Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

2 Samuel 20 🔍 📕 📖

Sheba's Rebellion

💬📚
1

And there happened

to be there a man

of Belial,

whose name

was Sheba,

the son

of Bichri,

a Benjamite:

and he blew

a trumpet,

and said,

We have no part

in David,

neither have we inheritance

in the son

of Jesse:

every

man

to his tents,

O Israel.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

there 

ἐκεῖ

ekei

invoke

ἐπικαλέω

epikaleō

son 

υἱός

huios

acting contrary to law

παράνομος

paranomos

and

καί

kai

name

ὄνομα

onoma

he

αὐτός

autos

Sabee

Σαβεε

sabee

son 

υἱός

huios

Bochori

Βοχορι

bochori

man

ἀνήρ

anēr

the 

ho

Iemeni 

Ιεμενι

iemeni

and

καί

kai

trumpet

σαλπίζω

salpizō

in 

ἐν

en

the 

ho

of horn

κερατίνῃ

keratinē

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

us 

ἡμῖν

hēmin

portion 

μερίς

meris

in 

ἐν

en

Dabid

Δαυίδ

Dauid

not even

οὐδέ

oude

inheritance 

κληρονομία

klēronomia

us 

ἡμῖν

hēmin

in 

ἐν

en

the 

ho

son 

υἱός

huios

Iessai

Ἰεσσαί

Iessai

man

ἀνήρ

anēr

into

εἰς

eis

the 

ho

camp

σκήνωμα

skēnōma

of you

σοῦ

sou

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

💬📚
2

So every man

of Israel

went up

from after

David,

and followed

Sheba

the son

of Bichri:

but the men

of Judah

clave

unto their king,

from Jordan

even to Jerusalem.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

step up

ἀναβαίνω

anabainō

all

πᾶς

pas

man

ἀνήρ

anēr

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

from

ἀπό

apo

from behind

ὄπισθεν

opisthen

Dabid

Δαυίδ

Dauid

in back

ὀπίσω

opisō

Sabee

Σαβεε

sabee

son 

υἱός

huios

Bochori

Βοχορι

bochori

and

καί

kai

man

ἀνήρ

anēr

Iouda

Ἰούδα

Iouda

cling

κολλάω

kollaō

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

he

αὐτός

autos

from

ἀπό

apo

the 

ho

Iordanēs

Ἰορδάνης

Iordanēs

and

καί

kai

till

ἕως

heōs

Jerusalem 

Ἱερουσαλήμ

Hierousalēm

💬📚
3

And David

came

to his house

at Jerusalem;

and the king

took

the ten

women

his concubines,

whom he had left

to keep

the house,

and put

them in ward,

and fed

them, but went not in

unto them. So they were shut up

unto the day

of their death,

living

in widowhood.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

Dabid

Δαυίδ

Dauid

into

εἰς

eis

the 

ho

home

οἶκος

oikos

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

Jerusalem 

Ἱερουσαλήμ

Hierousalēm

and

καί

kai

take

λαμβάνω

lambanō

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

the 

ho

ten 

δέκα

deka

woman

γυνή

gynē

the 

ho

mistress 

παλλακὰς

pallakas

he

αὐτός

autos

who

ὅς

hos

dismiss

ἀφίημι

aphiēmi

guard

φυλάσσω

phylassō

the 

ho

home

οἶκος

oikos

and

καί

kai

give

δίδωμι

didōmi

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

home

οἶκος

oikos

prison

φυλακή

phylakē

and

καί

kai

support 

διέθρεψεν

diethrepsen

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

not 

οὐ

ou

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

block up/in

συνέχω

synechō

till

ἕως

heōs

day 

ἡμέρα

hēmera

death 

θάνατος

thanatos

he

αὐτός

autos

widow 

χήρα

chēra

live

ζάω

zaō

💬📚
4

Then said

the king

to Amasa,

Assemble

me the men

of Judah

within three

days,

and be thou here present.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

to

πρός

pros

Amessai

Αμεσσαϊ

amessai

scream

βοάω

boaō

me 

μοί

moi

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

Iouda

Ἰούδα

Iouda

three 

τρεῖς

treis

day 

ἡμέρα

hēmera

you 

σύ

sy

though

δέ

de

he

αὐτός

autos

stand

ἵστημι

histēmi

💬📚
5

So Amasa

went

to assemble

the men of Judah:

but he tarried longer

than the set time

which he had appointed

him.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

travel

πορεύομαι

poreuomai

Amessai

Αμεσσαϊ

amessai

the 

ho

scream

βοάω

boaō

the 

ho

Ioudas

Ἰούδας

Ioudas

and

καί

kai

delay 

χρονίζω

chronizō

from

ἀπό

apo

the 

ho

season

καιρός

kairos

who

ὅς

hos

arrange

τάσσω

tassō

he

αὐτός

autos

Dabid

Δαυίδ

Dauid

💬📚
6

And David

said

to Abishai,

Now shall Sheba

the son

of Bichri

do us more harm

than did Absalom:

take

thou thy lord's

servants,

and pursue

after

him, lest he get

him fenced

cities,

and escape

us.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

Dabid

Δαυίδ

Dauid

to

πρός

pros

Abessa

Αβεσσα

abessa

now

νῦν

nyn

do bad 

κακοποιέω

kakopoieō

us 

ἡμᾶς

hēmas

Sabee

Σαβεε

sabee

son 

υἱός

huios

Bochori

Βοχορι

bochori

over

ὑπέρ

hyper

Abessalōm

Αβεσσαλωμ

abessalōm

and

καί

kai

now

νῦν

nyn

you 

σύ

sy

take

λαμβάνω

lambanō

with

μετά

meta

of yourself 

σεαυτοῦ

seautou

the 

ho

child

παῖς

pais

the 

ho

lord

κύριος

kyrios

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

hunt down

καταδιώκω

katadiōkō

in back

ὀπίσω

opisō

he

αὐτός

autos

lest

μήποτε

mēpote

of himself

ἑαυτοῦ

heautou

find 

εὑρίσκω

heuriskō

city 

πόλις

polis

firm

ὀχυρὰς

ochyras

and

καί

kai

overshadow 

σκιάσει

skiasei

the 

ho

eye

ὀφθαλμός

ophthalmos

our 

ἡμῶν

hēmōn

💬📚
7

And there went out

after

him Joab's

men,

and the Cherethites,

and the Pelethites,

and all the mighty men:

and they went out

of Jerusalem,

to pursue

after

Sheba

the son

of Bichri.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

in back

ὀπίσω

opisō

he

αὐτός

autos

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

Iōab

Ιωαβ

iōab

and

καί

kai

the 

ho

Chereththi

Χερεθθι

chereththi

and

καί

kai

the 

ho

Pheleththi

Φελεθθι

pheleththi

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

possible

δυνατός

dynatos

and

καί

kai

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

from

ἐκ

ek

Jerusalem 

Ἱερουσαλήμ

Hierousalēm

go after

διώκω

diōkō

in back

ὀπίσω

opisō

Sabee

Σαβεε

sabee

son 

υἱός

huios

Bochori

Βοχορι

bochori

💬📚
8

When they were at the great

stone

which is in Gibeon,

Amasa

went

before

them. And Joab's

garment

that he had put on

was girded

unto him, and upon it a girdle

with a sword

fastened

upon his loins

in the sheath

thereof; and as he went forth

it fell out.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

from

παρά

para

the 

ho

stone 

λίθος

lithos

the 

ho

great

μέγας

megas

the 

ho

in 

ἐν

en

Gabaōn

Γαβαων

gabaōn

and

καί

kai

Amessai

Αμεσσαϊ

amessai

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

in front

ἔμπροσθεν

emprosthen

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

Iōab

Ιωαβ

iōab

wrap

περιζώννυμι

perizōnnymi

woollen cloak 

μανδύαν

mandyan

the 

ho

apparel 

ἔνδυμα

endyma

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

wrap

περιζώννυμι

perizōnnymi

short sword 

μάχαιρα

machaira

yoke 

ἐζευγμένην

ezeugmenēn

in

ἐπί

epi

the 

ho

loins

ὀσφύς

osphys

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

sheath

κολεῷ

koleō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

short sword 

μάχαιρα

machaira

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

and

καί

kai

fall 

πίπτω

piptō

💬📚
9

And Joab

said

to Amasa,

Art thou in health,

my brother?

And Joab

took

Amasa

by the beard

with the right

hand

to kiss

him.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

Iōab

Ιωαβ

iōab

the 

ho

Amessai

Αμεσσαϊ

amessai

if

εἰ

ei

healthy 

ὑγιαίνω

hygiainō

you 

σύ

sy

brother 

ἀδελφός

adelphos

and

καί

kai

seize

κρατέω

krateō

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

the 

ho

right 

δεξιός

dexios

Iōab

Ιωαβ

iōab

the 

ho

beard 

πώγωνος

pōgōnos

Amessai

Αμεσσαϊ

amessai

the 

ho

show affection

καταφιλέω

kataphileō

he

αὐτός

autos

💬📚
10

But Amasa

took no heed

to the sword

that was in Joab's

hand:

so he smote

him therewith in the fifth

rib, and shed out

his bowels

to the ground,

and struck him not again;

and he died.

So Joab

and Abishai

his brother

pursued

after

Sheba

the son

of Bichri.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

Amessai

Αμεσσαϊ

amessai

not 

οὐ

ou

guard

φυλάσσω

phylassō

the 

ho

short sword 

μάχαιρα

machaira

the 

ho

in 

ἐν

en

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

Iōab

Ιωαβ

iōab

and

καί

kai

strike 

παίω

paiō

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

he

αὐτός

autos

Iōab

Ιωαβ

iōab

into

εἰς

eis

the 

ho

muscles of loins 

ψόαν

psoan

and

καί

kai

pour out

ἐκχέω

ekcheō

the 

ho

insides

κοιλία

koilia

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

the 

ho

earth

γῆ

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

repeated 

ἐδευτέρωσεν

edeuterōsen

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

and

καί

kai

Iōab

Ιωαβ

iōab

and

καί

kai

Abessa

Αβεσσα

abessa

the 

ho

brother 

ἀδελφός

adelphos

he

αὐτός

autos

go after

διώκω

diōkō

in back

ὀπίσω

opisō

Sabee

Σαβεε

sabee

son 

υἱός

huios

Bochori

Βοχορι

bochori

💬📚
11

And one

of Joab's

men

stood

by him, and said,

He

that favoureth

Joab,

and he that is for David,

let him go after

Joab.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

man

ἀνήρ

anēr

stand

ἵστημι

histēmi

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

the 

ho

little boy 

παιδάριον

paidarion

Iōab

Ιωαβ

iōab

and

καί

kai

who?

τίς

tis

the 

ho

want 

βούλομαι

boulomai

Iōab

Ιωαβ

iōab

and

καί

kai

who?

τίς

tis

the 

ho

Dabid

Δαυίδ

Dauid

in back

ὀπίσω

opisō

Iōab

Ιωαβ

iōab

💬📚
12

And Amasa

wallowed

in blood

in the midst

of the highway.

And when the man

saw

that all the people

stood still,

he removed

Amasa

out of the highway

into the field,

and cast

a cloth

upon him, when he saw

that every one that came

by him stood still.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

Amessai

Αμεσσαϊ

amessai

mix 

πεφυρμένος

pephyrmenos

in 

ἐν

en

the 

ho

blood

αἷμα

haima

in 

ἐν

en

in the midst

μέσος

mesos

the 

ho

path 

τρίβος

tribos

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

since

ὅτι

hoti

stand

ἵστημι

histēmi

all

πᾶς

pas

the 

ho

populace

λαός

laos

and

καί

kai

turn away

ἀποστρέφω

apostrephō

the 

ho

Amessai

Αμεσσαϊ

amessai

from

ἐκ

ek

the 

ho

path 

τρίβος

tribos

into

εἰς

eis

field 

ἀγρός

agros

and

καί

kai

fling on 

ἐπιρρίπτω

epirriptō

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

clothing

ἱμάτιον

himation

in that 

καθότι

kathoti

view

ὁράω

horaō

all

πᾶς

pas

the 

ho

come

ἔρχομαι

erchomai

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

stand

ἵστημι

histēmi

💬📚
13

When he was removed

out of the highway,

all the people

went on

after

Joab,

to pursue

after

Sheba

the son

of Bichri.


Septuagint Literal:

whenever

ἡνίκα

hēnika

though

δέ

de

spring

φθάνω

phthanō

from

ἐκ

ek

the 

ho

path 

τρίβος

tribos

pass

παρέρχομαι

parerchomai

all

πᾶς

pas

man

ἀνήρ

anēr

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

in back

ὀπίσω

opisō

Iōab

Ιωαβ

iōab

the 

ho

go after

διώκω

diōkō

in back

ὀπίσω

opisō

Sabee

Σαβεε

sabee

son 

υἱός

huios

Bochori

Βοχορι

bochori

💬📚
14

And he went

through all the tribes

of Israel

unto Abel,

and to Bethmaachah,

and all the Berites:

and they were gathered together,

and went

also after

him.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

pass through

διέρχομαι

dierchomai

in 

ἐν

en

all

πᾶς

pas

tribe 

φυλή

phylē

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

into

εἰς

eis

Abel

Ἄβελ

Abel

and

καί

kai

into

εἰς

eis

Baithmacha

Βαιθμαχα

baithmacha

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

in 

ἐν

en

Charri

Χαρρι

charri

and

καί

kai

summon to an assembly

ἐξεκκλησιάσθησαν

exekklēsiasthēsan

and

καί

kai

come

ἔρχομαι

erchomai

behind

κατόπισθεν

katopisthen

he

αὐτός

autos

💬📚
15

And they came

and besieged

him in Abel

of Bethmaachah,

and they cast up

a bank

against the city,

and it stood

in the trench:

and all the people

that were with Joab

battered

the wall,

to throw it down.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

happen by

παραγίνομαι

paraginomai

and

καί

kai

besiege 

ἐπολιόρκουν

epoliorkoun

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

the 

ho

Abel

Ἄβελ

Abel

and

καί

kai

the 

ho

Baithmacha

Βαιθμαχα

baithmacha

and

καί

kai

pour out

ἐκχέω

ekcheō

deposit made by water 

πρόσχωμα

proschōma

to

πρός

pros

the 

ho

city 

πόλις

polis

and

καί

kai

stand

ἵστημι

histēmi

in 

ἐν

en

the 

ho

advanced fortification

προτειχίσματι

proteichismati

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

populace

λαός

laos

the 

ho

with

μετά

meta

Iōab

Ιωαβ

iōab

perceive 

νοέω

noeō

cast down

καταβάλλω

kataballō

the 

ho

wall 

τεῖχος

teichos

💬📚
16

Then cried

a wise

woman

out of the city,

Hear,

hear;

say,

I pray you, unto Joab,

Come near

hither, that I may speak

with thee.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

scream

βοάω

boaō

woman

γυνή

gynē

wise 

σοφός

sophos

from

ἐκ

ek

the 

ho

wall 

τεῖχος

teichos

and

καί

kai

hear 

ἀκούω

akouō

hear 

ἀκούω

akouō

in fact 

δή

to

πρός

pros

Iōab

Ιωαβ

iōab

get close

ἐγγίζω

engizō

till

ἕως

heōs

here 

ὧδε

hōde

and

καί

kai

talk

λαλέω

laleō

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

💬📚
17

And when he was come near

unto her, the woman

said,

Art thou Joab?

And he answered,

I am he. Then she said

unto him, Hear

the words

of thine handmaid.

And he answered,

I do hear.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

get close to 

προσεγγίζω

prosengizō

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

woman

γυνή

gynē

if

εἰ

ei

you 

σύ

sy

be 

εἰμί

eimi

Iōab

Ιωαβ

iōab

the 

ho

though

δέ

de

ἐγώ

egō

though

δέ

de

he

αὐτός

autos

hear 

ἀκούω

akouō

the 

ho

word

λόγος

logos

the 

ho

subject

δούλη

doulē

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

Iōab

Ιωαβ

iōab

hear 

ἀκούω

akouō

ἐγώ

egō

be 

εἰμί

eimi

💬📚
18

Then she spake,

saying,

They were wont

to speak

in old time,

saying,

They shall surely

ask

counsel at Abel:

and so they ended

the matter.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

tell

λέγω

legō

word

λόγος

logos

talk

λαλέω

laleō

in 

ἐν

en

first

πρῶτος

prōtos

tell

λέγω

legō

question

ἐρωτάω

erōtaō

question

ἐρωτάω

erōtaō

in 

ἐν

en

the 

ho

Abel

Ἄβελ

Abel

and

καί

kai

in 

ἐν

en

Dan

Δαν

dan

if

εἰ

ei

leave off

ἐκλείπω

ekleipō

who

ὅς

hos

put

τίθημι

tithēmi

the 

ho

faithful 

πιστός

pistos

the 

ho

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

question

ἐρωτάω

erōtaō

interrogate

ἐπερωτάω

eperōtaō

in 

ἐν

en

Abel

Ἄβελ

Abel

and

καί

kai

so

οὕτως

houtōs

if

εἰ

ei

leave off

ἐκλείπω

ekleipō

💬📚
19

I am one of them that are peaceable

and faithful

in Israel:

thou seekest

to destroy

a city

and a mother

in Israel:

why wilt thou swallow up

the inheritance

of the LORD?


Septuagint Literal:

ἐγώ

egō

be 

εἰμί

eimi

peaceful 

εἰρηνικός

eirēnikos

the 

ho

support 

στηριγμάτων

stērigmatōn

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

you 

σύ

sy

though

δέ

de

seek

ζητέω

zēteō

put to death 

θανατόω

thanatoō

city 

πόλις

polis

and

καί

kai

metropolis 

μητρόπολις

mētropolis

in 

ἐν

en

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

so

ἵνα

hina

who?

τίς

tis

sink down

καταποντίζω

katapontizō

inheritance 

κληρονομία

klēronomia

lord

κύριος

kyrios

💬📚
20

And Joab

answered

and said,

Far be it,

far be it

from me, that I should swallow up

or destroy.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

respond 

ἀποκρίνομαι

apokrinomai

Iōab

Ιωαβ

iōab

and

καί

kai

merciful

ἵλεως

hileōs

me 

μοί

moi

merciful

ἵλεως

hileōs

me 

μοί

moi

if

εἰ

ei

sink down

καταποντίζω

katapontizō

and

καί

kai

if

εἰ

ei

deteriorate

διαφθείρω

diaphtheirō

💬📚
21

The matter

is not so: but a man

of mount

Ephraim,

Sheba

the son

of Bichri

by name,

hath lifted up

his hand

against the king,

even against David:

deliver

him only, and I will depart

from the city.

And the woman

said

unto Joab,

Behold, his head

shall be thrown

to thee over

the wall.


Septuagint Literal:

not 

οὐ

ou

this

οὗτος

houtos

the 

ho

word

λόγος

logos

since

ὅτι

hoti

man

ἀνήρ

anēr

from

ἐκ

ek

mountain

ὄρος

oros

Ephraim

Ἐφραΐμ

Ephraim

Sabee

Σαβεε

sabee

son 

υἱός

huios

Bochori

Βοχορι

bochori

name

ὄνομα

onoma

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

lift up

ἐπαίρω

epairō

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

Dabid

Δαυίδ

Dauid

give

δίδωμι

didōmi

he

αὐτός

autos

me 

μοί

moi

only

μόνος

monos

and

καί

kai

go off

ἀπέρχομαι

aperchomai

from above

ἀπάνωθεν

apanōthen

the 

ho

city 

πόλις

polis

and

καί

kai

the 

ho

woman

γυνή

gynē

to

πρός

pros

Iōab

Ιωαβ

iōab

see!

ἰδού

idou

the 

ho

head

κεφαλή

kephalē

he

αὐτός

autos

fling

ῥίπτω

rhiptō

to

πρός

pros

you 

σέ

se

through

διά

dia

the 

ho

wall 

τεῖχος

teichos

💬📚
22

Then the woman

went

unto all the people

in her wisdom.

And they cut off

the head

of Sheba

the son

of Bichri,

and cast

it out to Joab.

And he blew

a trumpet,

and they retired

from the city,

every man

to his tent.

And Joab

returned

to Jerusalem

unto the king.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

the 

ho

woman

γυνή

gynē

to

πρός

pros

all

πᾶς

pas

the 

ho

populace

λαός

laos

and

καί

kai

talk

λαλέω

laleō

to

πρός

pros

all

πᾶς

pas

the 

ho

city 

πόλις

polis

in 

ἐν

en

the 

ho

wisdom 

σοφία

sophia

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

take away 

ἀφαιρέω

aphaireō

the 

ho

head

κεφαλή

kephalē

Sabee

Σαβεε

sabee

son 

υἱός

huios

Bochori

Βοχορι

bochori

and

καί

kai

cast

βάλλω

ballō

to

πρός

pros

Iōab

Ιωαβ

iōab

and

καί

kai

trumpet

σαλπίζω

salpizō

in 

ἐν

en

of horn

κερατίνῃ

keratinē

and

καί

kai

sow abroad

διασπείρω

diaspeirō

from

ἀπό

apo

the 

ho

city 

πόλις

polis

man

ἀνήρ

anēr

into

εἰς

eis

the 

ho

camp

σκήνωμα

skēnōma

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

Iōab

Ιωαβ

iōab

turn away

ἀποστρέφω

apostrephō

into

εἰς

eis

Jerusalem 

Ἱερουσαλήμ

Hierousalēm

to

πρός

pros

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

💬📚
23

Now Joab

was over all the host

of Israel:

and Benaiah

the son

of Jehoiada

was over the Cherethites

and over the Pelethites:


Septuagint Literal:

and

καί

kai

Iōab

Ιωαβ

iōab

to

πρός

pros

all

πᾶς

pas

the 

ho

power

δύναμις

dynamis

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

and

καί

kai

Banaias

Βαναιας

banaias

son 

υἱός

huios

Iōdae

Ιωδαε

iōdae

in

ἐπί

epi

the 

ho

Chereththi

Χερεθθι

chereththi

and

καί

kai

in

ἐπί

epi

the 

ho

Pheleththi

Φελεθθι

pheleththi

💬📚
24

And Adoram

was over the tribute:

and Jehoshaphat

the son

of Ahilud

was recorder:


Septuagint Literal:

and

καί

kai

Adōniram

Αδωνιραμ

adōniram

in

ἐπί

epi

the 

ho

income tax 

φόρος

phoros

and

καί

kai

Iōsaphat

Ἰωσαφάτ

Iōsaphat

son 

υἱός

huios

Achilouth

Αχιλουθ

achilouth

remind

ἀναμιμνήσκω

anamimnēskō

💬📚
25

And Sheva

was scribe:

and Zadok

and Abiathar

were the priests:


Septuagint Literal:

and

καί

kai

Sousa

Σουσα

sousa

scholar 

γραμματεύς

grammateus

and

καί

kai

Sadōk

Σαδώκ

Sadōk

and

καί

kai

Abiathar

Ἀβιάθαρ

Abiathar

priest 

ἱερεύς

hiereus

💬📚
26

And Ira

also the Jairite

was a chief ruler

about David.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

in fact 

γε

ge

Iras 

Ιρας

iras

the 

ho

Iarin 

Ιαριν

iarin

be 

εἰμί

eimi

priest 

ἱερεύς

hiereus

the 

ho

Dabid

Δαυίδ

Dauid

Next Chapter: 2 Samuel 21

Copyright © 2025 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.