Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

Exodus 1 🔍 📕 📖

Israelites Multiply in Egypt

💬📚
1

Now these are the names

שֵׁם

shem

of the children

בֵּן

ben

of Israel,

יִשְׂרָאֵל

Yisrael

which came

בּוֹא

bo

into Egypt;

מִצְרַיִם

Mitsrayim

every man

אִישׁ

ish

and his household

בּיִת

bayith

came

בּוֹא

bo

with Jacob.

יַעֲקֹב

Yaaqob


Septuagint Literal:

this

οὗτος

houtos

the 

ho

name

ὄνομα

onoma

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

the 

ho

intrude

εἰσπορεύομαι

eisporeuomai

into

εἰς

eis

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

at once

ἅμα

hama

Iakōb

Ἰακώβ

Iakōb

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

he

αὐτός

autos

each 

ἕκαστος

hekastos

whole household 

πανοικίᾳ

panoikia

he

αὐτός

autos

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

💬📚
2

Reuben,

רְאוּבֵן

Reuben

Simeon,

שִׁמְעוֹן

Shimon

Levi,

לֵוִי

Levi

and Judah,

יְהוּדָה

Yehudah


Septuagint Literal:

Reuben 

Ῥουβίμ

Rhoubim

Symeōn

Συμεών

Symeōn

Leuΐ

Λευΐ

Leui

Ioudas

Ἰούδας

Ioudas

💬📚
3

Issachar,

יִשָּׂשׂכָר

Yissaskar

Zebulun,

זְבוּלוּן

Zebulun

and Benjamin,

בִּנְיָמִין

Binyamin


Septuagint Literal:

Issachar

Ισσαχαρ

issachar

Zaboulōn

Ζαβουλών

Zaboulōn

and

καί

kai

Beniamin

Βενιαμίν

Beniamin

💬📚
4

Dan,

דָּן

Dan

and Naphtali,

נַפְתָּלִי

Naphtali

Gad,

גָּד

Gad

and Asher.

אָשֵׁר

Asher


Septuagint Literal:

Dan

Δαν

dan

and

καί

kai

Nephthaleim

Νεφθαλείμ

Nephthaleim

Gad

Γάδ

Gad

and

καί

kai

Asēr

Ἀσήρ

Asēr

💬📚
5

And all the souls

נֶפֶשׁ

nephesh

that came out

יָצָא

yatsa

of the loins

יָרֵךְ

yarek

of Jacob

יַעֲקֹב

Yaaqob

were seventy

שִׁבְעִים

shibim

souls:

נֶפֶשׁ

nephesh

for Joseph

יוֹסֵף

Yoseph

was in Egypt

מִצְרַיִם

Mitsrayim

already.


Septuagint Literal:

Iōsēph

Ἰωσήφ

Iōsēph

though

δέ

de

be 

εἰμί

eimi

in 

ἐν

en

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

be 

εἰμί

eimi

though

δέ

de

all

πᾶς

pas

soul 

ψυχή

psychē

from

ἐκ

ek

Iakōb

Ἰακώβ

Iakōb

five 

πέντε

pente

and

καί

kai

seventy 

ἑβδομήκοντα

hebdomēkonta

💬📚
6

And Joseph

יוֹסֵף

Yoseph

died,

מוּת

muth

and all his brethren,

אָח

ach

and all that generation.

דּוֹר

dor


Septuagint Literal:

meet an end 

τελευτάω

teleutaō

though

δέ

de

Iōsēph

Ἰωσήφ

Iōsēph

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

brother 

ἀδελφός

adelphos

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

generation 

γενεά

genea

that 

ἐκεῖνος

ekeinos

💬📚
7

And the children

בֵּן

ben

of Israel

יִשְׂרָאֵל

Yisrael

were fruitful,

פָרָה

parah

and increased abundantly,

שָׁרַץ

sharats

and multiplied,

רָבָה

rabah

and waxed exceeding

מְאֹד

meod

מְאֹד

meod

mighty;

עָצַם

atsam

and the land

אֶרֶץ

erets

was filled

מָלֵא

male

with them.


Septuagint Literal:

the 

ho

though

δέ

de

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

grow

αὐξάνω

auxanō

and

καί

kai

multiply 

πληθύνω

plēthynō

and

καί

kai

numerous 

χυδαῖοι

chydaioi

happen

γίνομαι

ginomai

and

καί

kai

force down

κατισχύω

katischyō

vehemently

σφόδρα

sphodra

vehemently

σφόδρα

sphodra

multiply 

πληθύνω

plēthynō

though

δέ

de

the 

ho

earth

γῆ

he

αὐτός

autos

Oppression by a New King

💬📚
8

Now there arose up

קוּם

qum

a new

חָדָשׁ

chadash

king

מֶלֶךְ

melek

over Egypt,

מִצְרַיִם

Mitsrayim

which knew

יָדַע

yada

not Joseph.

יוֹסֵף

Yoseph


Septuagint Literal:

stand up

ἀνίστημι

anistēmi

though

δέ

de

monarch

βασιλεύς

basileus

different

ἕτερος

heteros

in

ἐπί

epi

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

who

ὅς

hos

not 

οὐ

ou

aware 

ᾔδει

ēdei

the 

ho

Iōsēph

Ἰωσήφ

Iōsēph

💬📚
9

And he said

אָמַר

amar

unto his people,

עַם

am

Behold, the people

עַם

am

of the children

בֵּן

ben

of Israel

יִשְׂרָאֵל

Yisrael

are more

רַב

rab

and mightier

עָצוּם

atsum

than we:


Septuagint Literal:

though

δέ

de

the 

ho

nation

ἔθνος

ethnos

he

αὐτός

autos

see!

ἰδού

idou

the 

ho

family

γένος

genos

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

great

μέγας

megas

multitude

πλῆθος

plēthos

and

καί

kai

have means

ἰσχύω

ischyō

over

ὑπέρ

hyper

us 

ἡμᾶς

hēmas

💬📚
10

Come on,

יָהַב

yahab

let us deal wisely

חָכַם

chakam

with them; lest they multiply,

רָבָה

rabah

and it come to pass, that, when there falleth out

קָרָא

qara

any war,

מִלְחָמָה

milchamah

they

הוּא

hu

join

יָסַף

yasaph

also unto our enemies,

שָׂנֵא

sane

and fight

לָחַם

lacham

against us, and so get them up

עָלָה

alah

out of the land.

אֶרֶץ

erets


Septuagint Literal:

come on 

δεῦτε

deute

then 

οὖν

oun

outwit 

κατασοφίζομαι

katasophizomai

he

αὐτός

autos

lest

μήποτε

mēpote

multiply 

πληθύνω

plēthynō

and

καί

kai

whenever

ἡνίκα

hēnika

perhaps

ἄν

an

converge

συμβαίνω

symbainō

us 

ἡμῖν

hēmin

battle 

πόλεμος

polemos

add

προστίθημι

prostithēmi

and

καί

kai

this

οὗτος

houtos

to

πρός

pros

the 

ho

contrary 

ὑπεναντίος

hypenantios

and

καί

kai

excite to war

ἐκπολεμήσαντες

ekpolemēsantes

us 

ἡμᾶς

hēmas

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

from

ἐκ

ek

the 

ho

earth

γῆ

💬📚
11

Therefore they did set

שׂוּם

sum

over them taskmasters

מַס

mas

שַׂר

sar

to afflict

עָנָה

anah

them with their burdens.

סְבָלָה

siblah

And they built

בָּנָה

banah

for Pharaoh

פַרְעֹה

Paroh

treasure

מִסְכְּנָה

miskenoth

cities,

עִיר

iyr

Pithom

פִתֹם

Pithom

and Raamses.

רַעְמְסֵס

Raamses


Septuagint Literal:

and

καί

kai

well aware

ἐπίσταμαι

epistamai

he

αὐτός

autos

superintendent

ἐπιστάτης

epistatēs

the 

ho

work 

ἔργον

ergon

so

ἵνα

hina

do bad

κακόω

kakoō

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

the 

ho

work 

ἔργον

ergon

and

καί

kai

build 

οἰκοδομέω

oikodomeō

city 

πόλις

polis

firm

ὀχυρὰς

ochyras

the 

ho

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

the 

ho

both

τέ

te

Pithōm

Πιθωμ

pithōm

and

καί

kai

Ramessē

Ραμεσση

ramessē

and

καί

kai

Ōn

Ων

ōn

who

ὅς

hos

be 

εἰμί

eimi

sun 

ἥλιος

hēlios

city 

πόλις

polis

💬📚
12

But the more they afflicted

עָנָה

anah

them, the more

כֵּן

ken

they multiplied

רָבָה

rabah

and grew.

פרַץ

parats

And they were grieved

קוּץ

quts

because

פָנִים

panim

of the children

בֵּן

ben

of Israel.

יִשְׂרָאֵל

Yisrael


Septuagint Literal:

in that 

καθότι

kathoti

though

δέ

de

he

αὐτός

autos

humble

ταπεινόω

tapeinoō

as much

τοσοῦτος

tosoutos

more

πλείων

pleiōn

happen

γίνομαι

ginomai

and

καί

kai

have means

ἰσχύω

ischyō

vehemently

σφόδρα

sphodra

vehemently

σφόδρα

sphodra

and

καί

kai

abominate

βδελύσσομαι

bdelyssomai

the 

ho

Egyptian 

Αἰγύπτιος

Aigyptios

from

ἀπό

apo

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

💬📚
13

And the Egyptians

מִצְרַיִם

Mitsrayim

made

עָבַד

abad

the children

בֵּן

ben

of Israel

יִשְׂרָאֵל

Yisrael

to serve

עָבַד

abad

with rigour:

פֶרֶךְ

perek


Septuagint Literal:

and

καί

kai

tyrannize 

καταδυναστεύω

katadynasteuō

the 

ho

Egyptian 

Αἰγύπτιος

Aigyptios

the 

ho

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

violence 

βία

bia

💬📚
14

And they made

מָרַר

marar

their lives

חַי

chay

bitter

מָרַר

marar

with hard

קָשֶׁה

qasheh

bondage,

עֲבֹדָה

abodah

in morter,

חֹמֶר

chomer

and in brick,

לְבֵנָה

lebenah

and in all manner of service

עֲבֹדָה

abodah

in the field:

שָׂדֶה

sadeh

all their service,

עֲבֹדָה

abodah

wherein they made them serve,

עָבַד

abad

was with rigour.

פֶרֶךְ

perek


Septuagint Literal:

and

καί

kai

afflict grievously

κατωδύνων

katōdynōn

he

αὐτός

autos

the 

ho

life

ζωή

zōē

in 

ἐν

en

the 

ho

work 

ἔργον

ergon

the 

ho

hard

σκληρός

sklēros

the 

ho

mud

πηλός

pēlos

and

καί

kai

the 

ho

brick-making 

πλινθείᾳ

plintheia

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

work 

ἔργον

ergon

the 

ho

in 

ἐν

en

the 

ho

plain 

πεδίοις

pediois

down

κατά

kata

all

πᾶς

pas

the 

ho

work 

ἔργον

ergon

who

ὅς

hos

oppress 

καταδουλόω

katadouloō

he

αὐτός

autos

with

μετά

meta

violence 

βία

bia

💬📚
15

And the king

מֶלֶךְ

melek

of Egypt

מִצְרַיִם

Mitsrayim

spake

אָמַר

amar

to the Hebrew

עִבְרִי

Ibri

midwives,

יָלַד

yalad

of which the name

שֵׁם

shem

of the one

אֶחָד

echad

was Shiphrah,

שִׁפְרָה

Shiphrah

and the name

שֵׁם

shem

of the other

שֵׁנִי

sheni

Puah:

פוּעָה

Puah


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

the 

ho

Egyptian 

Αἰγύπτιος

Aigyptios

the 

ho

midwife 

μαίαις

maiais

the 

ho

Hebrew 

Ἑβραῖος

Hebraios

the 

ho

one

εἷς

heis

he

αὐτός

autos

who

ὅς

hos

name

ὄνομα

onoma

Sepphōra

Σεπφωρα

sepphōra

and

καί

kai

the 

ho

name

ὄνομα

onoma

the 

ho

second 

δεύτερος

deuteros

Phoua

Φουα

phoua

💬📚
16

And he said,

אָמַר

amar

When ye do the office of a midwife

יָלַד

yalad

to the Hebrew women,

עִבְרִי

Ibri

and see

רָאָה

raah

them upon the stools;

אֹבֶן

oben

if it be a son,

בֵּן

ben

then ye shall kill

מוּת

muth

him: but if it be a daughter,

בַּת

bath

then she shall live.

חָיַי

chayay


Septuagint Literal:

and

καί

kai

when

ὅταν

hotan

deliver 

μαιοῦσθε

maiousthe

the 

ho

Ebraia

Εβραίας

ebraias

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

to

πρός

pros

the 

ho

give birth

τίκτω

tiktō

and if

ἐάν

ean

first of all 

μέν

men

male 

ἄρσην

arsēn

be 

εἰμί

eimi

kill 

ἀποκτείνω

apokteinō

he

αὐτός

autos

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

female 

θῆλυς

thēlys

preserve

περιποιέω

peripoieō

he

αὐτός

autos

💬📚
17

But the midwives

יָלַד

yalad

feared

יָרֵא

yare'

God,

אֱלהִים

elohim

and did

עָשָׂה

asah

not as the king

מֶלֶךְ

melek

of Egypt

מִצְרַיִם

Mitsrayim

commanded

דָבַר

dabar

them, but saved

חָיָה

chayah

the men children

יֶלֶד

yeled

alive.

חָיָה

chayah


Septuagint Literal:

afraid

φοβέομαι

phobeomai

though

δέ

de

the 

ho

midwife 

μαῖαι

maiai

the 

ho

God 

θεός

theos

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

do

ποιέω

poieō

in that 

καθότι

kathoti

coordinate

συντάσσω

syntassō

he

αὐτός

autos

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

and

καί

kai

produce life

ζωογονέω

zōogoneō

the 

ho

male 

ἄρσην

arsēn

💬📚
18

And the king

מֶלֶךְ

melek

of Egypt

מִצְרַיִם

Mitsrayim

called

קָרָא

qara

for the midwives,

יָלַד

yalad

and said

אָמַר

amar

unto them, Why

מַדּוּעַ

maddua

have ye done

עָשָׂה

asah

this thing,

דָבָר

dabar

and have saved

חָיָה

chayah

the men children

יֶלֶד

yeled

alive?

חָיָה

chayah


Septuagint Literal:

call

καλέω

kaleō

though

δέ

de

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

the 

ho

midwife 

μαίας

maias

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

who?

τίς

tis

since

ὅτι

hoti

do

ποιέω

poieō

the 

ho

act

πρᾶγμα

pragma

this

οὗτος

houtos

and

καί

kai

produce life

ζωογονέω

zōogoneō

the 

ho

male 

ἄρσην

arsēn

💬📚
19

And the midwives

יָלַד

yalad

said

אָמַר

amar

unto Pharaoh,

פַרְעֹה

Paroh

Because the Hebrew

עִבְרִי

Ibri

women

אִשָּׁה

ishshah

are not as the Egyptian women;

מִצְרִי

Mitsri

for they are lively,

חָיֶה

chayeh

and are delivered

יָלַד

yalad

ere

טֶרֶם

terem

the midwives

יָלַד

yalad

come in

בּוֹא

bo

unto them.


Septuagint Literal:

though

δέ

de

the 

ho

midwife 

μαῖαι

maiai

the 

ho

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

not 

οὐ

ou

as

ὡς

hōs

woman

γυνή

gynē

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

the 

ho

Ebraia

Εβραῖαι

ebraiai

give birth

τίκτω

tiktō

for 

γάρ

gar

before 

πρίν

prin

or

ē

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

the 

ho

midwife 

μαίας

maias

and

καί

kai

give birth

τίκτω

tiktō

💬📚
20

Therefore God

אֱלהִים

elohim

dealt well

יָטַב

yatab

with the midwives:

יָלַד

yalad

and the people

עַם

am

multiplied,

רָבָה

rabah

and waxed very

מְאֹד

meod

mighty.

עָצַם

atsam


Septuagint Literal:

well 

εὖ

eu

though

δέ

de

do

ποιέω

poieō

the 

ho

God 

θεός

theos

the 

ho

midwife 

μαίαις

maiais

and

καί

kai

multiply 

πληθύνω

plēthynō

the 

ho

populace

λαός

laos

and

καί

kai

have means

ἰσχύω

ischyō

vehemently

σφόδρα

sphodra

💬📚
21

And it came to pass, because the midwives

יָלַד

yalad

feared

יָרֵא

yare'

God,

אֱלהִים

elohim

that he made

עָשָׂה

asah

them houses.

בּיִת

bayith


Septuagint Literal:

since in fact 

ἐπειδή

epeidē

afraid

φοβέομαι

phobeomai

the 

ho

midwife 

μαῖαι

maiai

the 

ho

God 

θεός

theos

do

ποιέω

poieō

of himself

ἑαυτοῦ

heautou

house

οἰκία

oikia

💬📚
22

And Pharaoh

פַרְעֹה

Paroh

charged

צָוָה

tsavah

all his people,

עַם

am

saying,

אָמַר

amar

Every son

בֵּן

ben

that is born

יִלּוֹד

yillod

ye shall cast

שָׁלַךְ

shalak

into the river,

יְאֹר

yeor

and every daughter

בַּת

bath

ye shall save alive.

חָיָה

chayah


Septuagint Literal:

coordinate

συντάσσω

syntassō

though

δέ

de

Pharaō

Φαραώ

Pharaō

all

πᾶς

pas

the 

ho

populace

λαός

laos

he

αὐτός

autos

tell

λέγω

legō

all

πᾶς

pas

male 

ἄρσην

arsēn

who

ὅς

hos

and if

ἐάν

ean

give birth

τίκτω

tiktō

the 

ho

Hebrew 

Ἑβραῖος

Hebraios

into

εἰς

eis

the 

ho

river 

ποταμός

potamos

fling

ῥίπτω

rhiptō

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

female 

θῆλυς

thēlys

produce life

ζωογονέω

zōogoneō

he

αὐτός

autos

Next Chapter: Exodus 2

Copyright © 2024 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.