Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

Exodus 3 🔍 📕 📖

Moses at the Burning Bush

💬📚
1

Now Moses

kept

the flock

of Jethro

his father in law,

the priest

of Midian:

and he led

the flock

to the backside

of the desert,

and came

to the mountain

of God,

even to Horeb.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

Mōseus

Μωσῆς

Mōsēs

be 

εἰμί

eimi

shepherd 

ποιμαίνω

poimainō

the 

ho

sheep 

πρόβατον

probaton

Iothor 

Ιοθορ

iothor

the 

ho

in-law 

γαμβροῦ

gambrou

he

αὐτός

autos

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

Madian

Μαδιάμ

Madiam

and

καί

kai

lead

ἄγω

agō

the 

ho

sheep 

πρόβατον

probaton

under

ὑπό

hypo

the 

ho

lonesome

ἔρημος

erēmos

and

καί

kai

come

ἔρχομαι

erchomai

into

εἰς

eis

the 

ho

mountain

ὄρος

oros

Chōrēb

Χωρηβ

chōrēb

💬📚
2

And the angel

of the LORD

appeared

unto him in a flame

of fire

out of the midst

of a bush:

and he looked,

and, behold, the bush

burned

with fire,

and the bush

was not consumed.


Septuagint Literal:

view

ὁράω

horaō

though

δέ

de

he

αὐτός

autos

messenger 

ἄγγελος

angelos

lord

κύριος

kyrios

in 

ἐν

en

blaze 

φλόξ

phlox

fire 

πῦρ

pyr

from

ἐκ

ek

the 

ho

bramble bush 

βάτος

batos

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

since

ὅτι

hoti

the 

ho

bramble bush 

βάτος

batos

burn 

καίω

kaiō

fire 

πῦρ

pyr

the 

ho

though

δέ

de

bramble bush 

βάτος

batos

not 

οὐ

ou

burn up 

κατακαίω

katakaiō

💬📚
3

And Moses

said,

I will now turn aside,

and see

this great

sight,

why

the bush

is not burnt.


Septuagint Literal:

though

δέ

de

Mōseus

Μωσῆς

Mōsēs

pass

παρέρχομαι

parerchomai

view

ὁράω

horaō

the 

ho

vision 

ὅραμα

horama

the 

ho

great

μέγας

megas

this

οὗτος

houtos

who?

τίς

tis

since

ὅτι

hoti

not 

οὐ

ou

burn up 

κατακαίω

katakaiō

the 

ho

bramble bush 

βάτος

batos

💬📚
4

And when the LORD

saw

that he turned aside

to see,

God

called

unto him out of the midst

of the bush,

and said,

Moses,

Moses.

And he said,

Here am I.


Septuagint Literal:

as

ὡς

hōs

though

δέ

de

view

ὁράω

horaō

lord

κύριος

kyrios

since

ὅτι

hoti

lead toward

προσάγω

prosagō

view

ὁράω

horaō

call

καλέω

kaleō

he

αὐτός

autos

lord

κύριος

kyrios

from

ἐκ

ek

the 

ho

bramble bush 

βάτος

batos

tell

λέγω

legō

Mōseus

Μωσῆς

Mōsēs

Mōseus

Μωσῆς

Mōsēs

the 

ho

though

δέ

de

who?

τίς

tis

be 

εἰμί

eimi

💬📚
5

And he said,

Draw not nigh

hither:

put off

thy shoes

from off thy feet,

for the place

whereon

thou standest

is holy

ground.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

not 

μή

get close

ἐγγίζω

engizō

here 

ὧδε

hōde

let loose

λύω

lyō

the 

ho

shoe 

ὑπόδημα

hypodēma

from

ἐκ

ek

the 

ho

foot

πούς

pous

of you

σοῦ

sou

the 

ho

for 

γάρ

gar

place

τόπος

topos

in 

ἐν

en

who

ὅς

hos

you 

σύ

sy

stand

ἵστημι

histēmi

earth

γῆ

holy 

ἅγιος

hagios

be 

εἰμί

eimi

💬📚
6

Moreover he said,

I am the God

of thy father,

the God

of Abraham,

the God

of Isaac,

and the God

of Jacob.

And Moses

hid

his face;

for he was afraid

to look

upon God.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

ἐγώ

egō

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

God 

θεός

theos

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

of you

σοῦ

sou

God 

θεός

theos

Abraam

Ἀβραάμ

Abraam

and

καί

kai

God 

θεός

theos

Isaak 

Ἰσαάκ

Isaak

and

καί

kai

God 

θεός

theos

Iakōb

Ἰακώβ

Iakōb

turn away

ἀποστρέφω

apostrephō

though

δέ

de

Mōseus

Μωσῆς

Mōsēs

the 

ho

face

πρόσωπον

prosōpon

he

αὐτός

autos

conscientious 

εὐλαβέομαι

eulabeomai

for 

γάρ

gar

look down 

κατεμβλέψαι

katemblepsai

in the face

ἐνώπιον

enōpion

the 

ho

God 

θεός

theos

💬📚
7

And the LORD

said,

I have surely

seen

the affliction

of my people

which are in Egypt,

and have heard

their cry

by reason

of their taskmasters;

for I know

their sorrows;


Septuagint Literal:

though

δέ

de

lord

κύριος

kyrios

to

πρός

pros

Mōseus

Μωσῆς

Mōsēs

view

ὁράω

horaō

view

ὁράω

horaō

the 

ho

bad treatment 

κάκωσις

kakōsis

the 

ho

populace

λαός

laos

of me

μοῦ

mou

the 

ho

in 

ἐν

en

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

and

καί

kai

the 

ho

cry

κραυγή

kraugē

he

αὐτός

autos

hear 

ἀκούω

akouō

from

ἀπό

apo

the 

ho

taskmaster

ἐργοδιωκτῶν

ergodiōktōn

aware 

οἶδα

oida

for 

γάρ

gar

the 

ho

pain 

ὀδύνη

odynē

he

αὐτός

autos

💬📚
8

And I am come down

to deliver

them out of the hand

of the Egyptians,

and to bring

them up out of that land

unto a good

land

and a large,

unto a land

flowing

with milk

and honey;

unto the place

of the Canaanites,

and the Hittites,

and the Amorites,

and the Perizzites,

and the Hivites,

and the Jebusites.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

step down

καταβαίνω

katabainō

extract

ἐξαιρέω

exaireō

he

αὐτός

autos

from

ἐκ

ek

hand 

χείρ

cheir

Egyptian 

Αἰγύπτιος

Aigyptios

and

καί

kai

lead out

ἐξάγω

exagō

he

αὐτός

autos

from

ἐκ

ek

the 

ho

earth

γῆ

that 

ἐκεῖνος

ekeinos

and

καί

kai

lead in

εἰσάγω

eisagō

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

earth

γῆ

good 

ἀγαθός

agathos

and

καί

kai

much

πολύς

polys

into

εἰς

eis

earth

γῆ

flow 

ῥέω

rheō

milk 

γάλα

gala

and

καί

kai

honey 

μέλι

meli

into

εἰς

eis

the 

ho

place

τόπος

topos

the 

ho

Chananaios

Χαναναῖος

Chananaios

and

καί

kai

Chettaios

Χετταίων

chettaiōn

and

καί

kai

Amorraios

Αμορραίων

amorraiōn

and

καί

kai

Pherezaios

Φερεζαίων

pherezaiōn

and

καί

kai

Gergesaios

Γεργεσαίων

gergesaiōn

and

καί

kai

Euaios

Ευαίων

euaiōn

and

καί

kai

Iebousaios

Ιεβουσαίων

iebousaiōn

💬📚
9

Now therefore, behold, the cry

of the children

of Israel

is come

unto me: and I have also seen

the oppression

wherewith the Egyptians

oppress

them.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

now

νῦν

nyn

see!

ἰδού

idou

cry

κραυγή

kraugē

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

here 

ἥκω

hēkō

to

πρός

pros

me 

μέ

me

and I 

κἀγώ

kagō

view

ὁράω

horaō

the 

ho

oppression

θλιμμόν

thlimmon

who

ὅς

hos

the 

ho

Egyptian 

Αἰγύπτιος

Aigyptios

pressure

θλίβω

thlibō

he

αὐτός

autos

💬📚
10

Come

now therefore, and I will send

thee unto Pharaoh,

that thou mayest bring forth

my people

the children

of Israel

out of Egypt.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

now

νῦν

nyn

come on

δεῦρο

deuro

send off/away 

ἀποστέλλω

apostellō

you 

σέ

se

to

πρός

pros

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

monarch

βασιλεύς

basileus

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

and

καί

kai

lead out

ἐξάγω

exagō

the 

ho

populace

λαός

laos

of me

μοῦ

mou

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

from

ἐκ

ek

earth

γῆ

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

💬📚
11

And Moses

said

unto God,

Who am I, that I should go

unto Pharaoh,

and that I should bring forth

the children

of Israel

out of Egypt?


Septuagint Literal:

and

καί

kai

Mōseus

Μωσῆς

Mōsēs

to

πρός

pros

the 

ho

God 

θεός

theos

who?

τίς

tis

be 

εἰμί

eimi

since

ὅτι

hoti

travel

πορεύομαι

poreuomai

to

πρός

pros

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

monarch

βασιλεύς

basileus

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

and

καί

kai

since

ὅτι

hoti

lead out

ἐξάγω

exagō

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

from

ἐκ

ek

earth

γῆ

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

💬📚
12

And he said,

Certainly I will be with thee; and this shall be a token

unto thee, that

I have sent

thee: When thou hast brought forth

the people

out of Egypt,

ye shall serve

God

upon this mountain.


Septuagint Literal:

though

δέ

de

the 

ho

God 

θεός

theos

Mōseus

Μωσῆς

Mōsēs

tell

λέγω

legō

since

ὅτι

hoti

be 

εἰμί

eimi

with

μετά

meta

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

this

οὗτος

houtos

you 

σοί

soi

the 

ho

sign 

σημεῖον

sēmeion

since

ὅτι

hoti

ἐγώ

egō

you 

σέ

se

send forth 

ἐξαποστέλλω

exapostellō

in 

ἐν

en

the 

ho

lead out

ἐξάγω

exagō

you 

σέ

se

the 

ho

populace

λαός

laos

of me

μοῦ

mou

from

ἐκ

ek

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

and

καί

kai

employed by 

λατρεύω

latreuō

the 

ho

God 

θεός

theos

in 

ἐν

en

the 

ho

mountain

ὄρος

oros

this

οὗτος

houtos

💬📚
13

And Moses

said

unto God,

Behold, when I come

unto the children

of Israel,

and shall say

unto them, The God

of your fathers

hath sent

me unto you; and they shall say

to me, What is his name?

what shall I say

unto them?


Septuagint Literal:

and

καί

kai

Mōseus

Μωσῆς

Mōsēs

to

πρός

pros

the 

ho

God 

θεός

theos

see!

ἰδού

idou

ἐγώ

egō

come

ἔρχομαι

erchomai

to

πρός

pros

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

and

καί

kai

state

ἐρεῶ

ereō

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

the 

ho

God 

θεός

theos

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

your 

ὑμῶν

hymōn

send off/away 

ἀποστέλλω

apostellō

me 

μέ

me

to

πρός

pros

you 

ὑμᾶς

hymas

question

ἐρωτάω

erōtaō

me 

μέ

me

who?

τίς

tis

name

ὄνομα

onoma

he

αὐτός

autos

who?

τίς

tis

state

ἐρεῶ

ereō

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

💬📚
14

And God

said

unto Moses,

I AM

THAT I AM:

and he said,

Thus shalt thou say

unto the children

of Israel,

I AM hath sent

me unto you.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

God 

θεός

theos

to

πρός

pros

Mōseus

Μωσῆς

Mōsēs

ἐγώ

egō

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

be 

εἰμί

eimi

and

καί

kai

so

οὕτως

houtōs

state

ἐρεῶ

ereō

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

the 

ho

be 

εἰμί

eimi

send off/away 

ἀποστέλλω

apostellō

me 

μέ

me

to

πρός

pros

you 

ὑμᾶς

hymas

💬📚
15

And God

said

moreover

unto Moses,

Thus shalt thou say

unto the children

of Israel,

The LORD

God

of your fathers,

the God

of Abraham,

the God

of Isaac,

and the God

of Jacob,

hath sent

me unto you: this is my name

for ever,

and this is my memorial

unto all

generations.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

God 

θεός

theos

again 

πάλιν

palin

to

πρός

pros

Mōseus

Μωσῆς

Mōsēs

so

οὕτως

houtōs

state

ἐρεῶ

ereō

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

your 

ὑμῶν

hymōn

God 

θεός

theos

Abraam

Ἀβραάμ

Abraam

and

καί

kai

God 

θεός

theos

Isaak 

Ἰσαάκ

Isaak

and

καί

kai

God 

θεός

theos

Iakōb

Ἰακώβ

Iakōb

send off/away 

ἀποστέλλω

apostellō

me 

μέ

me

to

πρός

pros

you 

ὑμᾶς

hymas

this

οὗτος

houtos

of me

μοῦ

mou

be 

εἰμί

eimi

name

ὄνομα

onoma

eternal

αἰώνιος

aiōnios

and

καί

kai

remembrance 

μνημόσυνον

mnēmosynon

generation 

γενεά

genea

generation 

γενεά

genea

💬📚
16

Go,

and gather

the elders

of Israel

together,

and say

unto them, The LORD

God

of your fathers,

the God

of Abraham,

of Isaac,

and of Jacob,

appeared

unto me, saying,

I have surely

visited

you, and seen that which is done

to you in Egypt:


Septuagint Literal:

come

ἔρχομαι

erchomai

then 

οὖν

oun

gather 

συνάγω

synagō

the 

ho

senate 

γερουσία

gerousia

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

and

καί

kai

state

ἐρεῶ

ereō

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

your 

ὑμῶν

hymōn

view

ὁράω

horaō

me 

μοί

moi

God 

θεός

theos

Abraam

Ἀβραάμ

Abraam

and

καί

kai

God 

θεός

theos

Isaak 

Ἰσαάκ

Isaak

and

καί

kai

God 

θεός

theos

Iakōb

Ἰακώβ

Iakōb

tell

λέγω

legō

supervision

ἐπισκοπή

episkopē

visit

ἐπισκέπτομαι

episkeptomai

you 

ὑμᾶς

hymas

and

καί

kai

as much as

ὅσος

hosos

converge

συμβαίνω

symbainō

you 

ὑμῖν

hymin

in 

ἐν

en

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

💬📚
17

And I have said,

I will bring

you up out of the affliction

of Egypt

unto the land

of the Canaanites,

and the Hittites,

and the Amorites,

and the Perizzites,

and the Hivites,

and the Jebusites,

unto a land

flowing

with milk

and honey.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

pull up

ἀναβιβάζω

anabibazō

you 

ὑμᾶς

hymas

from

ἐκ

ek

the 

ho

bad treatment 

κάκωσις

kakōsis

the 

ho

Egyptian 

Αἰγύπτιος

Aigyptios

into

εἰς

eis

the 

ho

earth

γῆ

the 

ho

Chananaios

Χαναναῖος

Chananaios

and

καί

kai

Chettaios

Χετταίων

chettaiōn

and

καί

kai

Amorraios

Αμορραίων

amorraiōn

and

καί

kai

Pherezaios

Φερεζαίων

pherezaiōn

and

καί

kai

Gergesaios

Γεργεσαίων

gergesaiōn

and

καί

kai

Euaios

Ευαίων

euaiōn

and

καί

kai

Iebousaios

Ιεβουσαίων

iebousaiōn

into

εἰς

eis

earth

γῆ

flow 

ῥέω

rheō

milk 

γάλα

gala

and

καί

kai

honey 

μέλι

meli

💬📚
18

And they shall hearken

to thy voice:

and thou shalt come,

thou and the elders

of Israel,

unto the king

of Egypt,

and ye shall say

unto him, The LORD

God

of the Hebrews

hath met

with us: and now let us go,

we beseech thee, three

days'

journey

into the wilderness,

that we may sacrifice

to the LORD

our God.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

heed

εἰσακούω

eisakouō

of you

σοῦ

sou

the 

ho

voice

φωνή

phōnē

and

καί

kai

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

you 

σύ

sy

and

καί

kai

the 

ho

senate 

γερουσία

gerousia

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

to

πρός

pros

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

monarch

βασιλεύς

basileus

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

and

καί

kai

state

ἐρεῶ

ereō

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

the 

ho

God 

θεός

theos

the 

ho

Hebrew 

Ἑβραῖος

Hebraios

summon 

προσκαλέω

proskaleō

us 

ἡμᾶς

hēmas

travel

πορεύομαι

poreuomai

then 

οὖν

oun

way

ὁδός

hodos

three 

τρεῖς

treis

day 

ἡμέρα

hēmera

into

εἰς

eis

the 

ho

lonesome

ἔρημος

erēmos

so

ἵνα

hina

immolate

θύω

thyō

the 

ho

God 

θεός

theos

our 

ἡμῶν

hēmōn

💬📚
19

And I am sure

that the king

of Egypt

will not let

you go,

no, not by a mighty

hand.


Septuagint Literal:

ἐγώ

egō

though

δέ

de

aware 

οἶδα

oida

since

ὅτι

hoti

not 

οὐ

ou

send before

προήσεται

proēsetai

you 

ὑμᾶς

hymas

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

monarch

βασιλεύς

basileus

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

travel

πορεύομαι

poreuomai

and if

ἐάν

ean

not 

μή

with

μετά

meta

hand 

χείρ

cheir

dominant 

κραταιός

krataios

💬📚
20

And I will stretch out

my hand,

and smite

Egypt

with all my wonders

which I will do

in the midst

thereof: and after

that he will let you go.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

extend 

ἐκτείνω

ekteinō

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

pat

πατάσσω

patassō

the 

ho

Egyptian 

Αἰγύπτιος

Aigyptios

in 

ἐν

en

all

πᾶς

pas

the 

ho

wonderful

θαυμάσιος

thaumasios

of me

μοῦ

mou

who

ὅς

hos

do

ποιέω

poieō

in 

ἐν

en

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

with

μετά

meta

this

οὗτος

houtos

send forth 

ἐξαποστέλλω

exapostellō

you 

ὑμᾶς

hymas

💬📚
21

And I will give

this people

favour

in the sight

of the Egyptians:

and it shall come to pass, that, when ye go,

ye shall not go

empty:


Septuagint Literal:

and

καί

kai

give

δίδωμι

didōmi

grace

χάρις

charis

the 

ho

populace

λαός

laos

this

οὗτος

houtos

next to

ἐναντίον

enantion

the 

ho

Egyptian 

Αἰγύπτιος

Aigyptios

when

ὅταν

hotan

though

δέ

de

run off 

ἀποτρέχητε

apotrechēte

not 

οὐ

ou

go off

ἀπέρχομαι

aperchomai

hollow

κενός

kenos

💬📚
22

But every woman

shall borrow

of her neighbour,

and of her that sojourneth

in her house,

jewels

of silver,

and jewels

of gold,

and raiment:

and ye shall put

them upon your sons,

and upon your daughters;

and ye shall spoil

the Egyptians.


Septuagint Literal:

ask 

αἰτέω

aiteō

woman

γυνή

gynē

from

παρά

para

countryman

γείτων

geitōn

and

καί

kai

one who lives in the same tent

συσκήνου

syskēnou

he

αὐτός

autos

vessel

σκεῦος

skeuos

of silver 

ἀργυροῦς

argyrous

and

καί

kai

of gold

χρυσοῦς

chrysous

and

καί

kai

clothing 

ἱματισμός

himatismos

and

καί

kai

put on

ἐπιτίθημι

epitithēmi

in

ἐπί

epi

the 

ho

son 

υἱός

huios

your 

ὑμῶν

hymōn

and

καί

kai

in

ἐπί

epi

the 

ho

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

your 

ὑμῶν

hymōn

and

καί

kai

spoil 

σκυλεύσετε

skyleusete

the 

ho

Egyptian 

Αἰγύπτιος

Aigyptios

Next Chapter: Exodus 4

Copyright © 2025 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.