Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

2 Samuel 18 🔍 📕 📖

Absalom Killed

💬📚
1

And David

numbered

the people

that were with him, and set

captains

of thousands

and captains

of hundreds

over them.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

visit

ἐπισκέπτομαι

episkeptomai

Dabid

Δαυίδ

Dauid

the 

ho

populace

λαός

laos

the 

ho

with

μετά

meta

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

establish

καθίστημι

kathistēmi

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

commander 

χιλίαρχος

chiliarchos

and

καί

kai

leader of a hundred

ἑκατοντάρχους

hekatontarchous

💬📚
2

And David

sent forth

a third part

of the people

under the hand

of Joab,

and a third part

under the hand

of Abishai

the son

of Zeruiah,

Joab's

brother,

and a third part

under the hand

of Ittai

the Gittite.

And the king

said

unto the people,

I will surely

go forth

with you myself

also.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

send off/away 

ἀποστέλλω

apostellō

Dabid

Δαυίδ

Dauid

the 

ho

populace

λαός

laos

the 

ho

third 

τρίτος

tritos

in 

ἐν

en

hand 

χείρ

cheir

Iōab

Ιωαβ

iōab

and

καί

kai

the 

ho

third 

τρίτος

tritos

in 

ἐν

en

hand 

χείρ

cheir

Abessa

Αβεσσα

abessa

son 

υἱός

huios

Sarouias

Σαρουιας

sarouias

brother 

ἀδελφός

adelphos

Iōab

Ιωαβ

iōab

and

καί

kai

the 

ho

third 

τρίτος

tritos

in 

ἐν

en

hand 

χείρ

cheir

Eththi 

Εθθι

eththi

the 

ho

Geththaios

Γεθθαίου

geththaiou

and

καί

kai

Dabid

Δαυίδ

Dauid

to

πρός

pros

the 

ho

populace

λαός

laos

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

and

καί

kai

in fact 

γε

ge

ἐγώ

egō

with

μετά

meta

your 

ὑμῶν

hymōn

💬📚
3

But the people

answered,

Thou shalt not go forth:

for if we flee

away,

they will not care

for us; neither if half

of us die,

will they care

for us: but now thou art worth

ten

thousand

of us: therefore now it is better

that thou succour

us out of the city.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

since

ὅτι

hoti

and if

ἐάν

ean

flight 

φυγή

phygē

flee 

φεύγω

pheugō

not 

οὐ

ou

put

τίθημι

tithēmi

in

ἐπί

epi

us 

ἡμᾶς

hēmas

heart 

καρδία

kardia

and

καί

kai

and if

ἐάν

ean

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

the 

ho

half 

ἥμισυς

hēmisys

our 

ἡμῶν

hēmōn

not 

οὐ

ou

put

τίθημι

tithēmi

in

ἐπί

epi

us 

ἡμᾶς

hēmas

heart 

καρδία

kardia

since

ὅτι

hoti

you 

σύ

sy

as

ὡς

hōs

we 

ἡμεῖς

hēmeis

ten 

δέκα

deka

thousand 

χιλιάς

chilias

and

καί

kai

now

νῦν

nyn

good 

ἀγαθός

agathos

since

ὅτι

hoti

be 

εἰμί

eimi

us 

ἡμῖν

hēmin

in 

ἐν

en

the 

ho

city 

πόλις

polis

help 

βοήθεια

boētheia

the 

ho

help 

βοηθέω

boētheō

💬📚
4

And the king

said

unto them, What seemeth

you best

I will do.

And the king

stood

by the gate

side,

and all the people

came out

by hundreds

and by thousands.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

who

ὅς

hos

and if

ἐάν

ean

accommodate

ἀρέσκω

areskō

in 

ἐν

en

eye

ὀφθαλμός

ophthalmos

your 

ὑμῶν

hymōn

do

ποιέω

poieō

and

καί

kai

stand

ἵστημι

histēmi

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

up

ἀνά

ana

hand 

χείρ

cheir

the 

ho

gate 

πύλη

pylē

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

populace

λαός

laos

emerge

ἐκπορεύομαι

ekporeuomai

into

εἰς

eis

hundred 

ἑκατοντάδας

hekatontadas

and

καί

kai

into

εἰς

eis

thousand 

χιλιάς

chilias

💬📚
5

And the king

commanded

Joab

and Abishai

and Ittai,

saying,

Deal gently

for my sake with the young man,

even with Absalom.

And all the people

heard

when the king

gave all the captains

charge

concerning

Absalom.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

direct

ἐντέλλομαι

entellomai

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

the 

ho

Iōab

Ιωαβ

iōab

and

καί

kai

the 

ho

Abessa

Αβεσσα

abessa

and

καί

kai

the 

ho

Eththi 

Εθθι

eththi

tell

λέγω

legō

spare

φείδομαι

pheidomai

me 

μοί

moi

the 

ho

little boy 

παιδάριον

paidarion

the 

ho

Abessalōm

Αβεσσαλωμ

abessalōm

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

populace

λαός

laos

hear 

ἀκούω

akouō

direct

ἐντέλλομαι

entellomai

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

all

πᾶς

pas

the 

ho

ruling

ἄρχων

archōn

over

ὑπέρ

hyper

Abessalōm

Αβεσσαλωμ

abessalōm

💬📚
6

So the people

went out

into the field

against

Israel:

and the battle

was in the wood

of Ephraim;


Septuagint Literal:

and

καί

kai

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

all

πᾶς

pas

the 

ho

populace

λαός

laos

into

εἰς

eis

the 

ho

thicket 

δρυμὸν

drymon

from

ἐκ

ek

contrary

ἐναντίος

enantios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

the 

ho

battle 

πόλεμος

polemos

in 

ἐν

en

the 

ho

thicket 

δρυμῷ

drymō

Ephraim

Ἐφραΐμ

Ephraim

💬📚
7

Where the people

of Israel

were slain

before

the servants

of David,

and there was there a great

slaughter

that day

of twenty

thousand

men.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

stumble 

πταίω

ptaiō

there 

ἐκεῖ

ekei

the 

ho

populace

λαός

laos

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

in the face

ἐνώπιον

enōpion

the 

ho

child

παῖς

pais

Dabid

Δαυίδ

Dauid

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

the 

ho

slaughter 

θραῦσις

thrausis

great

μέγας

megas

in 

ἐν

en

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

that 

ἐκεῖνος

ekeinos

twenty 

εἴκοσι

eikosi

thousand 

χιλιάς

chilias

man

ἀνήρ

anēr

💬📚
8

For the battle

was there scattered

over the face

of all the country:

and the wood

devoured

more

people

that day

than the sword

devoured.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

there 

ἐκεῖ

ekei

the 

ho

battle 

πόλεμος

polemos

sow abroad

διασπείρω

diaspeirō

in

ἐπί

epi

face

πρόσωπον

prosōpon

all

πᾶς

pas

the 

ho

earth

γῆ

and

καί

kai

increase 

πλεονάζω

pleonazō

the 

ho

thicket 

δρυμὸς

drymos

the 

ho

consume

κατεσθίω

katesthiō

from

ἐκ

ek

the 

ho

populace

λαός

laos

over

ὑπέρ

hyper

who

ὅς

hos

consume

κατεσθίω

katesthiō

in 

ἐν

en

the 

ho

populace

λαός

laos

the 

ho

short sword 

μάχαιρα

machaira

in 

ἐν

en

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

that 

ἐκεῖνος

ekeinos

💬📚
9

And Absalom

met

the servants

of David.

And Absalom

rode

upon a mule,

and the mule

went

under the thick boughs

of a great

oak,

and his head

caught hold

of the oak,

and he was taken up

between the heaven

and the earth;

and the mule

that was under him went away.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

meet with 

συναντάω

synantaō

Abessalōm

Αβεσσαλωμ

abessalōm

in the face

ἐνώπιον

enōpion

the 

ho

child

παῖς

pais

Dabid

Δαυίδ

Dauid

and

καί

kai

Abessalōm

Αβεσσαλωμ

abessalōm

mount

ἐπιβαίνω

epibainō

in

ἐπί

epi

the 

ho

mule 

ἡμιόνου

hēmionou

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

the 

ho

mule 

ἡμίονος

hēmionos

under

ὑπό

hypo

the 

ho

thicket

δάσος

dasos

the 

ho

oak 

δρυὸς

dryos

the 

ho

great

μέγας

megas

and

καί

kai

hang 

κρεμάννυμι

kremannymi

the 

ho

head

κεφαλή

kephalē

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

the 

ho

oak 

δρυί

drui

and

καί

kai

hang 

κρεμάννυμι

kremannymi

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

the 

ho

sky

οὐρανός

ouranos

and

καί

kai

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

the 

ho

earth

γῆ

and

καί

kai

the 

ho

mule 

ἡμίονος

hēmionos

underneath 

ὑποκάτω

hypokatō

he

αὐτός

autos

pass

παρέρχομαι

parerchomai

💬📚
10

And a certain

man

saw

it, and told

Joab,

and said,

Behold, I saw

Absalom

hanged

in an oak.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

man

ἀνήρ

anēr

one

εἷς

heis

and

καί

kai

announce 

ἀναγγέλλω

anangellō

Iōab

Ιωαβ

iōab

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

view

ὁράω

horaō

the 

ho

Abessalōm

Αβεσσαλωμ

abessalōm

hang 

κρεμάννυμι

kremannymi

in 

ἐν

en

the 

ho

oak 

δρυί

drui

💬📚
11

And Joab

said

unto the man

that told

him, And, behold, thou sawest

him, and why didst thou not smite

him there to the ground?

and I would have given

thee ten

shekels of silver,

and a

girdle.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

Iōab

Ιωαβ

iōab

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

the 

ho

report 

ἀπαγγέλλω

apangellō

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

view

ὁράω

horaō

who?

τίς

tis

since

ὅτι

hoti

not 

οὐ

ou

pat

πατάσσω

patassō

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

the 

ho

earth

γῆ

and

καί

kai

ἐγώ

egō

perhaps

ἄν

an

give

δίδωμι

didōmi

you 

σοί

soi

ten 

δέκα

deka

silver piece

ἀργύριον

argyrion

and

καί

kai

belt 

παραζώνην

parazōnēn

one

εἷς

heis

💬📚
12

And the man

said

unto Joab,

Though

I should receive

a thousand

shekels of silver

in mine hand,

yet would I not put forth

mine hand

against the king's

son:

for in our hearing

the king

charged

thee and Abishai

and Ittai,

saying,

Beware

that none touch the young man

Absalom.


Septuagint Literal:

though

δέ

de

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

to

πρός

pros

Iōab

Ιωαβ

iōab

and

καί

kai

ἐγώ

egō

be 

εἰμί

eimi

stand

ἵστημι

histēmi

in

ἐπί

epi

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

of me

μοῦ

mou

thousand 

χίλιοι

chilioi

shekel

σίκλους

siklous

silver piece

ἀργύριον

argyrion

not 

οὐ

ou

not 

μή

impose

ἐπιβάλλω

epiballō

hand 

χείρ

cheir

of me

μοῦ

mou

in

ἐπί

epi

the 

ho

son 

υἱός

huios

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

since

ὅτι

hoti

in 

ἐν

en

the 

ho

ear 

οὖς

ous

our 

ἡμῶν

hēmōn

direct

ἐντέλλομαι

entellomai

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

you 

σοί

soi

and

καί

kai

Abessa

Αβεσσα

abessa

and

καί

kai

the 

ho

Eththi 

Εθθι

eththi

tell

λέγω

legō

guard

φυλάσσω

phylassō

me 

μοί

moi

the 

ho

little boy 

παιδάριον

paidarion

the 

ho

Abessalōm

Αβεσσαλωμ

abessalōm

💬📚
13

Otherwise

I should have wrought

falsehood

against mine own life:

for there is no matter

hid

from the king,

and thou thyself wouldest have set

thyself against me.


Septuagint Literal:

not 

μή

do

ποιέω

poieō

in 

ἐν

en

the 

ho

soul 

ψυχή

psychē

he

αὐτός

autos

injurious

ἄδικος

adikos

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

word

λόγος

logos

not 

οὐ

ou

go unnoticed

λανθάνω

lanthanō

from

ἀπό

apo

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

and

καί

kai

you 

σύ

sy

stand

ἵστημι

histēmi

from

ἐκ

ek

contrary

ἐναντίος

enantios

💬📚
14

Then said

Joab,

I may not tarry

thus with thee.

And he took

three

darts

in his hand,

and thrust

them through the heart

of Absalom,

while he was yet alive

in the midst of the oak.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

Iōab

Ιωαβ

iōab

this

οὗτος

houtos

ἐγώ

egō

rule

ἄρχω

archō

not 

οὐ

ou

so

οὕτως

houtōs

stay

μένω

menō

in the face

ἐνώπιον

enōpion

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

take

λαμβάνω

lambanō

Iōab

Ιωαβ

iōab

three 

τρεῖς

treis

missile 

βέλος

belos

in 

ἐν

en

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

fix 

ἐνέπηξεν

enepēxen

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

the 

ho

heart 

καρδία

kardia

Abessalōm

Αβεσσαλωμ

abessalōm

yet

ἔτι

eti

he

αὐτός

autos

live

ζάω

zaō

in 

ἐν

en

the 

ho

heart 

καρδία

kardia

the 

ho

oak 

δρυὸς

dryos

💬📚
15

And ten

young men

that bare

Joab's

armour

compassed about

and smote

Absalom,

and slew

him.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

encircle

κυκλόω

kykloō

ten 

δέκα

deka

little boy 

παιδάριον

paidarion

lift

αἴρω

airō

the 

ho

vessel

σκεῦος

skeuos

Iōab

Ιωαβ

iōab

and

καί

kai

pat

πατάσσω

patassō

the 

ho

Abessalōm

Αβεσσαλωμ

abessalōm

and

καί

kai

put to death 

θανατόω

thanatoō

he

αὐτός

autos

💬📚
16

And Joab

blew

the trumpet,

and the people

returned

from pursuing

after

Israel:

for Joab

held back

the people.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

trumpet

σαλπίζω

salpizō

Iōab

Ιωαβ

iōab

in 

ἐν

en

of horn

κερατίνῃ

keratinē

and

καί

kai

turn away

ἀποστρέφω

apostrephō

the 

ho

populace

λαός

laos

the 

ho

not 

μή

go after

διώκω

diōkō

in back

ὀπίσω

opisō

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

since

ὅτι

hoti

spare

φείδομαι

pheidomai

Iōab

Ιωαβ

iōab

the 

ho

populace

λαός

laos

💬📚
17

And they took

Absalom,

and cast

him into a great

pit

in the wood,

and laid

a very

great

heap

of stones

upon him: and all Israel

fled

every one

to his tent.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

take

λαμβάνω

lambanō

the 

ho

Abessalōm

Αβεσσαλωμ

abessalōm

and

καί

kai

fling

ῥίπτω

rhiptō

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

chasm 

χάσμα

chasma

great

μέγας

megas

in 

ἐν

en

the 

ho

thicket 

δρυμῷ

drymō

into

εἰς

eis

the 

ho

ditch 

βόθυνος

bothynos

the 

ho

great

μέγας

megas

and

καί

kai

set up as a monument 

ἐστήλωσεν

estēlōsen

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

heap 

σωρὸν

sōron

stone 

λίθος

lithos

great

μέγας

megas

vehemently

σφόδρα

sphodra

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

flee 

φεύγω

pheugō

man

ἀνήρ

anēr

into

εἰς

eis

the 

ho

camp

σκήνωμα

skēnōma

he

αὐτός

autos

💬📚
18

Now Absalom

in his lifetime

had taken

and reared up

for himself a pillar,

which is in the king's

dale:

for he said,

I have no son

to keep my name

in remembrance:

and he called

the pillar

after his own name:

and it is called

unto this day,

Absalom's

place.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

Abessalōm

Αβεσσαλωμ

abessalōm

yet

ἔτι

eti

live

ζάω

zaō

and

καί

kai

stand

ἵστημι

histēmi

of himself

ἑαυτοῦ

heautou

the 

ho

block

στήλην

stēlēn

in 

ἐν

en

who

ὅς

hos

take

λαμβάνω

lambanō

and

καί

kai

set up as a monument 

ἐστήλωσεν

estēlōsen

he

αὐτός

autos

take

λαμβάνω

lambanō

the 

ho

block

στήλην

stēlēn

the 

ho

in 

ἐν

en

the 

ho

hollow 

κοιλάδι

koiladi

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

since

ὅτι

hoti

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

he

αὐτός

autos

son 

υἱός

huios

for the sake of

ἕνεκεν

heneken

the 

ho

remind

ἀναμιμνήσκω

anamimnēskō

the 

ho

name

ὄνομα

onoma

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

call

καλέω

kaleō

the 

ho

block

στήλην

stēlēn

hand 

χείρ

cheir

Abessalōm

Αβεσσαλωμ

abessalōm

till

ἕως

heōs

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

this

οὗτος

houtos

David Mourns for Absalom

💬📚
19

Then said

Ahimaaz

the son

of Zadok,

Let me now run,

and bear

the king

tidings,

how that the LORD

hath avenged

him of his enemies.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

Achimaas

Αχιμαας

achimaas

son 

υἱός

huios

Sadōk

Σαδώκ

Sadōk

run 

τρέχω

trechō

in fact 

δή

and

καί

kai

deliver the good message/gospel

εὐαγγελίζω

euangelizō

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

since

ὅτι

hoti

judge

κρίνω

krinō

he

αὐτός

autos

lord

κύριος

kyrios

from

ἐκ

ek

hand 

χείρ

cheir

the 

ho

hostile

ἐχθρός

echthros

he

αὐτός

autos

💬📚
20

And Joab

said

unto him, Thou

shalt not bear tidings

this day,

but thou shalt bear tidings

another

day:

but this day

thou shalt bear no tidings,

because the king's

son

is dead.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

Iōab

Ιωαβ

iōab

not 

οὐ

ou

man

ἀνήρ

anēr

good tidings 

εὐαγγελίας

euangelias

you 

σύ

sy

in 

ἐν

en

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

this

οὗτος

houtos

and

καί

kai

deliver the good message/gospel

εὐαγγελίζω

euangelizō

in 

ἐν

en

day 

ἡμέρα

hēmera

another

ἄλλος

allos

in 

ἐν

en

though

δέ

de

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

this

οὗτος

houtos

not 

οὐ

ou

deliver the good message/gospel

εὐαγγελίζω

euangelizō

who

ὅς

hos

for the sake of

ἕνεκεν

heneken

the 

ho

son 

υἱός

huios

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

💬📚
21

Then said

Joab

to Cushi,

Go

tell

the king

what thou hast seen.

And Cushi

bowed

himself unto Joab,

and ran.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

Iōab

Ιωαβ

iōab

the 

ho

Chousi

Χουσι

chousi

proceed 

βαδίσας

badisas

announce 

ἀναγγέλλω

anangellō

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

as much as

ὅσος

hosos

view

ὁράω

horaō

and

καί

kai

worship 

προσκυνέω

proskyneō

Chousi

Χουσι

chousi

the 

ho

Iōab

Ιωαβ

iōab

and

καί

kai

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

💬📚
22

Then said

Ahimaaz

the son

of Zadok

yet again

to Joab,

But howsoever,

let me, I pray thee, also run

after

Cushi.

And Joab

said,

Wherefore wilt thou run,

my son,

seeing that thou hast no tidings

ready?


Septuagint Literal:

and

καί

kai

add

προστίθημι

prostithēmi

yet

ἔτι

eti

Achimaas

Αχιμαας

achimaas

son 

υἱός

huios

Sadōk

Σαδώκ

Sadōk

and

καί

kai

to

πρός

pros

Iōab

Ιωαβ

iōab

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

since

ὅτι

hoti

run 

τρέχω

trechō

and

καί

kai

in fact 

γε

ge

ἐγώ

egō

in back

ὀπίσω

opisō

the 

ho

Chousi

Χουσι

chousi

and

καί

kai

Iōab

Ιωαβ

iōab

so

ἵνα

hina

who?

τίς

tis

this

οὗτος

houtos

run 

τρέχω

trechō

son 

υἱός

huios

of me

μοῦ

mou

come on

δεῦρο

deuro

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

you 

σοί

soi

good tidings 

εὐαγγελία

euangelia

into

εἰς

eis

use 

ὠφέλεια

ōpheleia

travel

πορεύομαι

poreuomai

💬📚
23

But howsoever, said he, let me run.

And he said

unto him, Run.

Then Ahimaaz

ran

by the way

of the plain,

and overran

Cushi.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

who?

τίς

tis

for 

γάρ

gar

and if

ἐάν

ean

run 

τρέχω

trechō

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

Iōab

Ιωαβ

iōab

run 

τρέχω

trechō

and

καί

kai

run 

τρέχω

trechō

Achimaas

Αχιμαας

achimaas

way

ὁδός

hodos

the 

ho

the 

ho

Kechar

Κεχαρ

kechar

and

καί

kai

overstep 

ὑπερβαίνω

hyperbainō

the 

ho

Chousi

Χουσι

chousi

💬📚
24

And David

sat

between the two

gates:

and the watchman

went up

to the roof

over the gate

unto the wall,

and lifted up

his eyes,

and looked,

and behold a man

running

alone.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

Dabid

Δαυίδ

Dauid

sit

κάθημαι

kathēmai

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

the 

ho

two 

δύο

dyo

gate 

πύλη

pylē

and

καί

kai

travel

πορεύομαι

poreuomai

the 

ho

focus

σκοπός

skopos

into

εἰς

eis

the 

ho

housetop 

δῶμα

dōma

the 

ho

gate 

πύλη

pylē

to

πρός

pros

the 

ho

wall 

τεῖχος

teichos

and

καί

kai

lift up

ἐπαίρω

epairō

the 

ho

eye

ὀφθαλμός

ophthalmos

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

man

ἀνήρ

anēr

run 

τρέχω

trechō

only

μόνος

monos

in the face

ἐνώπιον

enōpion

he

αὐτός

autos

💬📚
25

And the watchman

cried,

and told

the king.

And the king

said,

If he be alone, there is tidings

in his mouth.

And he came

apace,

and drew near.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

scream out 

ἀναβοάω

anaboaō

the 

ho

focus

σκοπός

skopos

and

καί

kai

report 

ἀπαγγέλλω

apangellō

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

and

καί

kai

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

if

εἰ

ei

only

μόνος

monos

be 

εἰμί

eimi

good tidings 

εὐαγγελία

euangelia

in 

ἐν

en

the 

ho

mouth

στόμα

stoma

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

travel

πορεύομαι

poreuomai

travel

πορεύομαι

poreuomai

and

καί

kai

get close

ἐγγίζω

engizō

💬📚
26

And the watchman

saw

another

man

running:

and the watchman

called

unto the porter,

and said,

Behold another man

running

alone. And the king

said,

He also bringeth tidings.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

view

ὁράω

horaō

the 

ho

focus

σκοπός

skopos

man

ἀνήρ

anēr

different

ἕτερος

heteros

run 

τρέχω

trechō

and

καί

kai

scream

βοάω

boaō

the 

ho

focus

σκοπός

skopos

to

πρός

pros

the 

ho

gate 

πύλη

pylē

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

man

ἀνήρ

anēr

different

ἕτερος

heteros

run 

τρέχω

trechō

only

μόνος

monos

and

καί

kai

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

and

καί

kai

in fact 

γε

ge

this

οὗτος

houtos

deliver the good message/gospel

εὐαγγελίζω

euangelizō

💬📚
27

And the watchman

said,

Me thinketh

the running

of the foremost

is like the running

of Ahimaaz

the son

of Zadok.

And the king

said,

He is a good

man,

and cometh

with good

tidings.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

focus

σκοπός

skopos

ἐγώ

egō

view

ὁράω

horaō

the 

ho

running

δρόμος

dromos

the 

ho

first

πρῶτος

prōtos

as

ὡς

hōs

running

δρόμος

dromos

Achimaas

Αχιμαας

achimaas

son 

υἱός

huios

Sadōk

Σαδώκ

Sadōk

and

καί

kai

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

man

ἀνήρ

anēr

good 

ἀγαθός

agathos

this

οὗτος

houtos

and

καί

kai

in fact 

γε

ge

into

εἰς

eis

good tidings 

εὐαγγελίαν

euangelian

good 

ἀγαθός

agathos

come

ἔρχομαι

erchomai

💬📚
28

And Ahimaaz

called,

and said

unto the king,

All is well.

And he fell down

to the earth

upon his face

before the king,

and said,

Blessed

be the LORD

thy God,

which hath delivered up

the men

that lifted up

their hand

against my lord

the king.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

scream

βοάω

boaō

Achimaas

Αχιμαας

achimaas

and

καί

kai

to

πρός

pros

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

peace 

εἰρήνη

eirēnē

and

καί

kai

worship 

προσκυνέω

proskyneō

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

in

ἐπί

epi

face

πρόσωπον

prosōpon

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

the 

ho

earth

γῆ

and

καί

kai

commended

εὐλογητός

eulogētos

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

of you

σοῦ

sou

who

ὅς

hos

shut up 

ἀποκλείω

apokleiō

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

the 

ho

hate 

μισέω

miseō

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

the 

ho

lord

κύριος

kyrios

of me

μοῦ

mou

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

💬📚
29

And the king

said,

Is the young man

Absalom

safe?

And Ahimaaz

answered,

When Joab

sent

the king's

servant,

and me thy servant,

I saw

a great

tumult,

but I knew

not what it was.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

peace 

εἰρήνη

eirēnē

the 

ho

little boy 

παιδάριον

paidarion

the 

ho

Abessalōm

Αβεσσαλωμ

abessalōm

and

καί

kai

Achimaas

Αχιμαας

achimaas

realize

οἶδα

oida

the 

ho

multitude

πλῆθος

plēthos

the 

ho

great

μέγας

megas

the 

ho

send off/away 

ἀποστέλλω

apostellō

the 

ho

subject 

δοῦλος

doulos

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

Iōab

Ιωαβ

iōab

and

καί

kai

the 

ho

subject 

δοῦλος

doulos

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

know 

γινώσκω

ginōskō

who?

τίς

tis

there 

ἐκεῖ

ekei

💬📚
30

And the king

said

unto him, Turn aside,

and stand

here.

And he turned aside,

and stood still.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

turn around

ἐπιστρέφω

epistrephō

set up as a monument 

στηλώθητι

stēlōthēti

here 

ὧδε

hōde

and

καί

kai

turn around

ἐπιστρέφω

epistrephō

and

καί

kai

stand

ἵστημι

histēmi

💬📚
31

And, behold, Cushi

came;

and Cushi

said,

Tidings,

my lord

the king:

for the LORD

hath avenged

thee this day

of all them

that rose up

against thee.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

the 

ho

Chousi

Χουσι

chousi

happen by

παραγίνομαι

paraginomai

and

καί

kai

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

deliver the good message/gospel

εὐαγγελίζω

euangelizō

the 

ho

lord

κύριος

kyrios

of me

μοῦ

mou

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

since

ὅτι

hoti

judge

κρίνω

krinō

you 

σοί

soi

lord

κύριος

kyrios

today

σήμερον

sēmeron

from

ἐκ

ek

hand 

χείρ

cheir

all

πᾶς

pas

the 

ho

arouse 

ἐπεγείρω

epegeirō

in

ἐπί

epi

you 

σέ

se

💬📚
32

And the king

said

unto Cushi,

Is the young man

Absalom

safe?

And Cushi

answered,

The enemies

of my lord

the king,

and all that rise

against thee to do thee hurt,

be as that young man

is.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

to

πρός

pros

the 

ho

Chousi

Χουσι

chousi

if

εἰ

ei

peace 

εἰρήνη

eirēnē

the 

ho

little boy 

παιδάριον

paidarion

the 

ho

Abessalōm

Αβεσσαλωμ

abessalōm

and

καί

kai

the 

ho

Chousi

Χουσι

chousi

happen

γίνομαι

ginomai

as

ὡς

hōs

the 

ho

little boy 

παιδάριον

paidarion

the 

ho

hostile

ἐχθρός

echthros

the 

ho

lord

κύριος

kyrios

of me

μοῦ

mou

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

as much as

ὅσος

hosos

challenge 

ἐπανίστημι

epanistēmi

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

bad

κακός

kakos

💬📚
33

And the king

was much moved,

and went up

to the chamber

over the gate,

and wept:

and as he went,

thus he said,

O my son

Absalom,

my son,

my son

Absalom!

would God I had died

for thee,

O Absalom,

my son,

my son!


Septuagint Literal:

and

καί

kai

stir up

ταράσσω

tarassō

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

and

καί

kai

step up

ἀναβαίνω

anabainō

into

εἰς

eis

the 

ho

upstairs 

ὑπερῷον

hyperōon

the 

ho

gate 

πύλη

pylē

and

καί

kai

weep

κλαίω

klaiō

and

καί

kai

so

οὕτως

houtōs

in 

ἐν

en

the 

ho

travel

πορεύομαι

poreuomai

he

αὐτός

autos

son 

υἱός

huios

of me

μοῦ

mou

Abessalōm

Αβεσσαλωμ

abessalōm

son 

υἱός

huios

of me

μοῦ

mou

son 

υἱός

huios

of me

μοῦ

mou

Abessalōm

Αβεσσαλωμ

abessalōm

who?

τίς

tis

give

δίδωμι

didōmi

the 

ho

death 

θάνατος

thanatos

of me

μοῦ

mou

against

ἀντί

anti

of you

σοῦ

sou

ἐγώ

egō

against

ἀντί

anti

of you

σοῦ

sou

Abessalōm

Αβεσσαλωμ

abessalōm

son 

υἱός

huios

of me

μοῦ

mou

son 

υἱός

huios

of me

μοῦ

mou

Next Chapter: 2 Samuel 19

Copyright © 2025 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.