Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

Acts 9 🔍 📕 📖

Road to Damascus

💬📚
1

And

δέ

de

Saul,

Σαῦλος

Saulos

yet

ἔτι

eti

breathing out

ἐμπνέω

empneō

threatenings

ἀπειλή

apeilē

and

καί

kai

slaughter

φόνος

phonos

against

εἰς

eis

the disciples

μαθητής

mathētēs

of the Lord,

κύριος

kyrios

went

προσέρχομαι

proserchomai

unto the high priest,

ἀρχιερεύς

archiereus

💬📚
2

And desired

αἰτέω

aiteō

of

παρά

para

him

αὐτός

autos

letters

ἐπιστολή

epistolē

to

εἰς

eis

Damascus

Δαμασκός

Damaskos

to

πρός

pros

the synagogues,

συναγωγή

synagōgē

that

ὅπως

hopōs

if

ἐάν

ean

he found

εὑρίσκω

heuriskō

any

τις

tis

of this way,

ὁδός

hodos

whether

τέ

te

they were

ὤν

ōn

men

ἀνήρ

anēr

or

καί

kai

women,

γυνή

gynē

he might bring them

ἄγω

agō

bound

δέω

deō

unto

εἰς

eis

Jerusalem.

Ἱερουσαλήμ

Hierousalēm

💬📚
3

And

δέ

de

as he

αὐτός

autos

journeyed,

πορεύομαι

poreuomai

ἐν

en

he came

γίνομαι

ginomai

near

ἐγγίζω

engizō

Damascus:

Δαμασκός

Damaskos

and

καί

kai

suddenly

ἐξαίφνης

exaiphnēs

there shined round about

περιαστράπτω

periastraptō

him

αὐτός

autos

a light

φῶς

phōs

from

ἀπό

apo

heaven:

οὐρανός

ouranos

💬📚
4

And

καί

kai

he fell

πίπτω

piptō

to

ἐπί

epi

the earth,

γῆ

and heard

ἀκούω

akouō

a voice

φωνή

phōnē

saying

λέγω

legō

unto him,

αὐτός

autos

Saul,

Σαούλ

Saoul

Saul,

Σαούλ

Saoul

why

τίς

tis

persecutest thou

διώκω

diōkō

me?

μέ

me

💬📚
5

And

δέ

de

he said,

ἔπω

Who

τίς

tis

art thou,

εἶ

ei

Lord?

κύριος

kyrios

And

δέ

de

the Lord

κύριος

kyrios

said,

ἔπω

I

ἐγώ

egō

am

εἰμί

eimi

Jesus

Ἰησοῦς

Iēsous

whom

ὅς

hos

thou

σύ

sy

persecutest:

διώκω

diōkō

it is hard

σκληρός

sklēros

for thee

σοί

soi

to kick

λακτίζω

laktizō

against

πρός

pros

the pricks.

κέντρον

kentron

💬📚
6

And

τέ

te

he trembling

τρέμω

tremō

and

καί

kai

astonished

θαμβέω

thambeō

said,

ἔπω

Lord,

κύριος

kyrios

what

τίς

tis

wilt thou have

θέλω

thelō

me

μέ

me

to do?

ποιέω

poieō

And

καί

kai

the Lord

κύριος

kyrios

said unto

πρός

pros

him,

αὐτός

autos

Arise,

ἀνίστημι

anistēmi

and

καί

kai

go

εἰσέρχομαι

eiserchomai

into

εἰς

eis

the city,

πόλις

polis

and

καί

kai

it shall be told

λαλέω

laleō

thee

σοί

soi

what

τίς

tis

thou

σέ

se

must

δεῖ

dei

do.

ποιέω

poieō

💬📚
7

And

δέ

de

the men

ἀνήρ

anēr

which

ho

journeyed

συνοδεύω

synodeuō

with him

αὐτός

autos

stood

ἵστημι

histēmi

speechless,

ἐνεός

eneos

hearing

ἀκούω

akouō

μέν

men

a voice,

φωνή

phōnē

but

δέ

de

seeing

θεωρέω

theōreō

no man.

μηδείς

mēdeis

💬📚
8

And

δέ

de

Saul

Σαῦλος

Saulos

arose

ἐγείρω

egeirō

from

ἀπό

apo

the earth;

γῆ

and

δέ

de

when his

αὐτός

autos

eyes

ὀφθαλμός

ophthalmos

were opened,

ἀνοίγω

anoigō

he saw

βλέπω

blepō

no man:

οὐδείς

oudeis

but

δέ

de

they led

χειραγωγέω

cheiragōgeō

him

αὐτός

autos

by the hand,

χειραγωγέω

cheiragōgeō

and brought

εἰσάγω

eisagō

him into

εἰς

eis

Damascus.

Δαμασκός

Damaskos

💬📚
9

And

καί

kai

he was

ἦν

ēn

three

τρεῖς

treis

days

ἡμέρα

hēmera

without

μή

sight,

βλέπω

blepō

and

καί

kai

neither

οὐ

ou

did eat

φάγω

phagō

nor

οὐδέ

oude

drink.

πίνω

pinō

Ananias Baptizes Saul

💬📚
10

And

δέ

de

there was

ἦν

ēn

a certain

τις

tis

disciple

μαθητής

mathētēs

at

ἐν

en

Damascus,

Δαμασκός

Damaskos

named

ὄνομα

onoma

Ananias;

Ἀνανίας

Ananias

and

καί

kai

to

πρός

pros

him

αὐτός

autos

the Lord

κύριος

kyrios

in

ἐν

en

a vision,

ὅραμα

horama

Ananias.

Ἀνανίας

Ananias

And

δέ

de

he said,

ἔπω

Behold,

ἰδού

idou

I

ἐγώ

egō

am here, Lord.

κύριος

kyrios

💬📚
11

And

δέ

de

the Lord

κύριος

kyrios

said unto

πρός

pros

him,

αὐτός

autos

Arise,

ἀνίστημι

anistēmi

and go

πορεύομαι

poreuomai

into

ἐπί

epi

the street

ῥύμη

rhymē

which

ho

is called

καλέω

kaleō

Straight,

εὐθύς

euthys

and

καί

kai

enquire

ζητέω

zēteō

in

ἐν

en

the house

οἰκία

oikia

of Judas

Ἰούδας

Ioudas

for one called

ὄνομα

onoma

Saul,

Σαῦλος

Saulos

of Tarsus:

Ταρσεύς

Tarseus

for,

γάρ

gar

behold,

ἰδού

idou

he prayeth,

προσεύχομαι

proseuchomai

💬📚
12

And

καί

kai

hath seen

οἶδα

oida

in

ἐν

en

a vision

ὅραμα

horama

a man

ἀνήρ

anēr

named

ὄνομα

onoma

Ananias

Ἀνανίας

Ananias

coming in,

εἰσέρχομαι

eiserchomai

and

καί

kai

putting

ἐπιτίθημι

epitithēmi

his hand

χείρ

cheir

on

ἐπιτίθημι

epitithēmi

him,

αὐτός

autos

that

ὅπως

hopōs

he might receive his sight.

ἀναβλέπω

anablepō

💬📚
13

Then

δέ

de

Ananias

Ἀνανίας

Ananias

answered,

ἀποκρίνομαι

apokrinomai

Lord,

κύριος

kyrios

I have heard

ἀκούω

akouō

by

ἀπό

apo

many

πολύς

polys

of

περί

peri

this

τούτου

toutou

man,

ἀνήρ

anēr

how much

ὅσος

hosos

evil

κακός

kakos

he hath done

ποιέω

poieō

to thy

σοῦ

sou

saints

ἅγιος

hagios

at

ἐν

en

Jerusalem:

Ἱερουσαλήμ

Hierousalēm

💬📚
14

And

καί

kai

here

ὧδε

hōde

he hath

ἔχω

echō

authority

ἐξουσία

exousia

from

παρά

para

the chief priests

ἀρχιερεύς

archiereus

to bind

δέω

deō

all

πᾶς

pas

that call

ἐπικαλέω

epikaleō

on thy

σοῦ

sou

name.

ὄνομα

onoma

💬📚
15

But

δέ

de

the Lord

κύριος

kyrios

unto

πρός

pros

him,

αὐτός

autos

Go thy way:

πορεύομαι

poreuomai

for

ὅτι

hoti

he

οὗτος

houtos

is

ἐστί

esti

a chosen

ἐκλογή

eklogē

vessel

σκεῦος

skeuos

unto me,

μοί

moi

to bear

βαστάζω

bastazō

my

μοῦ

mou

name

ὄνομα

onoma

before

ἐνώπιον

enōpion

the Gentiles,

ἔθνος

ethnos

and

καί

kai

kings,

βασιλεύς

basileus

and

τέ

te

the children

υἱός

huios

of Israel:

Ἰσραήλ

Israēl

💬📚
16

For

γάρ

gar

I

ἐγώ

egō

will shew

ὑποδείκνυμι

hypodeiknymi

him

αὐτός

autos

how great things

ὅσος

hosos

he

αὐτός

autos

must

δεῖ

dei

suffer

πάσχω

paschō

for

ὑπέρ

hyper

my

μοῦ

mou

name's sake.

ὄνομα

onoma

ὑπέρ

hyper

💬📚
17

And

δέ

de

Ananias

Ἀνανίας

Ananias

went his way,

ἀπέρχομαι

aperchomai

and

καί

kai

entered

εἰσέρχομαι

eiserchomai

into

εἰς

eis

the house;

οἰκία

oikia

and

καί

kai

putting

ἐπιτίθημι

epitithēmi

his hands

χείρ

cheir

on

ἐπί

epi

him

αὐτός

autos

said,

ἔπω

Brother

ἀδελφός

adelphos

Saul,

Σαούλ

Saoul

the Lord,

κύριος

kyrios

even Jesus,

Ἰησοῦς

Iēsous

that appeared

ὀπτάνομαι

optanomai

unto thee

σοί

soi

in

ἐν

en

the way

ὁδός

hodos

as

ὅς

hos

thou camest,

ἔρχομαι

erchomai

hath sent

ἀποστέλλω

apostellō

me,

μέ

me

that

ὅπως

hopōs

thou mightest receive thy sight,

ἀναβλέπω

anablepō

and

καί

kai

be filled with

πλήθω

the Holy

ἅγιος

hagios

Ghost.

πνεῦμα

pneuma

💬📚
18

And

καί

kai

immediately

εὐθέως

eutheōs

there fell

ἀποπίπτω

apopiptō

from

ἀπό

apo

his

αὐτός

autos

eyes

ὀφθαλμός

ophthalmos

as

ὡσεί

hōsei

it had been scales:

λεπίς

lepis

and he received sight

ἀναβλέπω

anablepō

forthwith,

παραχρῆμα

parachrēma

and

τέ

te

arose,

ἀνίστημι

anistēmi

and

καί

kai

was baptized.

βαπτίζω

baptizō

💬📚
19

And

καί

kai

when he had received

λαμβάνω

lambanō

meat,

τροφή

trophē

he was strengthened.

ἐνισχύω

enischyō

Then

δέ

de

was

γίνομαι

ginomai

Saul

Σαῦλος

Saulos

certain

τις

tis

days

ἡμέρα

hēmera

with

μετά

meta

the disciples

μαθητής

mathētēs

which were at

ἐν

en

Damascus.

Δαμασκός

Damaskos

Saul Preaches at Damascus

💬📚
20

And

καί

kai

straightway

εὐθέως

eutheōs

he preached

κηρύσσω

kēryssō

Christ

Χριστός

Christos

in

ἐν

en

the synagogues,

συναγωγή

synagōgē

that

ὅτι

hoti

he

οὗτος

houtos

is

ἐστί

esti

the Son

υἱός

huios

of God.

θεός

theos

💬📚
21

But

δέ

de

all

πᾶς

pas

that heard

ἀκούω

akouō

him were amazed,

ἐξίστημι

existēmi

and

καί

kai

said;

λέγω

legō

Is

ἐστί

esti

not

οὐ

ou

this

οὗτος

houtos

he that destroyed

πορθέω

portheō

them which

ho

called on

ἐπικαλέω

epikaleō

this

τοῦτο

touto

name

ὄνομα

onoma

in

ἐν

en

Jerusalem,

Ἱερουσαλήμ

Hierousalēm

and

καί

kai

came

ἔρχομαι

erchomai

hither

ὧδε

hōde

for

εἰς

eis

that

τοῦτο

touto

intent,

εἰς

eis

that

ἵνα

hina

he might bring

ἄγω

agō

them

αὐτός

autos

bound

δέω

deō

unto

ἐπί

epi

the chief priests?

ἀρχιερεύς

archiereus

💬📚
22

But

δέ

de

Saul

Σαῦλος

Saulos

increased

ἐνδυναμόω

endynamoō

the more

μᾶλλον

mallon

in strength,

ἐνδυναμόω

endynamoō

and

καί

kai

confounded

συγχέω

syncheō

the Jews

Ἰουδαῖος

Ioudaios

which

ho

dwelt

κατοικέω

katoikeō

at

ἐν

en

Damascus,

Δαμασκός

Damaskos

proving

συμβιβάζω

symbibazō

that

ὅτι

hoti

this

οὗτος

houtos

is

ἐστί

esti

very Christ.

Χριστός

Christos

Escape from Damascus

💬📚
23

And

δέ

de

after

ὡς

hōs

that many

ἱκανός

hikanos

days

ἡμέρα

hēmera

were fulfilled,

πληρόω

plēroō

the Jews

Ἰουδαῖος

Ioudaios

took counsel

συμβουλεύω

symbouleuō

to kill

ἀναιρέω

anaireō

him:

αὐτός

autos

💬📚
24

But

δέ

de

their

αὐτός

autos

laying await

ἐπιβουλή

epiboulē

was known

γινώσκω

ginōskō

of Saul.

Σαῦλος

Saulos

And

τέ

te

they watched

παρατηρέω

paratēreō

the gates

πύλη

pylē

day

ἡμέρα

hēmera

and

καί

kai

night

νύξ

nyx

to

ὅπως

hopōs

kill

ἀναιρέω

anaireō

him.

αὐτός

autos

💬📚
25

Then

δέ

de

the disciples

μαθητής

mathētēs

took

λαμβάνω

lambanō

him

αὐτός

autos

by night,

νύξ

nyx

and let him down

καθίημι

kathiēmi

χαλάω

chalaō

by

διά

dia

the wall

τεῖχος

teichos

in

ἐν

en

a basket.

σπυρίς

spyris

Saul in Jerusalem

💬📚
26

And

δέ

de

when Saul

Σαῦλος

Saulos

was come

παραγίνομαι

paraginomai

to

εἰς

eis

Jerusalem,

Ἱερουσαλήμ

Hierousalēm

he assayed

πειράω

peiraō

to join himself

κολλάω

kollaō

to the disciples:

μαθητής

mathētēs

but

καί

kai

they were

φοβέομαι

phobeomai

all

πᾶς

pas

afraid

φοβέομαι

phobeomai

of him,

αὐτός

autos

and believed

πιστεύω

pisteuō

not

μή

that

ὅτι

hoti

he was

ἐστί

esti

a disciple.

μαθητής

mathētēs

💬📚
27

But

δέ

de

Barnabas

Βαρνάβας

Barnabas

took

ἐπιλαμβάνομαι

epilambanomai

him,

αὐτός

autos

and brought

ἄγω

agō

him to

πρός

pros

the apostles,

ἀπόστολος

apostolos

and

καί

kai

declared

διηγέομαι

diēgeomai

unto them

αὐτός

autos

how

πῶς

pōs

he had seen

οἶδα

oida

the Lord

κύριος

kyrios

in

ἐν

en

the way,

ὁδός

hodos

and

καί

kai

that

ὅτι

hoti

he had spoken

λαλέω

laleō

to him,

αὐτός

autos

and

καί

kai

how

πῶς

pōs

he had preached boldly

παρρησιάζομαι

parrēsiazomai

at

ἐν

en

Damascus

Δαμασκός

Damaskos

in

ἐν

en

the name

ὄνομα

onoma

of Jesus.

Ἰησοῦς

Iēsous

💬📚
28

And

καί

kai

he was

ἦν

ēn

with

μετά

meta

them

αὐτός

autos

coming in

εἰσπορεύομαι

eisporeuomai

and

καί

kai

going out

ἐκπορεύομαι

ekporeuomai

at

ἐν

en

Jerusalem.

Ἱερουσαλήμ

Hierousalēm

💬📚
29

And

καί

kai

he spake

λαλέω

laleō

boldly

παρρησιάζομαι

parrēsiazomai

in

ἐν

en

the name

ὄνομα

onoma

of the Lord

κύριος

kyrios

Jesus,

Ἰησοῦς

Iēsous

and

τέ

te

καί

kai

disputed

συζητέω

syzēteō

against

πρός

pros

the Grecians:

Ἑλληνιστής

Hellēnistēs

but

δέ

de

they went about

ἐπιχειρέω

epicheireō

to slay

ἀναιρέω

anaireō

him.

αὐτός

autos

💬📚
30

Which when

δέ

de

the brethren

ἀδελφός

adelphos

knew,

ἐπιγινώσκω

epiginōskō

they brought

κατάγω

katagō

him

αὐτός

autos

down

κατάγω

katagō

to

εἰς

eis

Caesarea,

Καισάρεια

Kaisareia

and

καί

kai

sent

ἐξαποστέλλω

exapostellō

him

αὐτός

autos

forth

ἐξαποστέλλω

exapostellō

to

εἰς

eis

Tarsus.

Ταρσός

Tarsos

Healing of Aeneas

💬📚
31

Then

μέν

men

οὖν

oun

had

ἔχω

echō

the churches

ἐκκλησία

ekklēsia

rest

εἰρήνη

eirēnē

throughout

κατά

kata

all

ὅλος

holos

Judaea

Ἰουδαία

Ioudaia

and

καί

kai

Galilee

Γαλιλαία

Galilaia

and

καί

kai

Samaria,

Σαμάρεια

Samareia

and were edified;

οἰκοδομέω

oikodomeō

and

καί

kai

walking in

πορεύομαι

poreuomai

the fear

φόβος

phobos

of the Lord,

κύριος

kyrios

and

καί

kai

in the comfort

παράκλησις

paraklēsis

of the Holy

ἅγιος

hagios

Ghost,

πνεῦμα

pneuma

were multiplied.

πληθύνω

plēthynō

💬📚
32

And

δέ

de

it came

γίνομαι

ginomai

to pass, as

διέρχομαι

dierchomai

Peter

Πέτρος

Petros

passed throughout

διέρχομαι

dierchomai

διά

dia

all

πᾶς

pas

quarters, he came down

κατέρχομαι

katerchomai

also

καί

kai

to

πρός

pros

the saints

ἅγιος

hagios

which

ho

dwelt

κατοικέω

katoikeō

at Lydda.

Λύδδα

Lydda

💬📚
33

And

δέ

de

there

ἐκεῖ

ekei

he found

εὑρίσκω

heuriskō

a certain

τις

tis

man

ἄνθρωπος

anthrōpos

named

ὄνομα

onoma

Aeneas,

Αἰνέας

Aineas

which had kept

κατάκειμαι

katakeimai

ἐπί

epi

his bed

κράβαττος

krabattos

ἐκ

ek

eight

ὀκτώ

oktō

years,

ἔτος

etos

and

ὅς

hos

was

ἦν

ēn

sick of the palsy.

παραλύω

paralyō

💬📚
34

And

καί

kai

Peter

Πέτρος

Petros

unto him,

αὐτός

autos

Aeneas,

Αἰνέας

Aineas

Jesus

Ἰησοῦς

Iēsous

Christ

Χριστός

Christos

maketh

ἰάομαι

iaomai

thee

σέ

se

whole:

ἰάομαι

iaomai

arise,

ἀνίστημι

anistēmi

and

καί

kai

make

στρωννύω

strōnnyō

thy

σεαυτοῦ

seautou

bed.

στρωννύω

strōnnyō

And

καί

kai

he arose

ἀνίστημι

anistēmi

immediately.

εὐθέως

eutheōs

💬📚
35

And

καί

kai

all

πᾶς

pas

that dwelt

κατοικέω

katoikeō

at Lydda

Λύδδα

Lydda

and

καί

kai

Saron

Ασσαρών

Assarōn

saw

οἶδα

oida

him,

αὐτός

autos

and

ὅστις

hostis

turned

ἐπιστρέφω

epistrephō

to

ἐπί

epi

the Lord.

κύριος

kyrios

Raising of Tabitha

💬📚
36

Now

δέ

de

there was

ἦν

ēn

at

ἐν

en

Joppa

Ἰόππη

Ioppē

a certain

τις

tis

disciple

μαθήτρια

mathētria

named

ὄνομα

onoma

Tabitha,

Ταβηθά

Tabētha

which

ὅς

hos

by interpretation

διερμηνεύω

diermēneuō

is called

λέγω

legō

Dorcas:

Δορκάς

Dorkas

this woman

οὗτος

houtos

αὐτός

autos

was

ἦν

ēn

full

πλήρης

plērēs

of good

ἀγαθός

agathos

works

ἔργον

ergon

and

καί

kai

almsdeeds

ἐλεημοσύνη

eleēmosynē

which

ὅς

hos

she did.

ποιέω

poieō

💬📚
37

And

δέ

de

it came to pass

γίνομαι

ginomai

in

ἐν

en

those

ἐκεῖνος

ekeinos

days,

ἡμέρα

hēmera

that she was sick,

ἀσθενέω

astheneō

and died:

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

whom when

δέ

de

they

αὐτός

autos

had washed,

λούω

louō

αὐτός

autos

they laid

τίθημι

tithēmi

her in

ἐν

en

an upper chamber.

ὑπερῷον

hyperōon

💬📚
38

And

δέ

de

forasmuch as

ὤν

ōn

Lydda

Λύδδα

Lydda

was nigh

ἐγγύς

engys

to Joppa,

Ἰόππη

Ioppē

and the disciples

μαθητής

mathētēs

had heard

ἀκούω

akouō

that

ὅτι

hoti

Peter

Πέτρος

Petros

was

ἐστί

esti

there,

ἐν

en

αὐτός

autos

they sent

ἀποστέλλω

apostellō

unto

πρός

pros

him

αὐτός

autos

two

δύο

dyo

men,

ἀνήρ

anēr

desiring

παρακαλέω

parakaleō

him that he would

ὀκνέω

okneō

not

μή

delay

ὀκνέω

okneō

to come

διέρχομαι

dierchomai

to

ἕως

heōs

them.

αὐτός

autos

💬📚
39

Then

δέ

de

Peter

Πέτρος

Petros

arose

ἀνίστημι

anistēmi

and went with

συνέρχομαι

synerchomai

them.

αὐτός

autos

When he

ὅς

hos

was come,

παραγίνομαι

paraginomai

they brought him

ἀνάγω

anagō

into

εἰς

eis

the upper chamber:

ὑπερῷον

hyperōon

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the widows

χήρα

chēra

stood by

παρίστημι

paristēmi

him

αὐτός

autos

weeping,

κλαίω

klaiō

and

καί

kai

shewing

ἐπιδείκνυμι

epideiknymi

the coats

χιτών

chitōn

and

καί

kai

garments

ἱμάτιον

himation

which

ὅσος

hosos

Dorcas

Δορκάς

Dorkas

made,

ποιέω

poieō

while she was

ὤν

ōn

with

μετά

meta

them.

αὐτός

autos

💬📚
40

But

δέ

de

Peter

Πέτρος

Petros

put

ἐκβάλλω

ekballō

them all

πᾶς

pas

forth,

ἔξω

exō

and kneeled down,

τίθημι

tithēmi

γόνυ

gony

and prayed;

προσεύχομαι

proseuchomai

and

καί

kai

turning

ἐπιστρέφω

epistrephō

him to

πρός

pros

the body

σῶμα

sōma

said,

ἔπω

Tabitha,

Ταβηθά

Tabētha

arise.

ἀνίστημι

anistēmi

And

δέ

de

she opened

ἀνοίγω

anoigō

her

αὐτός

autos

eyes:

ὀφθαλμός

ophthalmos

and

καί

kai

when she saw

οἶδα

oida

Peter,

Πέτρος

Petros

she sat up.

ἀνακαθίζω

anakathizō

💬📚
41

And

δέ

de

he gave

δίδωμι

didōmi

her

αὐτός

autos

his hand,

χείρ

cheir

and lifted

ἀνίστημι

anistēmi

her

αὐτός

autos

up,

ἀνίστημι

anistēmi

and

δέ

de

when he had called

φωνέω

phōneō

the saints

ἅγιος

hagios

and

καί

kai

widows,

χήρα

chēra

presented

παρίστημι

paristēmi

her

αὐτός

autos

alive.

ζάω

zaō

💬📚
42

And

δέ

de

it was

γίνομαι

ginomai

known

γνωστός

gnōstos

throughout

κατά

kata

all

ὅλος

holos

Joppa;

Ἰόππη

Ioppē

and

καί

kai

many

πολύς

polys

believed

πιστεύω

pisteuō

in

ἐπί

epi

the Lord.

κύριος

kyrios

💬📚
43

And

δέ

de

it came to pass,

γίνομαι

ginomai

that he

αὐτός

autos

tarried

μένω

menō

many

ἱκανός

hikanos

days

ἡμέρα

hēmera

in

ἐν

en

Joppa

Ἰόππη

Ioppē

with

παρά

para

one

τις

tis

Simon

Σίμων

Simōn

a tanner.

βυρσεύς

byrseus

Next Chapter: Acts 10

Copyright © 2025 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.