Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

2 Kings 4 🔍 📕 📖

Widow's Oil

💬📚
1

Now there cried

a certain

woman

of the wives

of the sons

of the prophets

unto Elisha,

saying,

Thy servant

my husband

is dead;

and thou knowest

that thy servant

did fear

the LORD:

and the creditor

is come

to take

unto him my two

sons

to be bondmen.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

woman

γυνή

gynē

one

εἷς

heis

from

ἀπό

apo

the 

ho

son 

υἱός

huios

the 

ho

prophet 

προφήτης

prophētēs

scream

βοάω

boaō

to

πρός

pros

Elisaie

Ελισαιε

elisaie

tell

λέγω

legō

the 

ho

subject 

δοῦλος

doulos

of you

σοῦ

sou

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

of me

μοῦ

mou

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

and

καί

kai

you 

σύ

sy

know 

γινώσκω

ginōskō

since

ὅτι

hoti

subject 

δοῦλος

doulos

be 

εἰμί

eimi

afraid

φοβέομαι

phobeomai

the 

ho

lord

κύριος

kyrios

and

καί

kai

the 

ho

lender 

δανειστής

daneistēs

come

ἔρχομαι

erchomai

take

λαμβάνω

lambanō

the 

ho

two 

δύο

dyo

son 

υἱός

huios

of me

μοῦ

mou

of himself

ἑαυτοῦ

heautou

into

εἰς

eis

subject 

δοῦλος

doulos

💬📚
2

And Elisha

said

unto her, What shall I do

for thee? tell

me, what hast

thou in the house?

And she said,

Thine handmaid

hath not any thing in the house,

save a pot

of oil.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

Elisaie

Ελισαιε

elisaie

who?

τίς

tis

do

ποιέω

poieō

you 

σοί

soi

announce 

ἀναγγέλλω

anangellō

me 

μοί

moi

who?

τίς

tis

be 

εἰμί

eimi

you 

σοί

soi

in 

ἐν

en

the 

ho

home

οἶκος

oikos

the 

ho

though

δέ

de

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

subject

δούλη

doulē

of you

σοῦ

sou

no one

οὐδείς

oudeis

in 

ἐν

en

the 

ho

home

οἶκος

oikos

since

ὅτι

hoti

but 

ἀλλά

alla

or

ē

who

ὅς

hos

rub 

ἀλείφω

aleiphō

oil 

ἔλαιον

elaion

💬📚
3

Then he said,

Go,

borrow

thee vessels

abroad

of all thy neighbours,

even empty

vessels;

borrow not a few.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

come on

δεῦρο

deuro

ask 

αἰτέω

aiteō

of yourself 

σεαυτοῦ

seautou

vessel

σκεῦος

skeuos

from outside

ἔξωθεν

exōthen

from

παρά

para

all

πᾶς

pas

the 

ho

countryman

γείτων

geitōn

of you

σοῦ

sou

vessel

σκεῦος

skeuos

hollow

κενός

kenos

not 

μή

diminish 

ὀλιγώσῃς

oligōsēs

💬📚
4

And when thou art come in,

thou shalt shut

the door

upon thee and upon thy sons,

and shalt pour out

into all those vessels,

and thou shalt set aside

that which is full.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

and

καί

kai

shut up 

ἀποκλείω

apokleiō

the 

ho

door 

θύρα

thyra

down

κατά

kata

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

down

κατά

kata

the 

ho

son 

υἱός

huios

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

pour out 

ἀποχεεῖς

apocheeis

into

εἰς

eis

the 

ho

vessel

σκεῦος

skeuos

this

οὗτος

houtos

and

καί

kai

the 

ho

fulfill

πληρόω

plēroō

lift

αἴρω

airō

💬📚
5

So she went

from him, and shut

the door

upon her and upon

her sons,

who

brought

the vessels to her; and she poured out.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

go off

ἀπέρχομαι

aperchomai

from

παρά

para

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

do

ποιέω

poieō

so

οὕτως

houtōs

and

καί

kai

shut up 

ἀποκλείω

apokleiō

the 

ho

door 

θύρα

thyra

down

κατά

kata

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

down

κατά

kata

the 

ho

son 

υἱός

huios

he

αὐτός

autos

he

αὐτός

autos

get close to 

προσεγγίζω

prosengizō

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

pour on 

ἐπιχέω

epicheō

💬📚
6

And it came to pass, when the vessels

were full,

that she said

unto her son,

Bring

me yet a vessel.

And he said

unto her, There is not a vessel

more. And the oil

stayed.


Septuagint Literal:

till

ἕως

heōs

the 

ho

vessel

σκεῦος

skeuos

and

καί

kai

to

πρός

pros

the 

ho

son 

υἱός

huios

he

αὐτός

autos

get close

ἐγγίζω

engizō

yet

ἔτι

eti

to

πρός

pros

me 

μέ

me

vessel

σκεῦος

skeuos

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

yet

ἔτι

eti

vessel

σκεῦος

skeuos

and

καί

kai

stand

ἵστημι

histēmi

the 

ho

oil 

ἔλαιον

elaion

💬📚
7

Then she came

and told

the man

of God.

And he said,

Go,

sell

the oil,

and pay

thy debt,

and live

thou and thy children

of the rest.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

come

ἔρχομαι

erchomai

and

καί

kai

report 

ἀπαγγέλλω

apangellō

the 

ho

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

the 

ho

God 

θεός

theos

and

καί

kai

Elisaie

Ελισαιε

elisaie

come on

δεῦρο

deuro

and

καί

kai

render

ἀποδίδωμι

apodidōmi

the 

ho

oil 

ἔλαιον

elaion

and

καί

kai

pay off

ἀποτίνω

apotinō

the 

ho

interest 

τόκος

tokos

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

you 

σύ

sy

and

καί

kai

the 

ho

son 

υἱός

huios

of you

σοῦ

sou

live

ζάω

zaō

in 

ἐν

en

the 

ho

remaining time 

ἐπίλοιπος

epiloipos

oil 

ἔλαιον

elaion

Shunammite Woman

💬📚
8

And it fell on a day,

that Elisha

passed

to Shunem,

where was a great

woman;

and she constrained

him to eat

bread.

And so it was, that as oft

as he passed by,

he turned

in thither to eat

bread.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

day 

ἡμέρα

hēmera

and

καί

kai

step through

διαβαίνω

diabainō

Elisaie

Ελισαιε

elisaie

into

εἰς

eis

Souman

Σουμαν

souman

and

καί

kai

there 

ἐκεῖ

ekei

woman

γυνή

gynē

great

μέγας

megas

and

καί

kai

seize

κρατέω

krateō

he

αὐτός

autos

swallow

φάγω

phagō

bread

ἄρτος

artos

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

from

ἀπό

apo

adequate

ἱκανός

hikanos

the 

ho

intrude

εἰσπορεύομαι

eisporeuomai

he

αὐτός

autos

deviate

ἐκκλίνω

ekklinō

the 

ho

there 

ἐκεῖ

ekei

swallow

φάγω

phagō

💬📚
9

And she said

unto her husband,

Behold now, I perceive

that this is an holy

man

of God,

which passeth

by us continually.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

woman

γυνή

gynē

to

πρός

pros

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

he

αὐτός

autos

see!

ἰδού

idou

in fact 

δή

know 

γινώσκω

ginōskō

since

ὅτι

hoti

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

the 

ho

God 

θεός

theos

holy 

ἅγιος

hagios

this

οὗτος

houtos

travel through 

διαπορεύομαι

diaporeuomai

in

ἐπί

epi

us 

ἡμᾶς

hēmas

through

διά

dia

all

πᾶς

pas

💬📚
10

Let us make

a little

chamber,

I pray thee, on the wall;

and let us set

for him there a bed,

and a table,

and a stool,

and a candlestick:

and it shall be, when he cometh

to us, that he shall turn

in thither.


Septuagint Literal:

do

ποιέω

poieō

in fact 

δή

he

αὐτός

autos

upstairs 

ὑπερῷον

hyperōon

place

τόπος

topos

little

μικρός

mikros

and

καί

kai

put

τίθημι

tithēmi

he

αὐτός

autos

there 

ἐκεῖ

ekei

bed 

κλίνη

klinē

and

καί

kai

table

τράπεζα

trapeza

and

καί

kai

chariot-board 

δίφρον

diphron

and

καί

kai

lamp stand 

λυχνία

lychnia

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

in 

ἐν

en

the 

ho

intrude

εἰσπορεύομαι

eisporeuomai

to

πρός

pros

us 

ἡμᾶς

hēmas

and

καί

kai

deviate

ἐκκλίνω

ekklinō

there 

ἐκεῖ

ekei

💬📚
11

And it fell on a day,

that he came

thither, and he turned

into the chamber,

and lay

there.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

day 

ἡμέρα

hēmera

and

καί

kai

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

there 

ἐκεῖ

ekei

and

καί

kai

deviate

ἐκκλίνω

ekklinō

into

εἰς

eis

the 

ho

upstairs 

ὑπερῷον

hyperōon

and

καί

kai

doze

κοιμάομαι

koimaomai

there 

ἐκεῖ

ekei

💬📚
12

And he said

to Gehazi

his servant,

Call

this Shunammite.

And when he had called

her, she stood

before

him.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

to

πρός

pros

Giezi

Γιεζι

giezi

the 

ho

little boy 

παιδάριον

paidarion

he

αὐτός

autos

call

καλέω

kaleō

me 

μοί

moi

the 

ho

Sōmanitis

Σωμανῖτιν

sōmanitin

this

οὗτος

houtos

and

καί

kai

call

καλέω

kaleō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

stand

ἵστημι

histēmi

in the face

ἐνώπιον

enōpion

he

αὐτός

autos

💬📚
13

And he said

unto him, Say

now unto her, Behold, thou hast been careful

for us with all this care;

what is to be done

for thee? wouldest

thou be spoken

for to the king,

or to the captain

of the host?

And she answered,

I dwell

among

mine own people.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

in fact 

δή

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

see!

ἰδού

idou

astonish

ἐξίστημι

existēmi

us 

ἡμῖν

hēmin

all

πᾶς

pas

the 

ho

ecstasy

ἔκστασις

ekstasis

this

οὗτος

houtos

who?

τίς

tis

is necessary

δεῖ

dei

do

ποιέω

poieō

you 

σοί

soi

if

εἰ

ei

be 

εἰμί

eimi

word

λόγος

logos

you 

σοί

soi

to

πρός

pros

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

or

ē

to

πρός

pros

the 

ho

ruling

ἄρχων

archōn

the 

ho

power

δύναμις

dynamis

the 

ho

though

δέ

de

in 

ἐν

en

in the midst

μέσος

mesos

the 

ho

populace

λαός

laos

of me

μοῦ

mou

ἐγώ

egō

be 

εἰμί

eimi

dwell 

οἰκέω

oikeō

💬📚
14

And he said,

What then is to be done

for her? And Gehazi

answered,

Verily

she hath no child,

and her husband

is old.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

who?

τίς

tis

is necessary

δεῖ

dei

do

ποιέω

poieō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

Giezi

Γιεζι

giezi

the 

ho

little boy 

παιδάριον

paidarion

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

very

μάλα

mala

son 

υἱός

huios

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

he

αὐτός

autos

old one 

πρεσβύτης

presbytēs

💬📚
15

And he said,

Call

her. And when he had called

her, she stood

in the door.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

call

καλέω

kaleō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

stand

ἵστημι

histēmi

from

παρά

para

the 

ho

door 

θύρα

thyra

💬📚
16

And he said,

About this season,

according to the time

of life,

thou shalt embrace

a son.

And she said,

Nay, my lord,

thou man

of God,

do not lie

unto thine handmaid.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

Elisaie

Ελισαιε

elisaie

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

the 

ho

season

καιρός

kairos

this

οὗτος

houtos

as

ὡς

hōs

the 

ho

hour 

ὥρα

hōra

live

ζάω

zaō

you 

σύ

sy

embrace 

περιειληφυῖα

perieilēphuia

son 

υἱός

huios

the 

ho

though

δέ

de

not 

μή

lord

κύριος

kyrios

of me

μοῦ

mou

not 

μή

deceive utterly 

διαψεύσῃ

diapseusē

the 

ho

subject

δούλη

doulē

of you

σοῦ

sou

💬📚
17

And the woman

conceived,

and bare

a son

at that season

that Elisha

had said

unto her, according to the time

of life.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

in 

ἐν

en

stomach

γαστήρ

gastēr

take

λαμβάνω

lambanō

the 

ho

woman

γυνή

gynē

and

καί

kai

give birth

τίκτω

tiktō

son 

υἱός

huios

into

εἰς

eis

the 

ho

season

καιρός

kairos

this

οὗτος

houtos

as

ὡς

hōs

the 

ho

hour 

ὥρα

hōra

live

ζάω

zaō

as

ὡς

hōs

talk

λαλέω

laleō

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

Elisaie

Ελισαιε

elisaie

Elisha Raises the Shunammite's Son

💬📚
18

And when the child

was grown,

it fell on a day,

that he went out

to his father

to the reapers.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

ripen 

ἡδρύνθη

hēdrynthē

the 

ho

little boy 

παιδάριον

paidarion

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

whenever

ἡνίκα

hēnika

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

the 

ho

little boy 

παιδάριον

paidarion

to

πρός

pros

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

he

αὐτός

autos

to

πρός

pros

the 

ho

harvest

θερίζω

therizō

💬📚
19

And he said

unto his father,

My head,

my head.

And he said

to a lad,

Carry

him to his mother.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

to

πρός

pros

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

he

αὐτός

autos

the 

ho

head

κεφαλή

kephalē

of me

μοῦ

mou

the 

ho

head

κεφαλή

kephalē

of me

μοῦ

mou

and

καί

kai

the 

ho

little boy 

παιδάριον

paidarion

lift

αἴρω

airō

he

αὐτός

autos

to

πρός

pros

the 

ho

mother 

μήτηρ

mētēr

he

αὐτός

autos

💬📚
20

And when he had taken

him, and brought

him to his mother,

he sat

on her knees

till noon,

and then died.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

lift

αἴρω

airō

he

αὐτός

autos

to

πρός

pros

the 

ho

mother 

μήτηρ

mētēr

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

doze

κοιμάομαι

koimaomai

in

ἐπί

epi

the 

ho

knee 

γόνυ

gony

he

αὐτός

autos

till

ἕως

heōs

midday 

μεσημβρία

mesēmbria

and

καί

kai

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

💬📚
21

And she went up,

and laid

him on the bed

of the man

of God,

and shut

the door upon him, and went out.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

bring up

ἀναφέρω

anapherō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

put to sleep 

ἐκοίμισεν

ekoimisen

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

the 

ho

bed 

κλίνη

klinē

the 

ho

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

the 

ho

God 

θεός

theos

and

καί

kai

shut up 

ἀποκλείω

apokleiō

down

κατά

kata

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

💬📚
22

And she called

unto her husband,

and said,

Send

me, I pray thee, one

of the young men,

and one

of the asses,

that I may run

to the man

of God,

and come again.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

call

καλέω

kaleō

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

send off/away 

ἀποστέλλω

apostellō

in fact 

δή

me 

μοί

moi

one

εἷς

heis

the 

ho

little boy 

παιδάριον

paidarion

and

καί

kai

one

εἷς

heis

the 

ho

donkey 

ὄνος

onos

and

καί

kai

run 

τρέχω

trechō

till

ἕως

heōs

the 

ho

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

the 

ho

God 

θεός

theos

and

καί

kai

turn around

ἐπιστρέφω

epistrephō

💬📚
23

And he said,

Wherefore wilt thou go

to him to day?

it is neither new moon,

nor sabbath.

And she said,

It shall be well.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

who?

τίς

tis

since

ὅτι

hoti

you 

σύ

sy

travel

πορεύομαι

poreuomai

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

today

σήμερον

sēmeron

not 

οὐ

ou

new month 

νουμηνία

noumēnia

not even

οὐδέ

oude

Sabbath

σάββατον

sabbaton

the 

ho

though

δέ

de

peace 

εἰρήνη

eirēnē

💬📚
24

Then she saddled

an ass,

and said

to her servant,

Drive,

and go forward;

slack

not thy riding

for me, except I bid

thee.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

load 

ἐπέσαξεν

epesaxen

the 

ho

donkey 

ὄνος

onos

and

καί

kai

to

πρός

pros

the 

ho

little boy 

παιδάριον

paidarion

he

αὐτός

autos

lead

ἄγω

agō

travel

πορεύομαι

poreuomai

not 

μή

fix on

ἐπέχω

epechō

me 

μοί

moi

the 

ho

mount

ἐπιβαίνω

epibainō

since

ὅτι

hoti

and if

ἐάν

ean

you 

σοί

soi

💬📚
25

So she went

and came

unto the man

of God

to mount

Carmel.

And it came to pass, when the man

of God

saw her afar off,

that he said

to Gehazi

his servant,

Behold, yonder is that

Shunammite:


Septuagint Literal:

come on

δεῦρο

deuro

and

καί

kai

travel

πορεύομαι

poreuomai

and

καί

kai

come

ἔρχομαι

erchomai

to

πρός

pros

the 

ho

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

the 

ho

God 

θεός

theos

into

εἰς

eis

the 

ho

mountain

ὄρος

oros

the 

ho

Karmēlios

Καρμήλιον

karmēlion

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

as

ὡς

hōs

view

ὁράω

horaō

Elisaie

Ελισαιε

elisaie

come

ἔρχομαι

erchomai

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

to

πρός

pros

Giezi

Γιεζι

giezi

the 

ho

little boy 

παιδάριον

paidarion

he

αὐτός

autos

see!

ἰδού

idou

in fact 

δή

the 

ho

Sōmanitis

Σωμανῖτις

sōmanitis

that 

ἐκεῖνος

ekeinos

💬📚
26

Run

now, I pray thee, to meet

her, and say

unto her, Is it well

with thee? is it well

with thy husband?

is it well

with the child?

And she answered,

It is well.


Septuagint Literal:

now

νῦν

nyn

run 

τρέχω

trechō

into

εἰς

eis

meeting with 

ἀπαντὴν

apantēn

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

state

ἐρεῶ

ereō

if

εἰ

ei

peace 

εἰρήνη

eirēnē

you 

σοί

soi

if

εἰ

ei

peace 

εἰρήνη

eirēnē

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

of you

σοῦ

sou

if

εἰ

ei

peace 

εἰρήνη

eirēnē

the 

ho

little boy 

παιδάριον

paidarion

the 

ho

though

δέ

de

peace 

εἰρήνη

eirēnē

💬📚
27

And when she came

to the man

of God

to the hill,

she caught

him by the feet:

but Gehazi

came near

to thrust her away.

And the man

of God

said,

Let her alone;

for her soul

is vexed

within her: and the LORD

hath hid

it from me, and hath not told

me.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

come

ἔρχομαι

erchomai

to

πρός

pros

Elisaie

Ελισαιε

elisaie

into

εἰς

eis

the 

ho

mountain

ὄρος

oros

and

καί

kai

take hold/after 

ἐπιλαμβάνομαι

epilambanomai

the 

ho

foot

πούς

pous

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

get close

ἐγγίζω

engizō

Giezi

Γιεζι

giezi

thrust away

ἀπωθέω

apōtheō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

Elisaie

Ελισαιε

elisaie

dismiss

ἀφίημι

aphiēmi

he

αὐτός

autos

since

ὅτι

hoti

the 

ho

soul 

ψυχή

psychē

he

αὐτός

autos

in affliction

κατώδυνος

katōdynos

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

lord

κύριος

kyrios

hide away 

ἀποκρύπτω

apokryptō

from

ἀπό

apo

my 

ἐμοῦ

emou

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

announce 

ἀναγγέλλω

anangellō

me 

μοί

moi

💬📚
28

Then she said,

Did I desire

a son

of my lord?

did I not say,

Do not deceive

me?


Septuagint Literal:

the 

ho

though

δέ

de

not 

μή

ask 

αἰτέω

aiteō

son 

υἱός

huios

from

παρά

para

the 

ho

lord

κύριος

kyrios

of me

μοῦ

mou

not 

οὐ

ou

not 

οὐ

ou

mislead

πλανάω

planaō

with

μετά

meta

my 

ἐμοῦ

emou

💬📚
29

Then he said

to Gehazi,

Gird up

thy loins,

and take

my staff

in thine hand,

and go thy way:

if thou meet

any man,

salute

him not; and if any

salute

thee, answer him not again:

and lay

my staff

upon the face

of the child.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

Elisaie

Ελισαιε

elisaie

the 

ho

Giezi

Γιεζι

giezi

gird 

ζώννυμι

zōnnymi

the 

ho

loins

ὀσφύς

osphys

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

take

λαμβάνω

lambanō

the 

ho

staff 

βακτηρίαν

baktērian

of me

μοῦ

mou

in 

ἐν

en

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

come on

δεῦρο

deuro

since

ὅτι

hoti

and if

ἐάν

ean

find 

εὑρίσκω

heuriskō

man

ἀνήρ

anēr

not 

οὐ

ou

commend

εὐλογέω

eulogeō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

and if

ἐάν

ean

commend

εὐλογέω

eulogeō

you 

σέ

se

man

ἀνήρ

anēr

not 

οὐ

ou

respond 

ἀποκρίνομαι

apokrinomai

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

put on

ἐπιτίθημι

epitithēmi

the 

ho

staff 

βακτηρίαν

baktērian

of me

μοῦ

mou

in

ἐπί

epi

face

πρόσωπον

prosōpon

the 

ho

little boy 

παιδάριον

paidarion

💬📚
30

And the mother

of the child

said,

As the LORD

liveth,

and as thy soul

liveth,

I will not leave

thee. And he arose,

and followed

her.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

mother 

μήτηρ

mētēr

the 

ho

little boy 

παιδάριον

paidarion

live

ζάω

zaō

lord

κύριος

kyrios

and

καί

kai

live

ζάω

zaō

the 

ho

soul 

ψυχή

psychē

of you

σοῦ

sou

if

εἰ

ei

abandon

ἐγκαταλείπω

enkataleipō

you 

σέ

se

and

καί

kai

stand up

ἀνίστημι

anistēmi

Elisaie

Ελισαιε

elisaie

and

καί

kai

travel

πορεύομαι

poreuomai

in back

ὀπίσω

opisō

he

αὐτός

autos

💬📚
31

And Gehazi

passed on

before

them, and laid

the staff

upon the face

of the child;

but there was neither voice,

nor hearing.

Wherefore he went again

to meet

him, and told

him, saying,

The child

is not awaked.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

Giezi

Γιεζι

giezi

pass through

διέρχομαι

dierchomai

in front

ἔμπροσθεν

emprosthen

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

put on

ἐπιτίθημι

epitithēmi

the 

ho

staff 

βακτηρίαν

baktērian

in

ἐπί

epi

face

πρόσωπον

prosōpon

the 

ho

little boy 

παιδάριον

paidarion

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

voice

φωνή

phōnē

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

hearing 

ἀκρόασις

akroasis

and

καί

kai

turn around

ἐπιστρέφω

epistrephō

into

εἰς

eis

meeting with 

ἀπαντὴν

apantēn

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

report 

ἀπαγγέλλω

apangellō

he

αὐτός

autos

tell

λέγω

legō

not 

οὐ

ou

rise

ἐγείρω

egeirō

the 

ho

little boy 

παιδάριον

paidarion

💬📚
32

And when Elisha

was come

into the house,

behold, the child

was dead,

and laid

upon his bed.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

Elisaie

Ελισαιε

elisaie

into

εἰς

eis

the 

ho

home

οἶκος

oikos

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

the 

ho

little boy 

παιδάριον

paidarion

die

θνῄσκω

thnēskō

put to sleep 

κεκοιμισμένον

kekoimismenon

in

ἐπί

epi

the 

ho

bed 

κλίνη

klinē

he

αὐτός

autos

💬📚
33

He went in

therefore, and shut

the door

upon them twain,

and prayed

unto the LORD.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

Elisaie

Ελισαιε

elisaie

into

εἰς

eis

the 

ho

home

οἶκος

oikos

and

καί

kai

shut up 

ἀποκλείω

apokleiō

the 

ho

door 

θύρα

thyra

down

κατά

kata

the 

ho

two 

δύο

dyo

of himself

ἑαυτοῦ

heautou

and

καί

kai

pray 

προσεύχομαι

proseuchomai

to

πρός

pros

lord

κύριος

kyrios

💬📚
34

And he went up,

and lay

upon the child,

and put

his mouth

upon his mouth,

and his eyes

upon his eyes,

and his hands

upon his hands:

and he stretched

himself upon the child; and the flesh

of the child

waxed warm.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

step up

ἀναβαίνω

anabainō

and

καί

kai

doze

κοιμάομαι

koimaomai

in

ἐπί

epi

the 

ho

little boy 

παιδάριον

paidarion

and

καί

kai

put

τίθημι

tithēmi

the 

ho

mouth

στόμα

stoma

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

the 

ho

mouth

στόμα

stoma

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

eye

ὀφθαλμός

ophthalmos

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

the 

ho

eye

ὀφθαλμός

ophthalmos

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

bend about

διέκαμψεν

diekampsen

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

warm through 

διεθερμάνθη

diethermanthē

the 

ho

flesh 

σάρξ

sarx

the 

ho

little boy 

παιδάριον

paidarion

💬📚
35

Then he returned,

and walked

in the house

to

and fro;

and went up,

and stretched

himself upon him: and the child

sneezed

seven

times,

and the child

opened

his eyes.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

turn around

ἐπιστρέφω

epistrephō

and

καί

kai

travel

πορεύομαι

poreuomai

in 

ἐν

en

the 

ho

house

οἰκία

oikia

this place

ἐνθάδε

enthade

and

καί

kai

this place

ἐνθάδε

enthade

and

καί

kai

step up

ἀναβαίνω

anabainō

and

καί

kai

bend together/over 

συγκάμπτω

synkamptō

in

ἐπί

epi

the 

ho

little boy 

παιδάριον

paidarion

till

ἕως

heōs

seven times 

ἑπτάκις

heptakis

and

καί

kai

open up 

ἀνοίγω

anoigō

the 

ho

little boy 

παιδάριον

paidarion

the 

ho

eye

ὀφθαλμός

ophthalmos

he

αὐτός

autos

💬📚
36

And he called

Gehazi,

and said,

Call

this Shunammite.

So he called

her. And when she was come in

unto him, he said,

Take up

thy son.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

call out

ἐξεβόησεν

exeboēsen

Elisaie

Ελισαιε

elisaie

to

πρός

pros

Giezi

Γιεζι

giezi

and

καί

kai

call

καλέω

kaleō

the 

ho

Sōmanitis

Σωμανῖτιν

sōmanitin

this

οὗτος

houtos

and

καί

kai

call

καλέω

kaleō

and

καί

kai

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

Elisaie

Ελισαιε

elisaie

take

λαμβάνω

lambanō

the 

ho

son 

υἱός

huios

of you

σοῦ

sou

💬📚
37

Then she went in,

and fell

at his feet,

and bowed

herself to the ground,

and took up

her son,

and went out.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

the 

ho

woman

γυνή

gynē

and

καί

kai

fall 

πίπτω

piptō

in

ἐπί

epi

the 

ho

foot

πούς

pous

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

worship 

προσκυνέω

proskyneō

in

ἐπί

epi

the 

ho

earth

γῆ

and

καί

kai

take

λαμβάνω

lambanō

the 

ho

son 

υἱός

huios

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

Elisha Purifies the Poisonous Stew

💬📚
38

And Elisha

came again

to Gilgal:

and there was a dearth

in the land;

and the sons

of the prophets

were sitting

before

him: and he said

unto his servant,

Set

on the great

pot,

and seethe

pottage

for the sons

of the prophets.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

Elisaie

Ελισαιε

elisaie

turn around

ἐπιστρέφω

epistrephō

into

εἰς

eis

Galgala 

Γαλγαλα

galgala

and

καί

kai

the 

ho

famine

λιμός

limos

in 

ἐν

en

the 

ho

earth

γῆ

and

καί

kai

the 

ho

son 

υἱός

huios

the 

ho

prophet 

προφήτης

prophētēs

sit

κάθημαι

kathēmai

in the face

ἐνώπιον

enōpion

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

Elisaie

Ελισαιε

elisaie

the 

ho

little boy 

παιδάριον

paidarion

he

αὐτός

autos

stand over/by

ἐφίστημι

ephistēmi

the 

ho

kettle 

λέβητα

lebēta

the 

ho

great

μέγας

megas

and

καί

kai

boil 

ἕψε

hepse

stew 

ἕψεμα

hepsema

the 

ho

son 

υἱός

huios

the 

ho

prophet 

προφήτης

prophētēs

💬📚
39

And one

went out

into the field

to gather

herbs,

and found

a wild

vine,

and gathered

thereof wild

gourds

his lap

full,

and came

and shred

them into the pot

of pottage:

for they knew

them not.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

one

εἷς

heis

into

εἰς

eis

the 

ho

field 

ἀγρός

agros

collect 

συλλέγω

syllegō

herbs 

αριωθ

ariōth

and

καί

kai

find 

εὑρίσκω

heuriskō

vine 

ἄμπελος

ampelos

in 

ἐν

en

the 

ho

field 

ἀγρός

agros

and

καί

kai

collect 

συλλέγω

syllegō

from

ἀπό

apo

he

αὐτός

autos

clew 

τολύπην

tolypēn

wild 

ἄγριος

agrios

full 

πλήρης

plērēs

the 

ho

clothing

ἱμάτιον

himation

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

inject

ἐμβάλλω

emballō

into

εἰς

eis

the 

ho

kettle 

λέβητα

lebēta

the 

ho

stew 

ἑψέματος

hepsematos

since

ὅτι

hoti

not 

οὐ

ou

know 

γινώσκω

ginōskō

💬📚
40

So they poured out

for the men

to eat.

And it came to pass, as they were eating

of the pottage,

that they cried out,

and said,

O thou man

of God,

there is death

in the pot.

And they could

not eat

thereof.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

have in

ἐνέχω

enechō

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

swallow

φάγω

phagō

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

in 

ἐν

en

the 

ho

eat

ἐσθίω

esthiō

he

αὐτός

autos

from

ἐκ

ek

the 

ho

stew 

ἑψήματος

hepsēmatos

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

scream out 

ἀναβοάω

anaboaō

and

καί

kai

death 

θάνατος

thanatos

in 

ἐν

en

the 

ho

kettle 

λέβητι

lebēti

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

the 

ho

God 

θεός

theos

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

able

δύναμαι

dynamai

swallow

φάγω

phagō

💬📚
41

But he said,

Then bring

meal.

And he cast

it into the pot;

and he said,

Pour out

for the people,

that they may eat.

And there was no harm

in the pot.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

take

λαμβάνω

lambanō

flour 

ἄλευρον

aleuron

and

καί

kai

inject

ἐμβάλλω

emballō

into

εἰς

eis

the 

ho

kettle 

λέβητα

lebēta

and

καί

kai

Elisaie

Ελισαιε

elisaie

to

πρός

pros

Giezi

Γιεζι

giezi

the 

ho

little boy 

παιδάριον

paidarion

pour in 

ἔγχει

enchei

the 

ho

populace

λαός

laos

and

καί

kai

eat

ἐσθίω

esthiō

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

happen

γίνομαι

ginomai

yet

ἔτι

eti

there 

ἐκεῖ

ekei

statement

ῥῆμα

rhēma

harmful

πονηρός

ponēros

in 

ἐν

en

the 

ho

kettle 

λέβητι

lebēti

Feeding a Hundred Men

💬📚
42

And there came

a man

from Baalshalisha,

and brought

the man

of God

bread

of the firstfruits,

twenty

loaves

of barley,

and full ears of corn

in the husk

thereof. And he said,

Give

unto the people,

that they may eat.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

man

ἀνήρ

anēr

pass through

διέρχομαι

dierchomai

from

ἐκ

ek

Baithsarisa

Βαιθσαρισα

baithsarisa

and

καί

kai

carry

φέρω

pherō

to

πρός

pros

the 

ho

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

the 

ho

God 

θεός

theos

feast of the first fruits 

πρωτογενημάτων

prōtogenēmatōn

twenty 

εἴκοσι

eikosi

bread

ἄρτος

artos

barley 

κρίθινος

krithinos

and

καί

kai

cake of preserved fruit

παλάθας

palathas

and

καί

kai

give

δίδωμι

didōmi

the 

ho

populace

λαός

laos

and

καί

kai

eat

ἐσθίω

esthiō

💬📚
43

And his servitor

said,

What, should I set

this before

an hundred

men?

He said again,

Give

the people,

that they may eat:

for thus saith

the LORD,

They shall eat,

and shall leave

thereof.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

functionary

λειτουργός

leitourgos

he

αὐτός

autos

who?

τίς

tis

give

δίδωμι

didōmi

this

οὗτος

houtos

in the face

ἐνώπιον

enōpion

hundred 

ἑκατόν

hekaton

man

ἀνήρ

anēr

and

καί

kai

give

δίδωμι

didōmi

the 

ho

populace

λαός

laos

and

καί

kai

eat

ἐσθίω

esthiō

since

ὅτι

hoti

further

ὅδε

hode

tell

λέγω

legō

lord

κύριος

kyrios

swallow

φάγω

phagō

and

καί

kai

leave behind

καταλείπω

kataleipō

💬📚
44

So he set

it before

them, and they did eat,

and left

thereof, according to the word

of the LORD.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

swallow

φάγω

phagō

and

καί

kai

leave behind

καταλείπω

kataleipō

down

κατά

kata

the 

ho

statement

ῥῆμα

rhēma

lord

κύριος

kyrios

Next Chapter: 2 Kings 5

Copyright © 2025 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.