxazō

the 

ho

sight

ὄψις

opsis

the 

ho

skin 

χρώματος

chrōmatos

the 

ho

face

πρόσωπον

prosōpon

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

afraid

φοβέομαι

phobeomai

get close

ἐγγίζω

engizō

he

αὐτός

autos

💬📚
31

And Moses

called

unto them; and Aaron

and all the rulers

of the congregation

returned

unto him: and Moses

talked

with them.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

call

καλέω

kaleō

he

αὐτός

autos

Mōseus

Μωσῆς

Mōsēs

and

καί

kai

turn around

ἐπιστρέφω

epistrephō

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

Aarōn

Ἀαρών

Aarōn

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

ruling

ἄρχων

archōn

the 

ho

gathering 

συναγωγή

synagōgē

and

καί

kai

talk

λαλέω

laleō

he

αὐτός

autos

Mōseus

Μωσῆς

Mōsēs

💬📚
32

And afterward

all the children

of Israel

came nigh:

and he gave them in commandment

all that the LORD

had spoken

with him in mount

Sinai.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

with

μετά

meta

this

οὗτος

houtos

approach

προσέρχομαι

proserchomai

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

all

πᾶς

pas

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

and

καί

kai

direct

ἐντέλλομαι

entellomai

he

αὐτός

autos

all

πᾶς

pas

as much as

ὅσος

hosos

talk

λαλέω

laleō

lord

κύριος

kyrios

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

the 

ho

mountain

ὄρος

oros

Sina 

Σινᾶ

Sina

💬📚
33

And till Moses

had done

speaking

with them, he put

a vail

on his face.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

since in fact 

ἐπειδή

epeidē

rest 

καταπαύω

katapauō

talk

λαλέω

laleō

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

put on

ἐπιτίθημι

epitithēmi

in

ἐπί

epi

the 

ho

face

πρόσωπον

prosōpon

he

αὐτός

autos

covering 

κάλυμμα

kalymma

💬📚
34

But when Moses

went in

before

the LORD

to speak

with him, he took

the vail

off,

until he came out.

And he came out,

and spake

unto the children

of Israel

that which he was commanded.


Septuagint Literal:

whenever

ἡνίκα

hēnika

though

δέ

de

perhaps

ἄν

an

intrude

εἰσπορεύομαι

eisporeuomai

Mōseus

Μωσῆς

Mōsēs

next to

ἔναντι

enanti

lord

κύριος

kyrios

talk

λαλέω

laleō

he

αὐτός

autos

disconnect

περιαιρέω

periaireō

the 

ho

covering 

κάλυμμα

kalymma

till

ἕως

heōs

the 

ho

emerge

ἐκπορεύομαι

ekporeuomai

and

καί

kai

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

talk

λαλέω

laleō

all

πᾶς

pas

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

as much as

ὅσος

hosos

direct

ἐντέλλομαι

entellomai

he

αὐτός

autos

lord

κύριος

kyrios

💬📚
35

And the children

of Israel

saw

the face

of Moses,

that the skin

of Moses'

face

shone:

and Moses

put

the vail

upon his face

again,

until he went

in to speak

with him.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

the 

ho

face

πρόσωπον

prosōpon

Mōseus

Μωσῆς

Mōsēs

since

ὅτι

hoti

glorify 

δοξάζω

doxazō

and

καί

kai

put around/on 

περιτίθημι

peritithēmi

Mōseus

Μωσῆς

Mōsēs

covering 

κάλυμμα

kalymma

in

ἐπί

epi

the 

ho

face

πρόσωπον

prosōpon

of himself

ἑαυτοῦ

heautou

till

ἕως

heōs

perhaps

ἄν

an

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

converse

συλλαλέω

syllaleō

he

αὐτός

autos

Next Chapter: Exodus 35

Copyright © 2025 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.