δέ
de
After
μετά
meta
these things
ταῦτα
tauta
Paul
Παῦλος
Paulos
departed
χωρίζω
chōrizō
from
ἐκ
ek
Athens,
Ἀθῆναι
Athēnai
and came
ἔρχομαι
erchomai
to
εἰς
eis
Corinth;
Κόρινθος
Korinthos
And
καί
kai
found
εὑρίσκω
heuriskō
a certain
τις
tis
Jew
Ἰουδαῖος
Ioudaios
named
ὄνομα
onoma
Aquila,
Ἀκύλας
Akylas
born
γένος
genos
in Pontus,
Ποντικός
Pontikos
lately
προσφάτως
prosphatōs
come
ἀπό
apo
Italy,
Ἰταλία
Italia
with
his
αὐτός
autos
wife
γυνή
gynē
Priscilla;
Πρίσκιλλα
Priskilla
(because that
διά
dia
Claudius
Κλαύδιος
Klaudios
had commanded
διατάσσω
diatassō
all
πᾶς
pas
Jews
to depart
Rome:
Ῥώμη
Rhōmē
) and came
προσέρχομαι
proserchomai
unto them.
because
he was
εἶναι
einai
of the same craft,
ὁμότεχνος
homotechnos
he abode
μένω
menō
παρά
para
them,
and
wrought:
ἐργάζομαι
ergazomai
for
γάρ
gar
by their occupation
τέχνη
technē
they were
ἦν
ēn
tentmakers.
σκηνοποιός
skēnopoios
he reasoned
διαλέγομαι
dialegomai
in
ἐν
en
the synagogue
συναγωγή
synagōgē
κατά
kata
every
sabbath,
σάββατον
sabbaton
τέ
te
persuaded
πείθω
peithō
the Jews
the Greeks.
Ἕλλην
Hellēn
when
ὡς
hōs
Silas
Σίλας
Timotheus
Τιμόθεος
Timotheos
were come
κατέρχομαι
katerchomai
Macedonia,
Μακεδονία
Makedonia
was pressed
συνέχω
synechō
in the spirit,
πνεῦμα
pneuma
and testified
διαμαρτύρομαι
diamartyromai
to the Jews
that Jesus
Ἰησοῦς
Iēsous
was Christ.
Χριστός
Christos
when they opposed
ἀντιτάσσομαι
antitassomai
themselves,
blasphemed,
βλασφημέω
blasphēmeō
he shook
ἐκτινάσσω
ektinassō
his raiment,
ἱμάτιον
himation
and said
ἔπω
unto
πρός
pros
Your
ὑμῶν
hymōn
blood
αἷμα
haima
be upon
ἐπί
epi
your
own heads;
κεφαλή
kephalē
I
ἐγώ
egō
am clean:
καθαρός
katharos
henceforth
νῦν
nyn
I will go
πορεύομαι
poreuomai
the Gentiles.
ἔθνος
ethnos
he departed
μεταβαίνω
metabainō
thence,
ἐκεῖθεν
ekeithen
and entered
into
man's house,
οἰκία
oikia
Justus,
Ἰοῦστος
Ioustos
one that worshipped
σέβομαι
sebomai
God,
θεός
theos
whose
ὅς
hos
house
joined hard
συνομορέω
synomoreō
to the synagogue.
Crispus,
Κρίσπος
Krispos
the chief ruler of the synagogue,
ἀρχισυνάγωγος
archisynagōgos
believed
πιστεύω
pisteuō
on the Lord
κύριος
kyrios
σύν
syn
ὅλος
holos
house;
οἶκος
oikos
many
πολύς
polys
of the Corinthians
Κορίνθιος
Korinthios
hearing
ἀκούω
akouō
believed,
were baptized.
βαπτίζω
baptizō
Then
spake
the Lord
to Paul
the night
νύξ
nyx
by
a vision,
ὅραμα
horama
Be
φοβέομαι
phobeomai
not
μή
mē
afraid,
but
ἀλλά
alla
speak,
λαλέω
laleō
hold
σιωπάω
siōpaō
thy peace:
For
διότι
dioti
am
εἰμί
eimi
thee,
σοῦ
sou
no man
οὐδείς
oudeis
shall set on
ἐπιτίθημι
epitithēmi
thee
σοί
soi
to hurt
κακόω
kakoō
thee:
σέ
se
μοί
moi
have
ἐστί
esti
much
people
λαός
laos
this
ταύτῃ
tautē
city.
πόλις
polis
he continued
καθίζω
kathizō
there a year
ἐνιαυτός
eniautos
six
ἕξ
hex
months,
μήν
mēn
teaching
διδάσκω
didaskō
the word
λόγος
logos
of God
among
them.
when Gallio
Γαλλίων
Galliōn
was the deputy
ἀνθυπατεύω
anthypateuō
of Achaia,
Ἀχαϊα
Achaia
made insurrection
κατεφίστημι
katephistēmi
with one accord against
ὁμοθυμαδόν
homothymadon
Paul,
brought
ἄγω
agō
him
the judgment seat,
βῆμα
bēma
Saying,
λέγω
legō
ὅτι
hoti
This
οὗτος
houtos
fellow persuadeth
ἀναπείθω
anapeithō
men
ἄνθρωπος
anthrōpos
to worship
God
contrary
to the law.
νόμος
nomos
when Paul
was now about
μέλλω
mellō
to open
ἀνοίγω
anoigō
his mouth,
στόμα
stoma
Gallio
said
the Jews,
If
εἰ
ei
μέν
οὖν
oun
it were
a
matter of wrong
ἀδίκημα
adikēma
or
ἤ
ē
wicked
πονηρός
ponēros
lewdness,
ῥᾳδιούργημα
rhadiourgēma
O
ὦ
ō
ye Jews,
reason
would
ἄν
an
that I should bear
ἀνέχομαι
anechomai
with you:
But
if
it be
a question
ζήτημα
zētēma
of
περί
peri
words
names,
ὑμᾶς
hymas
law,
look ye
ὀπτάνομαι
optanomai
to it; for
will be
βούλομαι
boulomai
no
οὐ
ou
judge
κριτής
kritēs
of such
τούτων
toutōn
matters.
he drave
ἀπελαύνω
apelaunō
them
the judgment seat.
the Greeks
took
ἐπιλαμβάνομαι
epilambanomai
Sosthenes,
Σωσθένης
Sōsthenēs
and beat
τύπτω
typtō
him before
ἔμπροσθεν
emprosthen
cared
μέλει
melei
for none
of those things.
after this tarried
προσμένω
prosmenō
there yet
ἔτι
eti
a good
ἱκανός
hikanos
while,
ἡμέρα
hēmera
and then took his leave
ἀποτάσσομαι
apotassomai
of the brethren,
ἀδελφός
adelphos
and sailed thence
ἐκπλέω
ekpleō
Syria,
Συρία
Syria
Priscilla
Aquila;
having shorn
κείρω
keirō
his head
Cenchrea:
Κεγχρεαί
Kenchreai
he had
ἔχω
echō
a vow.
εὐχή
euchē
he came
καταντάω
katantaō
Ephesus,
Ἔφεσος
Ephesos
κἀκεῖνος
kakeinos
left
καταλείπω
kataleipō
them there:
αὐτοῦ
autou
he himself
entered
εἰσέρχομαι
eiserchomai
the synagogue,
and reasoned with
the Jews.
When
they
desired
ἐρωτάω
erōtaō
him to tarry
longer
πλείων
pleiōn
time
χρόνος
chronos
he consented
ἐπινεύω
epineuō
not;
bade
farewell,
saying,
μέ
me
must
δεῖ
dei
by all means
πάντως
pantōs
keep
ποιέω
poieō
this feast
ἑορτή
heortē
that cometh
Jerusalem:
Ἱεροσόλυμα
Hierosolyma
I will return
ἀνακάμπτω
anakamptō
again
πάλιν
palin
you,
if God
will.
θέλω
thelō
he sailed
ἀνάγω
anagō
Ephesus.
when he had landed
at
Caesarea,
Καισάρεια
Kaisareia
and gone up,
ἀναβαίνω
anabainō
saluted
ἀσπάζομαι
aspazomai
the church,
ἐκκλησία
ekklēsia
he went down
καταβαίνω
katabainō
Antioch.
Ἀντιόχεια
Antiocheia
after he had spent
some
there, he departed,
ἐξέρχομαι
exerchomai
and went over
διέρχομαι
dierchomai
all the country
χώρα
chōra
of Galatia
Γαλατικός
Galatikos
Phrygia
Φρυγία
in order,
καθεξῆς
kathexēs
strengthening
ἐπιστηρίζω
epistērizō
the disciples.
μαθητής
mathētēs
Apollos,
Ἀπολλώς
Apollōs
at Alexandria,
Ἀλεξανδρεύς
Alexandreus
an eloquent
λόγιος
logios
man,
ἀνήρ
anēr
and mighty
ὤν
ōn
δυνατός
dynatos
the scriptures,
γραφή
graphē
came
This man
was
instructed in
κατηχέω
katēcheō
the way
ὁδός
hodos
of the Lord;
being fervent
ζέω
zeō
he spake
taught
diligently
ἀκριβῶς
akribōs
the things of
the Lord,
knowing
ἐπίσταμαι
epistamai
only
μόνον
monon
the baptism
βάπτισμα
baptisma
of John.
Ἰωάννης
Iōannēs
he
began
ἄρχομαι
archomai
to speak boldly
παρρησιάζομαι
parrēsiazomai
the synagogue:
whom
Aquila
had heard,
they took
προσλαμβάνω
proslambanō
unto them, and
expounded
ἐκτίθημι
ektithēmi
unto him
more perfectly.
ἀκριβέστερον
akribesteron
when he
was disposed
to pass
Achaia,
the brethren
wrote,
γράφω
graphō
exhorting
προτρέπω
protrepō
the disciples
to receive
ἀποδέχομαι
apodechomai
him:
who,
when he was come,
παραγίνομαι
paraginomai
helped them
συμβάλλω
symballō
which had believed
through
grace:
χάρις
charis
he mightily
εὐτόνως
eutonōs
convinced
διακατελέγχομαι
diakatelenchomai
and that publickly,
δημόσιος
dēmosios
shewing
ἐπιδείκνυμι
epideiknymi
the scriptures
Christ.