But
δέ
de
a certain
τις
tis
man
ἀνήρ
anēr
named
ὄνομα
onoma
Ananias,
Ἀνανίας
Ananias
with
σύν
syn
Sapphira
Σαπφείρη
Sappheirē
his
αὐτός
autos
wife,
γυνή
gynē
sold
πωλέω
pōleō
a possession,
κτῆμα
ktēma
And
καί
kai
kept back
νοσφίζω
nosphizō
part of
ἀπό
apo
the price,
τιμή
timē
wife
also
being privy
σύνοιδα
synoida
to it, and
brought
φέρω
pherō
part,
μέρος
meros
and laid
τίθημι
tithēmi
it at
παρά
para
the apostles'
ἀπόστολος
apostolos
feet.
πούς
pous
Peter
Πέτρος
Petros
said,
ἔπω
why
διατί
diati
hath Satan
Σατανᾶς
Satanas
filled
πληρόω
plēroō
thine
σοῦ
sou
heart
καρδία
kardia
σέ
se
to lie
ψεύδομαι
pseudomai
to the Holy
ἅγιος
hagios
Ghost,
πνεῦμα
pneuma
and
to keep back
the price
of the land?
χωρίον
chōrion
Whiles it remained,
μένω
menō
was it not
οὐχί
ouchi
thine own?
σοί
soi
after it was sold,
πιπράσκω
pipraskō
ὑπάρχω
hyparchō
in
ἐν
en
thine own
σός
sos
power?
ἐξουσία
exousia
τίς
ὅτι
hoti
hast thou conceived
this
τοῦτο
touto
thing
πρᾶγμα
pragma
heart?
thou hast
not
οὐ
ou
lied
unto men,
ἄνθρωπος
anthrōpos
but
ἀλλά
alla
unto God.
θεός
theos
hearing
ἀκούω
akouō
these
τούτους
toutous
words
λόγος
logos
fell down,
πίπτω
piptō
and gave up the ghost:
ἐκψύχω
ekpsychō
great
μέγας
megas
fear
φόβος
phobos
came
γίνομαι
ginomai
on
ἐπί
epi
all
πᾶς
pas
them that heard
these things.
ταῦτα
tauta
the young men
νέος
neos
arose,
ἀνίστημι
anistēmi
wound
συστέλλω
systellō
him
up,
carried him out,
ἐκφέρω
ekpherō
and buried
θάπτω
thaptō
him.
it was
about
ὡς
hōs
the space
διάστημα
diastēma
of three
τρεῖς
treis
hours
ὥρα
hōra
after,
when
μή
mē
knowing
οἶδα
oida
what was done,
came in.
εἰσέρχομαι
eiserchomai
answered
ἀποκρίνομαι
apokrinomai
unto her,
Tell
me
μοί
moi
whether
εἰ
ei
ye sold
ἀποδίδωμι
apodidōmi
the land
for so much?
τοσοῦτος
tosoutos
she said,
Yea,
ναί
nai
for so much.
Then
said
unto
πρός
pros
her,
How
is it that
ye
ὑμῖν
hymin
have agreed together
συμφωνέω
symphōneō
to tempt
πειράζω
peirazō
the Spirit
of the Lord?
κύριος
kyrios
behold,
ἰδού
idou
the feet
of them which have buried
thy
husband
are at
the door,
θύρα
thyra
shall carry
thee
out.
fell she down
straightway
παραχρῆμα
parachrēma
at
feet,
yielded up the ghost:
νεανίσκος
neaniskos
came in,
and found
εὑρίσκω
heuriskō
her
dead,
νεκρός
nekros
and,
carrying her forth,
buried
her by
husband.
upon
ὅλος
holos
the church,
ἐκκλησία
ekklēsia
as many as
heard
by
διά
dia
the hands
χείρ
cheir
of the apostles
were
many
πολύς
polys
signs
σημεῖον
sēmeion
wonders
τέρας
teras
wrought
among
the people;
λαός
laos
(and
they were
ἦν
ēn
ἅπας
hapas
with one accord
ὁμοθυμαδόν
homothymadon
Solomon's
Σολομών
Solomōn
porch.
στοά
stoa
of the rest
λοιπός
loipos
durst
τολμάω
tolmaō
no man
οὐδείς
oudeis
join himself
κολλάω
kollaō
to them:
the people
magnified
μεγαλύνω
megalynō
them.
believers
πιστεύω
pisteuō
προστίθημι
prostithēmi
the more
μᾶλλον
mallon
added
to the Lord,
multitudes
πλῆθος
plēthos
both
τέ
te
of men
women.
)
Insomuch
ὥστε
hōste
that they brought forth
the sick
ἀσθενής
asthenēs
into
κατά
kata
the streets,
πλατεῖα
plateia
laid
them on
beds
κλίνη
klinē
couches,
κράβαττος
krabattos
that
ἵνα
hina
at the least
κἄν
kan
the shadow
σκιά
skia
of Peter
passing by
ἔρχομαι
erchomai
might overshadow
ἐπισκιάζω
episkiazō
some
of them.
There came
συνέρχομαι
synerchomai
a multitude
out of the cities
πόλις
polis
round about
πέριξ
perix
εἰς
eis
Jerusalem,
Ἱερουσαλήμ
Hierousalēm
bringing
sick
folks, and
them which were vexed
ὀχλέω
ochleō
ὑπό
hypo
unclean
ἀκάθαρτος
akathartos
spirits:
and they
ὅστις
hostis
were healed
θεραπεύω
therapeuō
every one.
the high priest
ἀρχιερεύς
archiereus
rose up,
all they
that were with
him,
(which
ὁ
ho
is
ὤν
ōn
the sect
αἵρεσις
hairesis
of the Sadducees,
Σαδδουκαῖος
Saddoukaios
) and were filled
πλήθω
with indignation,
ζῆλος
zēlos
ἐπιβάλλω
epiballō
their
hands
the apostles,
put
them
the common
δημόσιος
dēmosios
prison.
τήρησις
tērēsis
the angel
ἄγγελος
angelos
of the Lord
night
νύξ
nyx
opened
ἀνοίγω
anoigō
the prison
φυλακή
phylakē
doors,
ἐξάγω
exagō
forth,
and said,
Go,
πορεύομαι
poreuomai
stand
ἵστημι
histēmi
speak
λαλέω
laleō
the temple
ἱερόν
hieron
to the people
the words
ῥῆμα
rhēma
of this
ταύτῃ
tautē
life.
ζωή
zōē
when they heard
that, they entered
early in the morning,
ὄρθρος
orthros
taught.
διδάσκω
didaskō
came,
παραγίνομαι
paraginomai
they that were with
and called
συγκαλέω
synkaleō
the council
συνέδριον
synedrion
together,
the senate
γερουσία
gerousia
of the children
υἱός
huios
of Israel,
Ἰσραήλ
Israēl
sent
ἀποστέλλω
apostellō
to
δεσμωτήριον
desmōtērion
to have
ἄγω
agō
brought.
when the officers
ὑπηρέτης
hypēretēs
the prison,
they returned,
ἀναστρέφω
anastrephō
told,
ἀπαγγέλλω
apangellō
Saying,
λέγω
legō
The prison
truly
μέν
men
found we
shut
κλείω
kleiō
safety,
ἀσφάλεια
asphaleia
the keepers
φύλαξ
phylax
standing
without
ἔξω
exō
before
πρό
pro
the doors:
when we had opened,
we found
within.
ἔσω
esō
Now
ἱερεύς
hiereus
the captain
στρατηγός
stratēgos
of the temple
the chief priests
things,
they doubted
διαπορέω
diaporeō
of
περί
peri
whereunto
ἄν
an
would grow.
Then came
one
told
them,
saying,
Behold,
the men
whom
ὅς
hos
ye put
prison
are
εἰσί3rd
eisi3rd
the temple,
teaching
the people.
τότε
tote
went
ἀπέρχομαι
aperchomai
the officers,
and brought
μετά
meta
violence:
βία
bia
for
γάρ
gar
they feared
φοβέομαι
phobeomai
the people,
lest
they should have been stoned.
λιθάζω
lithazō
when they had brought
they set
them before
the council:
asked
ἐπερωτάω
eperōtaō
Did
παραγγέλλω
parangellō
we straitly
παραγγελία
parangelia
command
you
that ye should
teach
τούτῳ
toutō
name?
ye have filled
Jerusalem
with your
ὑμῶν
hymōn
doctrine,
διδαχή
didachē
intend
βούλομαι
boulomai
to bring
ἐπάγω
epagō
τούτου
toutou
man's
blood
αἷμα
haima
us.
ἡμᾶς
hēmas
the other apostles
We ought
δεῖ
dei
to obey
πειθαρχέω
peitharcheō
God
rather
than
ἤ
ē
men.
The God
of our
ἡμῶν
hēmōn
fathers
πατήρ
patēr
raised up
ἐγείρω
egeirō
Jesus,
Ἰησοῦς
Iēsous
ὑμεῖς
hymeis
slew
διαχειρίζομαι
diacheirizomai
and hanged
κρεμάννυμι
kremannymi
a tree.
ξύλον
xylon
Him
τοῦτον
touton
hath God
exalted
ὑψόω
hypsoō
with his
right hand
δεξιός
dexios
to be a Prince
ἀρχηγός
archēgos
a Saviour,
σωτήρ
sōtēr
for to give
δίδωμι
didōmi
repentance
μετάνοια
metanoia
to Israel,
forgiveness
ἄφεσις
aphesis
of sins.
ἁμαρτία
hamartia
we
ἡμεῖς
hēmeis
ἐσμέν
esmen
witnesses
μάρτυς
martys
of these
τούτων
toutōn
things;
so is also
the Holy
hath given
to them that obey
When
they heard
that, they were cut
διαπρίω
diapriō
to the heart, and
took counsel
βουλεύω
bouleuō
to slay
ἀναιρέω
anaireō
stood there up
the council,
a Pharisee,
Φαρισαῖος
Pharisaios
Gamaliel,
Γαμαλιήλ
Gamaliēl
a doctor of the law,
νομοδιδάσκαλος
nomodidaskalos
had in reputation
τίμιος
timios
among all
and commanded
κελεύω
keleuō
to put
ποιέω
poieō
the apostles
forth
a
little space;
βραχύς
brachys
Ye men
Ἰσραηλίτης
Israēlitēs
take heed
προσέχω
prosechō
to yourselves
ἑαυτοῦ
heautou
what
ye intend
μέλλω
mellō
to do
πράσσω
prassō
as touching
τούτοις
toutois
For
days
ἡμέρα
hēmera
rose up
Theudas,
Θευδᾶς
Theudas
boasting
himself
to be
εἶναι
einai
somebody;
to whom
a number
ἀριθμός
arithmos
of men,
ὡσεί
hōsei
four hundred,
τετρακόσιοι
tetrakosioi
joined themselves:
προσκολλάω
proskollaō
who
was slain;
all,
ὅσος
hosos
obeyed
πείθω
peithō
were scattered,
διαλύω
dialyō
nought.
After
this man
Judas
Ἰούδας
Ioudas
of Galilee
Γαλιλαῖος
Galilaios
the days
of the taxing,
ἀπογραφή
apographē
drew away
ἀφίστημι
aphistēmi
much
ἱκανός
hikanos
people
after
ὀπίσω
opisō
him:
he also
κἀκεῖνος
kakeinos
perished;
ἀπόλλυμι
apollymi
even as many as
were dispersed.
διασκορπίζω
diaskorpizō
now
τανῦν
tanyn
I say
unto you,
Refrain
from
men,
let
ἐάω
eaō
alone:
if
ἐάν
ean
οὗτος
houtos
counsel
βουλή
boulē
or
work
ἔργον
ergon
be
ὦ
ō
ἐκ
ek
it will come to nought:
καταλύω
katalyō
it be
ἐστί
esti
God,
ye cannot
δύναμαι
dynamai
overthrow
it;
lest haply
μήποτε
mēpote
ye be found
even
to fight against God.
θεομάχος
theomachos
to him
they agreed:
when they had called
προσκαλέω
proskaleō
and beaten
δέρω
derō
them, they commanded
that they should
the name
of Jesus,
ἀπολύω
apolyō
go.
οὖν
oun
they departed
the presence
πρόσωπον
prosōpon
of the council,
rejoicing
χαίρω
chairō
they were counted worthy
καταξιόω
kataxioō
to suffer shame
ἀτιμάζω
atimazō
ὑπέρ
hyper
name.
daily
in every
house,
οἶκος
oikos
they ceased
παύω
pauō
to teach
preach
εὐαγγελίζω
euangelizō
Jesus
Christ.
Χριστός
Christos