Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

Acts 22 🔍 📕 📖

Paul's Defense to the Crowd

💬📚
1

Men,

ἀνήρ

anēr

brethren,

ἀδελφός

adelphos

and

καί

kai

fathers,

πατήρ

patēr

hear ye

ἀκούω

akouō

my

μοῦ

mou

defence

ἀπολογία

apologia

which I make now

νῦν

nyn

unto

πρός

pros

you.

ὑμᾶς

hymas

💬📚
2

(And

δέ

de

when they heard

ἀκούω

akouō

that

ὅτι

hoti

he spake

προσφωνέω

prosphōneō

in the Hebrew

Ἑβραΐς

Hebrais

tongue

διάλεκτος

dialektos

to them,

αὐτός

autos

they kept

παρέχω

parechō

the more

μᾶλλον

mallon

silence:

ἡσυχία

hēsychia

and

καί

kai

he saith,

φημί

phēmi

)

💬📚
3

I

ἐγώ

egō

am

εἰμί

eimi

verily

μέν

men

a man

ἀνήρ

anēr

which am a Jew,

Ἰουδαῖος

Ioudaios

born

γεννάω

gennaō

in

ἐν

en

Tarsus,

Ταρσός

Tarsos

a city in Cilicia,

Κιλικία

Kilikia

yet

δέ

de

brought up

ἀνατρέφω

anatrephō

in

ἐν

en

this

ταύτῃ

tautē

city

πόλις

polis

at

παρά

para

the feet

πούς

pous

of Gamaliel,

Γαμαλιήλ

Gamaliēl

and taught

παιδεύω

paideuō

according

κατά

kata

to the perfect manner

ἀκρίβεια

akribeia

of the law

νόμος

nomos

of the fathers,

πατρῷος

patrōos

and was

ὑπάρχω

hyparchō

zealous

ζηλωτής

zēlōtēs

toward God,

θεός

theos

as

καθώς

kathōs

ye

ὑμεῖς

hymeis

all

πᾶς

pas

are

ἐστέ

este

this day.

σήμερον

sēmeron

💬📚
4

And I

ὅς

hos

persecuted

διώκω

diōkō

this

ταύτῃ

tautē

way

ὁδός

hodos

unto

ἄχρι

achri

the death,

θάνατος

thanatos

binding

δεσμεύω

desmeuō

and

καί

kai

delivering

παραδίδωμι

paradidōmi

into

εἰς

eis

prisons

φυλακή

phylakē

both

τέ

te

men

ἀνήρ

anēr

and

καί

kai

women.

γυνή

gynē

💬📚
5

As

ὡς

hōs

also

καί

kai

the high priest

ἀρχιερεύς

archiereus

doth bear

μαρτυρέω

martyreō

me

μοί

moi

witness,

μαρτυρέω

martyreō

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the estate of the elders:

πρεσβυτέριον

presbyterion

from

παρά

para

whom

ὅς

hos

also

καί

kai

I received

δέχομαι

dechomai

letters

ἐπιστολή

epistolē

unto

πρός

pros

the brethren,

ἀδελφός

adelphos

and

καί

kai

went

πορεύομαι

poreuomai

to

εἰς

eis

Damascus,

Δαμασκός

Damaskos

to bring

ἄγω

agō

them which were

ὤν

ōn

there

ἐκεῖσε

ekeise

bound

δέω

deō

unto

εἰς

eis

Jerusalem,

Ἱερουσαλήμ

Hierousalēm

for to

ἵνα

hina

be punished.

τιμωρέω

timōreō

💬📚
6

And

δέ

de

it came to pass,

γίνομαι

ginomai

that, as I made

πορεύομαι

poreuomai

my

μοί

moi

journey,

πορεύομαι

poreuomai

and

καί

kai

was come nigh

ἐγγίζω

engizō

unto Damascus

Δαμασκός

Damaskos

about

περί

peri

noon,

μεσημβρία

mesēmbria

suddenly

ἐξαίφνης

exaiphnēs

there shone

περιαστράπτω

periastraptō

from

ἐκ

ek

heaven

οὐρανός

ouranos

a great

ἱκανός

hikanos

light

φῶς

phōs

round

περιαστράπτω

periastraptō

about

περί

peri

me.

ἐμέ

eme

💬📚
7

And

τέ

te

I fell

πίπτω

piptō

unto

εἰς

eis

the ground,

ἔδαφος

edaphos

and

καί

kai

heard

ἀκούω

akouō

a voice

φωνή

phōnē

saying

λέγω

legō

unto me,

μοί

moi

Saul,

Σαούλ

Saoul

Saul,

Σαούλ

Saoul

why

τίς

tis

persecutest thou

διώκω

diōkō

me?

μέ

me

💬📚
8

And

δέ

de

I

ἐγώ

egō

answered,

ἀποκρίνομαι

apokrinomai

Who

τίς

tis

art thou,

εἶ

ei

Lord?

κύριος

kyrios

And

τέ

te

he said

ἔπω

unto

πρός

pros

me,

μέ

me

I

ἐγώ

egō

am

εἰμί

eimi

Jesus

Ἰησοῦς

Iēsous

of Nazareth,

Ναζωραῖος

Nazōraios

whom

ὅς

hos

thou

σύ

sy

persecutest.

διώκω

diōkō

💬📚
9

And

δέ

de

they that were

ὤν

ōn

with

σύν

syn

me

ἐμοί

emoi

saw

θεάομαι

theaomai

indeed

μέν

men

the light,

φῶς

phōs

and

καί

kai

were

γίνομαι

ginomai

afraid;

ἔμφοβος

emphobos

but

δέ

de

they heard

ἀκούω

akouō

not

οὐ

ou

the voice

φωνή

phōnē

of him that spake

λαλέω

laleō

to me.

μοί

moi

💬📚
10

And

δέ

de

I said,

ἔπω

What

τίς

tis

shall I do,

ποιέω

poieō

Lord?

κύριος

kyrios

And

δέ

de

the Lord

κύριος

kyrios

unto

πρός

pros

me,

μέ

me

Arise,

ἀνίστημι

anistēmi

and go

πορεύομαι

poreuomai

into

εἰς

eis

Damascus;

Δαμασκός

Damaskos

and there

κἀκεῖ

kakei

it shall be told

λαλέω

laleō

thee

σοί

soi

of

περί

peri

all things

πᾶς

pas

which

ὅς

hos

are appointed

τάσσω

tassō

for thee

σοί

soi

to do.

ποιέω

poieō

💬📚
11

And

δέ

de

when

ὡς

hōs

I could

ἐμβλέπω

emblepō

not

οὐ

ou

see

ἐμβλέπω

emblepō

for

ἀπό

apo

the glory

δόξα

doxa

of that

ἐκεῖνος

ekeinos

light,

φῶς

phōs

being led by the hand

χειραγωγέω

cheiragōgeō

of

ὑπό

hypo

them that were

σύνειμι

syneimi

with me,

μοί

moi

I came

ἔρχομαι

erchomai

into

εἰς

eis

Damascus.

Δαμασκός

Damaskos

💬📚
12

And

δέ

de

one

τις

tis

Ananias,

Ἀνανίας

Ananias

a devout

εὐσεβής

eusebēs

man

ἀνήρ

anēr

according

κατά

kata

to the law,

νόμος

nomos

having a good report

μαρτυρέω

martyreō

of

ὑπό

hypo

all

πᾶς

pas

the Jews

Ἰουδαῖος

Ioudaios

which dwelt

κατοικέω

katoikeō

there,

💬📚
13

Came

ἔρχομαι

erchomai

unto

πρός

pros

me,

μέ

me

and

καί

kai

stood,

ἐφίστημι

ephistēmi

and said

ἔπω

unto me,

μοί

moi

Brother

ἀδελφός

adelphos

Saul,

Σαούλ

Saoul

receive thy sight.

ἀναβλέπω

anablepō

And

κἀγώ

kagō

the same

αὐτός

autos

hour

ὥρα

hōra

I

κἀγώ

kagō

looked up

ἀναβλέπω

anablepō

upon

εἰς

eis

him.

αὐτός

autos

💬📚
14

And

δέ

de

he said,

ἔπω

The God

θεός

theos

of our

ἡμῶν

hēmōn

fathers

πατήρ

patēr

hath chosen

προχειρίζομαι

procheirizomai

thee,

σέ

se

that thou shouldest know

γινώσκω

ginōskō

his

αὐτός

autos

will,

θέλημα

thelēma

and

καί

kai

see

οἶδα

oida

that Just One,

δίκαιος

dikaios

and

καί

kai

shouldest hear

ἀκούω

akouō

the voice

φωνή

phōnē

of

ἐκ

ek

his

αὐτός

autos

mouth.

στόμα

stoma

💬📚
15

For

ὅτι

hoti

thou shalt be

ἔσομαι

esomai

his

αὐτός

autos

witness

μάρτυς

martys

unto

πρός

pros

all

πᾶς

pas

men

ἄνθρωπος

anthrōpos

of what

ὅς

hos

thou hast seen

ὁράω

horaō

and

καί

kai

heard.

ἀκούω

akouō

💬📚
16

And

καί

kai

now

νῦν

nyn

why

τίς

tis

tarriest thou?

μέλλω

mellō

arise,

ἀνίστημι

anistēmi

and be baptized,

βαπτίζω

baptizō

and

καί

kai

wash away

ἀπολούω

apolouō

thy

σοῦ

sou

sins,

ἁμαρτία

hamartia

calling on

ἐπικαλέω

epikaleō

the name

ὄνομα

onoma

of the Lord.

κύριος

kyrios

💬📚
17

And

δέ

de

it came to pass,

γίνομαι

ginomai

that, when I

μοί

moi

was come again

ὑποστρέφω

hypostrephō

to

εἰς

eis

Jerusalem,

Ἱερουσαλήμ

Hierousalēm

even

καί

kai

while I

μοῦ

mou

prayed

προσεύχομαι

proseuchomai

in

ἐν

en

the temple,

ἱερόν

hieron

I

μέ

me

was

γίνομαι

ginomai

in

ἐν

en

a trance;

ἔκστασις

ekstasis

💬📚
18

And

καί

kai

saw

οἶδα

oida

him

αὐτός

autos

saying

λέγω

legō

unto me,

μοί

moi

Make haste,

σπεύδω

speudō

and

καί

kai

get thee

ἐξέρχομαι

exerchomai

quickly

τάχος

tachos

ἐν

en

out of

ἐκ

ek

Jerusalem:

Ἱερουσαλήμ

Hierousalēm

for

διότι

dioti

they will

παραδέχομαι

paradechomai

not

οὐ

ou

receive

παραδέχομαι

paradechomai

thy

σοῦ

sou

testimony

μαρτυρία

martyria

concerning

περί

peri

me.

ἐμοῦ

emou

💬📚
19

And I

κἀγώ

kagō

said,

ἔπω

Lord,

κύριος

kyrios

they

αὐτός

autos

know

ἐπίσταμαι

epistamai

that

ὅτι

hoti

I

ἐγώ

egō

imprisoned

ἤμην

ēmēn

φυλακίζω

phylakizō

and

καί

kai

beat

δέρω

derō

in every

κατά

kata

synagogue

συναγωγή

synagōgē

them that believed

πιστεύω

pisteuō

on

ἐπί

epi

thee:

σέ

se

💬📚
20

And

καί

kai

when

ὅτε

hote

the blood

αἷμα

haima

of thy

σοῦ

sou

martyr

μάρτυς

martys

Stephen

Στέφανος

Stephanos

was shed,

ἐκχέω

ekcheō

I

αὐτός

autos

also

καί

kai

was

ἤμην

ēmēn

standing by,

ἐφίστημι

ephistēmi

and

καί

kai

consenting

συνευδοκέω

syneudokeō

unto his

αὐτός

autos

death,

ἀναίρεσις

anairesis

and

καί

kai

kept

φυλάσσω

phylassō

the raiment

ἱμάτιον

himation

of them that slew

ἀναιρέω

anaireō

him.

αὐτός

autos

💬📚
21

And

καί

kai

he said

ἔπω

unto

πρός

pros

me,

μέ

me

Depart:

πορεύομαι

poreuomai

for

ὅτι

hoti

I

ἐγώ

egō

will send

ἐξαποστέλλω

exapostellō

thee

σέ

se

far hence

μακράν

makran

unto

εἰς

eis

the Gentiles.

ἔθνος

ethnos

Paul the Roman Citizen

💬📚
22

And

δέ

de

they gave

ἀκούω

akouō

him

αὐτός

autos

audience

ἀκούω

akouō

unto

ἄχρι

achri

this

τούτου

toutou

word,

λόγος

logos

and

καί

kai

then lifted up

ἐπαίρω

epairō

their

αὐτός

autos

voices,

φωνή

phōnē

and said,

λέγω

legō

Away with

αἴρω

airō

such

τοιοῦτος

toioutos

a fellow from

ἀπό

apo

the earth:

γῆ

for

γάρ

gar

it is

καθήκω

kathēkō

not

οὐ

ou

fit

καθήκω

kathēkō

that he

αὐτός

autos

should live.

ζάω

zaō

💬📚
23

And

δέ

de

as they

αὐτός

autos

cried out,

κραυγάζω

kraugazō

and

καί

kai

cast off

ῥιπτέω

rhipteō

their clothes,

ἱμάτιον

himation

and

καί

kai

threw

βάλλω

ballō

dust

κονιορτός

koniortos

into

εἰς

eis

the air,

ἀήρ

aēr

💬📚
24

The chief captain

χιλίαρχος

chiliarchos

commanded

κελεύω

keleuō

him

αὐτός

autos

to be brought

ἄγω

agō

into

εἰς

eis

the castle,

παρεμβολή

parembolē

and bade

ἔπω

that he

αὐτός

autos

should be examined

ἀνετάζω

anetazō

by scourging;

μάστιξ

mastix

that

ἵνα

hina

he might know

ἐπιγινώσκω

epiginōskō

wherefore

διά

dia

ὅς

hos

αἰτία

aitia

they cried

ἐπιφωνέω

epiphōneō

so

οὕτως

houtōs

against

ἐπιφωνέω

epiphōneō

him.

αὐτός

autos

💬📚
25

And

δέ

de

as

ὡς

hōs

they bound

προτείνω

proteinō

him

αὐτός

autos

with thongs,

ἱμάς

himas

Paul

Παῦλος

Paulos

unto

πρός

pros

the centurion

ἑκατοντάρχης

hekatontarchēs

that stood by,

ἵστημι

histēmi

Is it lawful

εἰ

ei

ἔξεστιν

exestin

for you

ὑμῖν

hymin

to scourge

μαστίζω

mastizō

a man

ἄνθρωπος

anthrōpos

that is a Roman,

Ῥωμαῖος

Rhōmaios

and

καί

kai

uncondemned?

ἀκατάκριτος

akatakritos

💬📚
26

When

δέ

de

the centurion

ἑκατοντάρχης

hekatontarchēs

heard

ἀκούω

akouō

that, he went

προσέρχομαι

proserchomai

and told

ἀπαγγέλλω

apangellō

the chief captain,

χιλίαρχος

chiliarchos

saying,

λέγω

legō

Take heed

ὁράω

horaō

what

τίς

tis

thou doest:

μέλλω

mellō

ποιέω

poieō

for

γάρ

gar

this

οὗτος

houtos

man

ἄνθρωπος

anthrōpos

is

ἐστί

esti

a Roman.

Ῥωμαῖος

Rhōmaios

💬📚
27

Then

δέ

de

the chief captain

χιλίαρχος

chiliarchos

came,

προσέρχομαι

proserchomai

and said

ἔπω

unto him,

αὐτός

autos

Tell

λέγω

legō

me,

μοί

moi

εἰ

ei

art

εἶ

ei

thou

σύ

sy

a Roman?

Ῥωμαῖος

Rhōmaios

δέ

de

He said,

φημί

phēmi

Yea.

ναί

nai

💬📚
28

And

τέ

te

the chief captain

χιλίαρχος

chiliarchos

answered,

ἀποκρίνομαι

apokrinomai

With a great

πολύς

polys

sum

κεφάλαιον

kephalaion

obtained

κτάομαι

ktaomai

I

ἐγώ

egō

this

ταύτῃ

tautē

freedom.

πολιτεία

politeia

And

δέ

de

Paul

Παῦλος

Paulos

said,

φημί

phēmi

But

δέ

de

I

ἐγώ

egō

καί

kai

was free born.

γεννάω

gennaō

💬📚
29

Then

οὖν

oun

straightway

εὐθέως

eutheōs

they departed

ἀφίστημι

aphistēmi

from

ἀπό

apo

him

αὐτός

autos

which

ho

should

μέλλω

mellō

have examined

ἀνετάζω

anetazō

him:

αὐτός

autos

and

δέ

de

the chief captain

χιλίαρχος

chiliarchos

also

καί

kai

was afraid,

φοβέομαι

phobeomai

after he knew

ἐπιγινώσκω

epiginōskō

that

ὅτι

hoti

he was

ἐστί

esti

a Roman,

Ῥωμαῖος

Rhōmaios

and

καί

kai

because

ὅτι

hoti

he had

ἦν

ēn

bound

δέω

deō

him.

αὐτός

autos

💬📚
30

δέ

de

On the morrow,

ἐπαύριον

epaurion

because he would

βούλομαι

boulomai

have known

γινώσκω

ginōskō

the certainty

ἀσφαλής

asphalēs

wherefore

τίς

tis

he was accused

κατηγορέω

katēgoreō

of

παρά

para

the Jews,

Ἰουδαῖος

Ioudaios

he loosed

λύω

lyō

him

αὐτός

autos

from

ἀπό

apo

his bands,

δεσμός

desmos

and

καί

kai

commanded

κελεύω

keleuō

the chief priests

ἀρχιερεύς

archiereus

and

καί

kai

all

ὅλος

holos

their

αὐτός

autos

council

συνέδριον

synedrion

to appear,

ἔρχομαι

erchomai

and

καί

kai

brought

κατάγω

katagō

Paul

Παῦλος

Paulos

down,

κατάγω

katagō

and set him

ἵστημι

histēmi

before

εἰς

eis

them.

αὐτός

autos

Next Chapter: Acts 23

Copyright © 2025 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.