Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

Esther 2 🔍 📕 📖

Seeking Vashti's Successor

💬📚
1

After

these things,

when the wrath

of king

Ahasuerus

was appeased,

he remembered

Vashti,

and what she had done,

and what was decreed

against her.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

with

μετά

meta

the 

ho

word

λόγος

logos

this

οὗτος

houtos

exhausted

κοπάζω

kopazō

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

the 

ho

provocation

θυμός

thymos

and

καί

kai

no longer 

οὐκέτι

ouketi

remember

μνάομαι

mnaomai

the 

ho

Astin 

Αστιν

astin

remember 

μνημονεύω

mnēmoneuō

kind that

οἵος

hoios

talk

λαλέω

laleō

and

καί

kai

as

ὡς

hōs

condemn 

κατακρίνω

katakrinō

he

αὐτός

autos

💬📚
2

Then said

the king's

servants

that ministered

unto him, Let there be fair

young

virgins

sought

for the king:


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

attendant 

διάκονος

diakonos

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

seek

ζητέω

zēteō

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

little girl 

κοράσιον

korasion

uncorrupt 

ἄφθορα

aphthora

fine

καλός

kalos

the 

ho

aspect

εἶδος

eidos

💬📚
3

And let the king

appoint

officers

in all the provinces

of his kingdom,

that they may gather together

all the fair

young

virgins

unto Shushan

the palace,

to the house

of the women,

unto the custody

of Hege

the king's

chamberlain,

keeper

of the women;

and let their things for purification

be given

them:


Septuagint Literal:

and

καί

kai

establish

καθίστημι

kathistēmi

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

head man of a village 

κωμάρχας

kōmarchas

in 

ἐν

en

all

πᾶς

pas

the 

ho

territory

χώρα

chōra

the 

ho

realm

βασιλεία

basileia

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

call 

ἐπιλέγω

epilegō

little girl 

κοράσιον

korasion

of a virgin 

παρθενικὰ

parthenika

fine

καλός

kalos

the 

ho

aspect

εἶδος

eidos

into

εἰς

eis

Sousan

Σουσαν

sousan

the 

ho

city 

πόλις

polis

into

εἰς

eis

the 

ho

women’s apartments

γυναικῶνα

gynaikōna

and

καί

kai

betray

παραδίδωμι

paradidōmi

the 

ho

eunuch 

εὐνοῦχος

eunouchos

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

the 

ho

guard 

φύλαξ

phylax

the 

ho

woman

γυνή

gynē

and

καί

kai

give

δίδωμι

didōmi

soap 

σμῆγμα

smēgma

and

καί

kai

the 

ho

finally

λοιπόν

loipon

care 

ἐπιμέλεια

epimeleia

💬📚
4

And let the maiden

which pleaseth

the king

be queen

instead of Vashti.

And the thing

pleased

the king;

and he did so.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

woman

γυνή

gynē

who

ὅς

hos

perhaps

ἄν

an

accommodate

ἀρέσκω

areskō

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

reign 

βασιλεύω

basileuō

against

ἀντί

anti

Astin 

Αστιν

astin

and

καί

kai

accommodate

ἀρέσκω

areskō

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

the 

ho

act

πρᾶγμα

pragma

and

καί

kai

do

ποιέω

poieō

so

οὕτως

houtōs

Esther Finds Favor

💬📚
5

Now in Shushan

the palace

there was a certain

Jew,

whose name

was Mordecai,

the son

of Jair,

the son

of Shimei,

the son

of Kish,

a Benjamite;


Septuagint Literal:

and

καί

kai

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

be 

εἰμί

eimi

Judean 

Ἰουδαῖος

Ioudaios

in 

ἐν

en

Sousa

Σούσοις

sousois

the 

ho

city 

πόλις

polis

and

καί

kai

name

ὄνομα

onoma

he

αὐτός

autos

Mardochaios

Μαρδοχαῖος

mardochaios

the 

ho

the 

ho

Iairos

Ιαϊρου

iairou

the 

ho

Semeias

Σεμεϊου

semeiou

the 

ho

Kisaias

Κισαιου

kisaiou

from

ἐκ

ek

tribe 

φυλή

phylē

Beniamin

Βενιαμίν

Beniamin

💬📚
6

Who had been carried away

from Jerusalem

with the captivity

which had been carried away

with Jeconiah

king

of Judah,

whom Nebuchadnezzar

the king

of Babylon

had carried away.


Septuagint Literal:

who

ὅς

hos

be 

εἰμί

eimi

captive 

αἰχμάλωτος

aichmalōtos

from

ἐκ

ek

Jerusalem 

Ἱερουσαλήμ

Hierousalēm

who

ὅς

hos

capture 

αἰχμαλωτεύω

aichmalōteuō

Nabouchodonosor

Ναβουχοδονοσορ

nabouchodonosor

monarch

βασιλεύς

basileus

Babylōn

Βαβυλών

Babylōn

💬📚
7

And he brought up

Hadassah,

that is, Esther,

his uncle's

daughter:

for she had neither father

nor mother,

and the maid

was fair

and beautiful;

whom Mordecai,

when her father

and mother

were dead,

took

for his own daughter.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

this

οὗτος

houtos

child

παῖς

pais

brought-up 

θρεπτή

threptē

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

Aminadab

Ἀμιναδάβ

Aminadab

brother 

ἀδελφός

adelphos

father 

πατήρ

patēr

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

name

ὄνομα

onoma

he

αὐτός

autos

Esthēr

Εσθηρ

esthēr

in 

ἐν

en

though

δέ

de

the 

ho

interchange

μεταλλάσσω

metallassō

he

αὐτός

autos

the 

ho

parent 

γονεύς

goneus

discipline 

παιδεύω

paideuō

he

αὐτός

autos

of himself

ἑαυτοῦ

heautou

into

εἰς

eis

woman

γυνή

gynē

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

little girl 

κοράσιον

korasion

fine

καλός

kalos

the 

ho

aspect

εἶδος

eidos

💬📚
8

So it came to pass, when the king's

commandment

and his decree

was heard,

and when many

maidens

were gathered together

unto Shushan

the palace,

to the custody

of Hegai,

that Esther

was brought

also unto the king's

house,

to the custody

of Hegai,

keeper

of the women.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

when 

ὅτε

hote

hear 

ἀκούω

akouō

the 

ho

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

ordinance 

πρόσταγμα

prostagma

gather 

συνάγω

synagō

little girl 

κοράσιον

korasion

much

πολύς

polys

into

εἰς

eis

Sousan

Σουσαν

sousan

the 

ho

city 

πόλις

polis

under

ὑπό

hypo

hand 

χείρ

cheir

Gai

Γαι

gai

and

καί

kai

lead

ἄγω

agō

Esthēr

Εσθηρ

esthēr

to

πρός

pros

Gai

Γαι

gai

the 

ho

guard 

φύλαξ

phylax

the 

ho

woman

γυνή

gynē

💬📚
9

And the maiden

pleased

him, and she obtained

kindness

of him;

and he speedily

gave

her her things for purification,

with such things as belonged

to her, and seven

maidens,

which were meet

to be given

her, out of the king's

house:

and he preferred

her and her maids

unto the best

place of the house

of the women.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

accommodate

ἀρέσκω

areskō

he

αὐτός

autos

the 

ho

little girl 

κοράσιον

korasion

and

καί

kai

find 

εὑρίσκω

heuriskō

grace

χάρις

charis

in the face

ἐνώπιον

enōpion

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

hurry 

σπεύδω

speudō

he

αὐτός

autos

give

δίδωμι

didōmi

the 

ho

soap 

σμῆγμα

smēgma

and

καί

kai

the 

ho

portion 

μερίς

meris

and

καί

kai

the 

ho

seven 

ἑπτά

hepta

little girl 

κοράσιον

korasion

the 

ho

show off

ἀποδείκνυμι

apodeiknymi

he

αὐτός

autos

from

ἐκ

ek

regal

βασιλικός

basilikos

and

καί

kai

lend

χράω

chraō

he

αὐτός

autos

finely

καλῶς

kalōs

and

καί

kai

the 

ho

favorite slave 

ἅβραις

habrais

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

the 

ho

women’s apartments

γυναικῶνι

gynaikōni

💬📚
10

Esther

had not shewed

her people

nor her kindred:

for Mordecai

had charged

her that she should not shew

it.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

give an example

ὑποδείκνυμι

hypodeiknymi

Esthēr

Εσθηρ

esthēr

the 

ho

family

γένος

genos

he

αὐτός

autos

not even

οὐδέ

oude

the 

ho

own country 

πατρίς

patris

the 

ho

for 

γάρ

gar

Mardochaios

Μαρδοχαῖος

mardochaios

direct

ἐντέλλομαι

entellomai

he

αὐτός

autos

not 

μή

report 

ἀπαγγέλλω

apangellō

💬📚
11

And Mordecai

walked

every day

before

the court

of the women's

house,

to know

how Esther

did,

and what should become

of her.


Septuagint Literal:

down

κατά

kata

each 

ἕκαστος

hekastos

though

δέ

de

day 

ἡμέρα

hēmera

the 

ho

Mardochaios

Μαρδοχαῖος

mardochaios

walk around/along 

περιπατέω

peripateō

down

κατά

kata

the 

ho

courtyard

αὐλή

aulē

the 

ho

womanly 

γυναικεῖος

gynaikeios

supervise

ἐπισκοπέω

episkopeō

who?

τίς

tis

Esthēr

Εσθηρ

esthēr

converge

συμβαίνω

symbainō

💬📚
12

Now when every maid's

turn

was come

to go in

to king

Ahasuerus,

after

that she had been twelve

months,

according to the manner

of the women,

(for so were the days

of their purifications

accomplished,

to wit, six

months

with oil

of myrrh,

and six

months

with sweet odours,

and with other things for the purifying

of the women;

)


Septuagint Literal:

this

οὗτος

houtos

though

δέ

de

be 

εἰμί

eimi

season

καιρός

kairos

little girl 

κοράσιον

korasion

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

to

πρός

pros

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

when

ὅταν

hotan

fill up

ἀναπληρόω

anaplēroō

month 

μήν

mēn

ten 

δέκα

deka

two 

δύο

dyo

so

οὕτως

houtōs

for 

γάρ

gar

fill up

ἀναπληρόω

anaplēroō

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

the 

ho

ministry 

θεραπεία

therapeia

month 

μήν

mēn

six 

ἕξ

hex

rub 

ἀλείφω

aleiphō

in 

ἐν

en

of myrrh

σμυρνίνῳ

smyrninō

oil 

ἔλαιον

elaion

and

καί

kai

month 

μήν

mēn

six 

ἕξ

hex

in 

ἐν

en

the 

ho

spice 

ἄρωμα

arōma

and

καί

kai

in 

ἐν

en

the 

ho

soap 

σμήγμασιν

smēgmasin

the 

ho

woman

γυνή

gynē

💬📚
13

Then thus came

every maiden

unto the king;

whatsoever she desired

was given

her to go

with her out of the house

of the women

unto the king's

house.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

at that 

τότε

tote

intrude

εἰσπορεύομαι

eisporeuomai

to

πρός

pros

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

and

καί

kai

who

ὅς

hos

and if

ἐάν

ean

tell

λέγω

legō

betray

παραδίδωμι

paradidōmi

he

αὐτός

autos

enter with 

συνεισέρχομαι

syneiserchomai

he

αὐτός

autos

from

ἀπό

apo

the 

ho

women’s apartments

γυναικῶνος

gynaikōnos

till

ἕως

heōs

the 

ho

royal 

βασίλειον

basileion

💬📚
14

In the evening

she went,

and on the morrow

she returned

into the second

house

of the women,

to the custody

of Shaashgaz,

the king's

chamberlain,

which kept

the concubines:

she came in

unto the king

no more, except the king

delighted

in her, and that she were called

by name.


Septuagint Literal:

afternoon 

δείλης

deilēs

intrude

εἰσπορεύομαι

eisporeuomai

and

καί

kai

to

πρός

pros

day 

ἡμέρα

hēmera

run off 

ἀποτρέχει

apotrechei

into

εἰς

eis

the 

ho

women’s apartments

γυναικῶνα

gynaikōna

the 

ho

second 

δεύτερος

deuteros

where 

οὗ

hou

Gai

Γαι

gai

the 

ho

eunuch 

εὐνοῦχος

eunouchos

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

the 

ho

guard 

φύλαξ

phylax

the 

ho

woman

γυνή

gynē

and

καί

kai

no longer 

οὐκέτι

ouketi

intrude

εἰσπορεύομαι

eisporeuomai

to

πρός

pros

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

and if

ἐάν

ean

not 

μή

call

καλέω

kaleō

name

ὄνομα

onoma

💬📚
15

Now when the turn

of Esther,

the daughter

of Abihail

the uncle

of Mordecai,

who had taken

her for his daughter,

was come

to go in

unto the king,

she required

nothing

but what Hegai

the king's

chamberlain,

the keeper

of the women,

appointed.

And Esther

obtained

favour

in the sight

of all them that looked

upon her.


Septuagint Literal:

in 

ἐν

en

though

δέ

de

the 

ho

fill up

ἀναπληρόω

anaplēroō

the 

ho

time

χρόνος

chronos

Esthēr

Εσθηρ

esthēr

the 

ho

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

Aminadab

Ἀμιναδάβ

Aminadab

brother 

ἀδελφός

adelphos

father 

πατήρ

patēr

Mardochaios

Μαρδοχαίου

mardochaiou

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

to

πρός

pros

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

no one

οὐδείς

oudeis

displace

ἀθετέω

atheteō

who

ὅς

hos

he

αὐτός

autos

direct

ἐντέλλομαι

entellomai

the 

ho

eunuch 

εὐνοῦχος

eunouchos

the 

ho

guard 

φύλαξ

phylax

the 

ho

woman

γυνή

gynē

be 

εἰμί

eimi

for 

γάρ

gar

Esthēr

Εσθηρ

esthēr

find 

εὑρίσκω

heuriskō

grace

χάρις

charis

from

παρά

para

all

πᾶς

pas

the 

ho

look

βλέπω

blepō

he

αὐτός

autos

💬📚
16

So Esther

was taken

unto king

Ahasuerus

into his house

royal

in the tenth

month,

which is the month

Tebeth,

in the seventh

year

of his reign.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

Esthēr

Εσθηρ

esthēr

to

πρός

pros

Artaxerxēs

Ἀρταξέρξην

artaxerxēn

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

the 

ho

twelfth 

δωδέκατος

dōdekatos

month 

μήν

mēn

who

ὅς

hos

be 

εἰμί

eimi

Adar

Αδαρ

adar

the 

ho

seventh 

ἕβδομος

hebdomos

year 

ἔτος

etos

the 

ho

realm

βασιλεία

basileia

he

αὐτός

autos

Esther Becomes Queen

💬📚
17

And the king

loved

Esther

above all the women,

and she obtained

grace

and favour

in his sight

more than all the virgins;

so that he set

the royal

crown

upon her head,

and made her queen

instead of Vashti.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

love

ἠράσθη

ērasthē

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

Esthēr

Εσθηρ

esthēr

and

καί

kai

find 

εὑρίσκω

heuriskō

grace

χάρις

charis

from

παρά

para

all

πᾶς

pas

the 

ho

virginal

παρθένος

parthenos

and

καί

kai

put on

ἐπιτίθημι

epitithēmi

he

αὐτός

autos

the 

ho

diadem 

διάδημα

diadēma

the 

ho

womanly 

γυναικεῖος

gynaikeios

💬📚
18

Then the king

made

a great

feast

unto all his princes

and his servants,

even Esther's

feast;

and he made

a release

to the provinces,

and gave

gifts,

according to the state

of the king.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

do

ποιέω

poieō

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

drinking bout

πότος

potos

all

πᾶς

pas

the 

ho

friend 

φίλος

philos

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

power

δύναμις

dynamis

in

ἐπί

epi

day 

ἡμέρα

hēmera

seven 

ἑπτά

hepta

and

καί

kai

elevate

ὑψόω

hypsoō

the 

ho

wedding 

γάμος

gamos

Esthēr

Εσθηρ

esthēr

and

καί

kai

dismissal

ἄφεσις

aphesis

do

ποιέω

poieō

the 

ho

under

ὑπό

hypo

the 

ho

realm

βασιλεία

basileia

he

αὐτός

autos

💬📚
19

And when the virgins

were gathered together

the second time,

then Mordecai

sat

in the king's

gate.


Septuagint Literal:

the 

ho

though

δέ

de

Mardochaios

Μαρδοχαῖος

mardochaios

cure

θεραπεύω

therapeuō

in 

ἐν

en

the 

ho

courtyard

αὐλή

aulē

💬📚
20

Esther

had not yet shewed

her kindred

nor her people;

as Mordecai

had charged

her: for Esther

did

the commandment

of Mordecai,

like as when she was brought up

with him.


Septuagint Literal:

the 

ho

though

δέ

de

Esthēr

Εσθηρ

esthēr

not 

οὐ

ou

give an example

ὑποδείκνυμι

hypodeiknymi

the 

ho

own country 

πατρίς

patris

he

αὐτός

autos

so

οὕτως

houtōs

for 

γάρ

gar

direct

ἐντέλλομαι

entellomai

he

αὐτός

autos

Mardochaios

Μαρδοχαῖος

mardochaios

afraid

φοβέομαι

phobeomai

the 

ho

God 

θεός

theos

and

καί

kai

do

ποιέω

poieō

the 

ho

ordinance 

προστάγματα

prostagmata

he

αὐτός

autos

just as/like 

καθώς

kathōs

be 

εἰμί

eimi

with

μετά

meta

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

Esthēr

Εσθηρ

esthēr

not 

οὐ

ou

interchange

μεταλλάσσω

metallassō

the 

ho

leading 

ἀγωγή

agōgē

he

αὐτός

autos

Mordecai Uncovers a Conspiracy

💬📚
21

In those days,

while Mordecai

sat

in the king's

gate,

two

of the king's

chamberlains,

Bigthan

and Teresh,

of those which kept

the door,

were wroth,

and sought

to lay

hand

on the king

Ahasuerus.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

grieve 

λυπέω

lypeō

the 

ho

two 

δύο

dyo

eunuch 

εὐνοῦχος

eunouchos

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

the 

ho

chief of the bodyguard 

ἀρχισωματοφύλακες

archisōmatophylakes

since

ὅτι

hoti

precede

προάγω

proagō

Mardochaios

Μαρδοχαῖος

mardochaios

and

καί

kai

seek

ζητέω

zēteō

kill 

ἀποκτείνω

apokteinō

Artaxerxēs

Ἀρταξέρξην

artaxerxēn

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

💬📚
22

And the thing

was known

to Mordecai,

who told

it unto Esther

the queen;

and Esther

certified

the king

thereof in Mordecai's

name.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

make clear 

δηλόω

dēloō

Mardochaios

Μαρδοχαίῳ

mardochaiō

the 

ho

word

λόγος

logos

and

καί

kai

signify 

σημαίνω

sēmainō

Esthēr

Εσθηρ

esthēr

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

make apparent/visible

ἐμφανίζω

emphanizō

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

the 

ho

the 

ho

plot 

ἐπιβουλή

epiboulē

💬📚
23

And when inquisition

was made of the matter,

it was found out;

therefore they were both

hanged

on a tree:

and it was written

in the book

of the chronicles

before

the king.


Septuagint Literal:

the 

ho

though

δέ

de

monarch

βασιλεύς

basileus

test 

ἤτασεν

ētasen

the 

ho

two 

δύο

dyo

eunuch 

εὐνοῦχος

eunouchos

and

καί

kai

hang 

κρεμάννυμι

kremannymi

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

ordain

προστάσσω

prostassō

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

set in a place

καταχωρίσαι

katachōrisai

into

εἰς

eis

remembrance 

μνημόσυνον

mnēmosynon

in 

ἐν

en

the 

ho

regal

βασιλικός

basilikos

library

βιβλιοθήκῃ

bibliothēkē

over

ὑπέρ

hyper

the 

ho

favor 

εὔνοια

eunoia

Mardochaios

Μαρδοχαίου

mardochaiou

in 

ἐν

en

eulogy 

ἐγκωμίῳ

enkōmiō

Next Chapter: Esther 3

Copyright © 2025 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.