And there happened
to be there a man
of Belial,
whose name
was Sheba,
the son
of Bichri,
a Benjamite:
and he blew
a trumpet,
and said,
We have no part
in David,
neither have we inheritance
in the son
of Jesse:
every
man
to his tents,
O Israel.
acting contrary to law
παράνομος
paranomos
Sabee
Σαβεε
sabee
Bochori
Βοχορι
bochori
Iemeni
Ιεμενι
iemeni
of horn
κερατίνῃ
keratinē
say
So every man
of Israel
went up
from after
David,
and followed
Sheba
the son
of Bichri:
but the men
of Judah
clave
unto their king,
from Jordan
even to Jerusalem.
Sabee
Σαβεε
sabee
Bochori
Βοχορι
bochori
And David
came
to his house
at Jerusalem;
and the king
took
the ten
women
his concubines,
whom he had left
to keep
the house,
and put
them in ward,
and fed
them, but went not in
unto them. So they were shut up
unto the day
of their death,
living
in widowhood.
mistress
παλλακὰς
pallakas
support
διέθρεψεν
diethrepsen
Then said
the king
to Amasa,
Assemble
me the men
of Judah
within three
days,
and be thou here present.
So Amasa
went
to assemble
the men of Judah:
but he tarried longer
than the set time
which he had appointed
him.
And David
said
to Abishai,
Now shall Sheba
the son
of Bichri
do us more harm
than did Absalom:
take
thou thy lord's
servants,
and pursue
after
him, lest he get
him fenced
cities,
and escape
us.
say
Abessa
Αβεσσα
abessa
Sabee
Σαβεε
sabee
Bochori
Βοχορι
bochori
Abessalōm
Αβεσσαλωμ
abessalōm
firm
ὀχυρὰς
ochyras
overshadow
σκιάσει
skiasei
And there went out
after
him Joab's
men,
and the Cherethites,
and the Pelethites,
and all the mighty men:
and they went out
of Jerusalem,
to pursue
after
Sheba
the son
of Bichri.
Iōab
Ιωαβ
iōab
Chereththi
Χερεθθι
chereththi
Pheleththi
Φελεθθι
pheleththi
Sabee
Σαβεε
sabee
Bochori
Βοχορι
bochori
When they were at the great
stone
which is in Gibeon,
Amasa
went
before
them. And Joab's
garment
that he had put on
was girded
unto him, and upon it a girdle
with a sword
fastened
upon his loins
in the sheath
thereof; and as he went forth
it fell out.
Gabaōn
Γαβαων
gabaōn
Amessai
Αμεσσαϊ
amessai
Iōab
Ιωαβ
iōab
woollen cloak
μανδύαν
mandyan
yoke
ἐζευγμένην
ezeugmenēn
sheath
κολεῷ
koleō
And Joab
said
to Amasa,
Art thou in health,
my brother?
And Joab
took
Amasa
by the beard
with the right
hand
to kiss
him.
But Amasa
took no heed
to the sword
that was in Joab's
hand:
so he smote
him therewith in the fifth
rib, and shed out
his bowels
to the ground,
and struck him not again;
and he died.
So Joab
and Abishai
his brother
pursued
after
Sheba
the son
of Bichri.
Amessai
Αμεσσαϊ
amessai
Iōab
Ιωαβ
iōab
Iōab
Ιωαβ
iōab
muscles of loins
ψόαν
psoan
repeated
ἐδευτέρωσεν
edeuterōsen
Iōab
Ιωαβ
iōab
Abessa
Αβεσσα
abessa
Sabee
Σαβεε
sabee
Bochori
Βοχορι
bochori
And one
of Joab's
men
stood
by him, and said,
He
that favoureth
Joab,
and he that is for David,
let him go after
Joab.
And Amasa
wallowed
in blood
in the midst
of the highway.
And when the man
saw
that all the people
stood still,
he removed
Amasa
out of the highway
into the field,
and cast
a cloth
upon him, when he saw
that every one that came
by him stood still.
Amessai
Αμεσσαϊ
amessai
mix
πεφυρμένος
pephyrmenos
Amessai
Αμεσσαϊ
amessai
When he was removed
out of the highway,
all the people
went on
after
Joab,
to pursue
after
Sheba
the son
of Bichri.
And he went
through all the tribes
of Israel
unto Abel,
and to Bethmaachah,
and all the Berites:
and they were gathered together,
and went
also after
him.
Baithmacha
Βαιθμαχα
baithmacha
Charri
Χαρρι
charri
summon to an assembly
ἐξεκκλησιάσθησαν
exekklēsiasthēsan
behind
κατόπισθεν
katopisthen
And they came
and besieged
him in Abel
of Bethmaachah,
and they cast up
a bank
against the city,
and it stood
in the trench:
and all the people
that were with Joab
battered
the wall,
to throw it down.
besiege
ἐπολιόρκουν
epoliorkoun
Baithmacha
Βαιθμαχα
baithmacha
deposit made by water
πρόσχωμα
proschōma
advanced fortification
προτειχίσματι
proteichismati
Iōab
Ιωαβ
iōab
Then cried
a wise
woman
out of the city,
Hear,
hear;
say,
I pray you, unto Joab,
Come near
hither, that I may speak
with thee.
And when he was come near
unto her, the woman
said,
Art thou Joab?
And he answered,
I am he. Then she said
unto him, Hear
the words
of thine handmaid.
And he answered,
I do hear.
say
Iōab
Ιωαβ
iōab
say
say
say
Iōab
Ιωαβ
iōab
Then she spake,
saying,
They were wont
to speak
in old time,
saying,
They shall surely
ask
counsel at Abel:
and so they ended
the matter.
say
Dan
Δαν
dan
I am one of them that are peaceable
and faithful
in Israel:
thou seekest
to destroy
a city
and a mother
in Israel:
why wilt thou swallow up
the inheritance
of the LORD?
support
στηριγμάτων
stērigmatōn
And Joab
answered
and said,
Far be it,
far be it
from me, that I should swallow up
or destroy.
Iōab
Ιωαβ
iōab
say
The matter
is not so: but a man
of mount
Ephraim,
Sheba
the son
of Bichri
by name,
hath lifted up
his hand
against the king,
even against David:
deliver
him only, and I will depart
from the city.
And the woman
said
unto Joab,
Behold, his head
shall be thrown
to thee over
the wall.
Sabee
Σαβεε
sabee
Bochori
Βοχορι
bochori
from above
ἀπάνωθεν
apanōthen
say
Iōab
Ιωαβ
iōab
Then the woman
went
unto all the people
in her wisdom.
And they cut off
the head
of Sheba
the son
of Bichri,
and cast
it out to Joab.
And he blew
a trumpet,
and they retired
from the city,
every man
to his tent.
And Joab
returned
to Jerusalem
unto the king.
Sabee
Σαβεε
sabee
Bochori
Βοχορι
bochori
Iōab
Ιωαβ
iōab
of horn
κερατίνῃ
keratinē
Iōab
Ιωαβ
iōab
Now Joab
was over all the host
of Israel:
and Benaiah
the son
of Jehoiada
was over the Cherethites
and over the Pelethites:
And Adoram
was over the tribute:
and Jehoshaphat
the son
of Ahilud
was recorder:
And Sheva
was scribe:
and Zadok
and Abiathar
were the priests:
And Ira
also the Jairite
was a chief ruler
about David.