Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

2 Kings 25 🔍 📕 📖

Nebuchadnezzar Besieges Jerusalem

💬📚
1

And it came to pass in the ninth

year

of his reign,

in the tenth

month,

in the tenth

day of the month,

that Nebuchadnezzar

king

of Babylon

came,

he, and all his host,

against Jerusalem,

and pitched

against it; and they built

forts

against it round about.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

in 

ἐν

en

the 

ho

year 

ἔτος

etos

the 

ho

ninth 

ἔνατος

enatos

the 

ho

realm

βασιλεία

basileia

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

the 

ho

month 

μήν

mēn

the 

ho

tenth 

δέκατος

dekatos

come

ἔρχομαι

erchomai

Nabouchodonosor

Ναβουχοδονοσορ

nabouchodonosor

monarch

βασιλεύς

basileus

Babylōn

Βαβυλών

Babylōn

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

power

δύναμις

dynamis

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

Jerusalem 

Ἱερουσαλήμ

Hierousalēm

and

καί

kai

insert against

παρεκτός

parektos

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

build 

οἰκοδομέω

oikodomeō

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

surrounding wall 

περίτειχος

periteichos

circling

κύκλος

kyklos

💬📚
2

And the city

was besieged

unto the eleventh

year

of king

Zedekiah.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

come

ἔρχομαι

erchomai

the 

ho

city 

πόλις

polis

in 

ἐν

en

content

περιοχή

periochē

till

ἕως

heōs

the 

ho

eleventh 

ἑνδέκατος

hendekatos

year 

ἔτος

etos

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

Sedekias

Σεδεκιου

sedekiou

💬📚
3

And on the ninth

day of the fourth month

the famine

prevailed

in the city,

and there was no bread

for the people

of the land.


Septuagint Literal:

ninth 

ἔνατος

enatos

the 

ho

month 

μήν

mēn

and

καί

kai

fortify

ἐνισχύω

enischyō

the 

ho

famine

λιμός

limos

in 

ἐν

en

the 

ho

city 

πόλις

polis

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

bread

ἄρτος

artos

the 

ho

populace

λαός

laos

the 

ho

earth

γῆ

💬📚
4

And the city

was broken up,

and all the men

of war

fled by night

by the way

of the gate

between two walls,

which is by the king's

garden:

(now the Chaldees

were against the city

round about:

) and the king went

the way

toward the plain.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

gore

ῥήγνυμι

rhēgnymi

the 

ho

city 

πόλις

polis

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

the 

ho

battle 

πόλεμος

polemos

come out

ἐξέρχομαι

exerchomai

night 

νύξ

nyx

way

ὁδός

hodos

gate 

πύλη

pylē

the 

ho

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

the 

ho

wall 

τεῖχος

teichos

this

οὗτος

houtos

who

ὅς

hos

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

garden 

κῆπος

kēpos

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

and

καί

kai

the 

ho

Chaldaios

Χαλδαῖος

Chaldaios

in

ἐπί

epi

the 

ho

city 

πόλις

polis

circling

κύκλος

kyklos

and

καί

kai

travel

πορεύομαι

poreuomai

way

ὁδός

hodos

the 

ho

Araba

Αραβα

araba

💬📚
5

And the army

of the Chaldees

pursued

after

the king,

and overtook

him in the plains

of Jericho:

and all his army

were scattered

from him.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

go after

διώκω

diōkō

the 

ho

power

δύναμις

dynamis

the 

ho

Chaldaios

Χαλδαῖος

Chaldaios

in back

ὀπίσω

opisō

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

and

καί

kai

apprehend 

καταλαμβάνω

katalambanō

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

Arabōth

Αραβωθ

arabōth

Hierichō

Ἰεριχώ

Ierichō

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

power

δύναμις

dynamis

he

αὐτός

autos

sow abroad

διασπείρω

diaspeirō

from above

ἐπάνωθεν

epanōthen

he

αὐτός

autos

💬📚
6

So they took

the king,

and brought him up

to the king

of Babylon

to Riblah;

and they gave

judgment

upon him.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

take hold of

συλλαμβάνω

syllambanō

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

and

καί

kai

lead

ἄγω

agō

he

αὐτός

autos

to

πρός

pros

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

Babylōn

Βαβυλών

Babylōn

into

εἰς

eis

Deblatha

Δεβλαθα

deblatha

and

καί

kai

talk

λαλέω

laleō

with

μετά

meta

he

αὐτός

autos

decision

κρίσις

krisis

💬📚
7

And they slew

the sons

of Zedekiah

before his eyes,

and put out

the eyes

of Zedekiah,

and bound

him with fetters

of brass,

and carried

him to Babylon.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

son 

υἱός

huios

Sedekias

Σεδεκιου

sedekiou

slaughter 

σφάζω

sphazō

down

κατά

kata

eye

ὀφθαλμός

ophthalmos

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

eye

ὀφθαλμός

ophthalmos

Sedekias

Σεδεκιου

sedekiou

blind 

ἐξετύφλωσεν

exetyphlōsen

and

καί

kai

bind

δέω

deō

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

leg iron 

πέδη

pedē

and

καί

kai

lead

ἄγω

agō

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

Babylōn

Βαβυλών

Babylōn

Temple Destroyed

💬📚
8

And in the fifth

month,

on the seventh

day of the month,

which is the nineteenth

year

of king

Nebuchadnezzar

king

of Babylon,

came

Nebuzaradan,

captain

of the guard,

a servant

of the king

of Babylon,

unto Jerusalem:


Septuagint Literal:

and

καί

kai

in 

ἐν

en

the 

ho

month 

μήν

mēn

the 

ho

fifth 

πέμπτος

pemptos

seventh 

ἕβδομος

hebdomos

the 

ho

month 

μήν

mēn

he

αὐτός

autos

cycle

ἐνιαυτός

eniautos

nineteenth 

ἐννεακαιδέκατος

enneakaidekatos

the 

ho

Nabouchodonosor

Ναβουχοδονοσορ

nabouchodonosor

monarch

βασιλεύς

basileus

Babylōn

Βαβυλών

Babylōn

come

ἔρχομαι

erchomai

Nabouzardan

Ναβουζαρδαν

nabouzardan

the 

ho

chief cook

ἀρχιμάγειρος

archimageiros

stand

ἵστημι

histēmi

in the face

ἐνώπιον

enōpion

monarch

βασιλεύς

basileus

Babylōn

Βαβυλών

Babylōn

into

εἰς

eis

Jerusalem 

Ἱερουσαλήμ

Hierousalēm

💬📚
9

And he burnt

the house

of the LORD,

and the king's

house,

and all the houses

of Jerusalem,

and every great

man's house

burnt

he with fire.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

blow up 

ἐμπρήθω

emprēthō

the 

ho

home

οἶκος

oikos

lord

κύριος

kyrios

and

καί

kai

the 

ho

home

οἶκος

oikos

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

home

οἶκος

oikos

Jerusalem 

Ἱερουσαλήμ

Hierousalēm

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

home

οἶκος

oikos

blow up 

ἐμπρήθω

emprēthō

💬📚
10

And all the army

of the Chaldees,

that were with the captain

of the guard,

brake down

the walls

of Jerusalem

round about.


Septuagint Literal:

the 

ho

chief cook

ἀρχιμάγειρος

archimageiros

💬📚
11

Now the rest

of the people

that were left

in the city,

and the fugitives

that fell away

to the king

of Babylon,

with the remnant

of the multitude,

did Nebuzaradan

the captain

of the guard

carry away.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

overflowing

περισσός

perissos

the 

ho

populace

λαός

laos

the 

ho

leave behind

καταλείπω

kataleipō

in 

ἐν

en

the 

ho

city 

πόλις

polis

and

καί

kai

the 

ho

fall in 

ἐμπίπτω

empiptō

who

ὅς

hos

fall in 

ἐμπίπτω

empiptō

to

πρός

pros

monarch

βασιλεύς

basileus

Babylōn

Βαβυλών

Babylōn

and

καί

kai

the 

ho

finally

λοιπόν

loipon

the 

ho

support 

στηρίγματος

stērigmatos

take off 

μεταίρω

metairō

Nabouzardan

Ναβουζαρδαν

nabouzardan

the 

ho

chief cook

ἀρχιμάγειρος

archimageiros

💬📚
12

But the captain

of the guard

left

of the poor

of the land

to be vinedressers

and husbandmen.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

from

ἀπό

apo

the 

ho

bankrupt

πτωχός

ptōchos

the 

ho

earth

γῆ

leave below/behind 

ὑπολείπω

hypoleipō

the 

ho

chief cook

ἀρχιμάγειρος

archimageiros

into

εἰς

eis

vine worker 

ἀμπελουργός

ampelourgos

and

καί

kai

into

εἰς

eis

farmers 

γαβιν

gabin

💬📚
13

And the pillars

of brass

that were in the house

of the LORD,

and the bases,

and the brasen

sea

that was in the house

of the LORD,

did the Chaldees

break in pieces,

and carried

the brass

of them to Babylon.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

pillar 

στῦλος

stylos

the 

ho

copper

χαλκός

chalkos

the 

ho

in 

ἐν

en

home

οἶκος

oikos

lord

κύριος

kyrios

and

καί

kai

the 

ho

stands

μεχωνωθ

mechōnōth

and

καί

kai

the 

ho

sea 

θάλασσα

thalassa

the 

ho

of brass 

χάλκοῦς

chalkous

the 

ho

in 

ἐν

en

home

οἶκος

oikos

lord

κύριος

kyrios

fracture

συντρίβω

syntribō

the 

ho

Chaldaios

Χαλδαῖος

Chaldaios

and

καί

kai

lift

αἴρω

airō

the 

ho

copper

χαλκός

chalkos

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

Babylōn

Βαβυλών

Babylōn

💬📚
14

And the pots,

and the shovels,

and the snuffers,

and the spoons,

and all the vessels

of brass

wherewith they ministered,

took they away.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

kettle 

λέβητας

lebētas

and

καί

kai

the 

ho

shovels 

ιαμιν

iamin

and

καί

kai

the 

ho

bowl 

φιάλη

phialē

and

καί

kai

the 

ho

censer 

θυίσκας

thuiskas

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

the 

ho

vessel

σκεῦος

skeuos

the 

ho

of brass 

χάλκοῦς

chalkous

in 

ἐν

en

who

ὅς

hos

employed

λειτουργέω

leitourgeō

in 

ἐν

en

he

αὐτός

autos

take

λαμβάνω

lambanō

💬📚
15

And the firepans,

and the bowls,

and such things as were of gold,

in gold,

and of silver,

in silver,

the captain

of the guard

took away.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

pieces of wood 

πυρεῖα

pyreia

and

καί

kai

the 

ho

bowl 

φιάλη

phialē

the 

ho

of gold

χρυσοῦς

chrysous

and

καί

kai

the 

ho

of silver 

ἀργυροῦς

argyrous

take

λαμβάνω

lambanō

the 

ho

chief cook

ἀρχιμάγειρος

archimageiros

💬📚
16

The two

pillars,

one

sea,

and the bases

which Solomon

had made

for the house

of the LORD;

the brass

of all these vessels

was without

weight.


Septuagint Literal:

pillar 

στῦλος

stylos

two 

δύο

dyo

the 

ho

sea 

θάλασσα

thalassa

the 

ho

one

εἷς

heis

and

καί

kai

the 

ho

stands

μεχωνωθ

mechōnōth

who

ὅς

hos

do

ποιέω

poieō

Salōmōn

Σαλωμων

salōmōn

the 

ho

home

οἶκος

oikos

lord

κύριος

kyrios

not 

οὐ

ou

be 

εἰμί

eimi

weight 

σταθμὸς

stathmos

the 

ho

of brass 

χάλκοῦς

chalkous

all

πᾶς

pas

the 

ho

vessel

σκεῦος

skeuos

💬📚
17

The height

of the one

pillar

was eighteen

cubits,

and the chapiter

upon it was brass:

and the height

of the chapiter

three

cubits;

and the wreathen work,

and pomegranates

upon the chapiter

round about,

all of brass:

and like unto these had the second

pillar

with wreathen work.


Septuagint Literal:

eighteen 

ὀκτωκαίδεκα

oktōkaideka

forearm

πῆχυς

pēchys

height

ὕψος

hypsos

the 

ho

pillar 

στῦλος

stylos

the 

ho

one

εἷς

heis

and

καί

kai

the 

ho

capital 

χωθαρ

chōthar

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

the 

ho

of brass 

χάλκοῦς

chalkous

and

καί

kai

the 

ho

height

ὕψος

hypsos

the 

ho

capital 

χωθαρ

chōthar

three 

τρεῖς

treis

forearm

πῆχυς

pēchys

latticework 

σαβαχα

sabacha

and

καί

kai

pomegranate

ῥοαὶ

rhoai

in

ἐπί

epi

the 

ho

capital 

χωθαρ

chōthar

circling

κύκλος

kyklos

the 

ho

all

πᾶς

pas

of brass 

χάλκοῦς

chalkous

and

καί

kai

down

κατά

kata

the 

ho

he

αὐτός

autos

the 

ho

pillar 

στῦλος

stylos

the 

ho

second 

δεύτερος

deuteros

in

ἐπί

epi

the 

ho

latticework 

σαβαχα

sabacha

Captives Carried to Babylon

💬📚
18

And the captain

of the guard

took

Seraiah

the chief

priest,

and Zephaniah

the second

priest,

and the three

keepers

of the door:


Septuagint Literal:

and

καί

kai

take

λαμβάνω

lambanō

the 

ho

chief cook

ἀρχιμάγειρος

archimageiros

the 

ho

Saraias

Σαραιαν

saraian

priest 

ἱερεύς

hiereus

the 

ho

first

πρῶτος

prōtos

and

καί

kai

the 

ho

Sophonias

Σοφονιαν

sophonian

son 

υἱός

huios

the 

ho

second rate

δευτερώσεως

deuterōseōs

and

καί

kai

the 

ho

three 

τρεῖς

treis

the 

ho

guard

φυλάσσω

phylassō

the 

ho

weight 

σταθμὸν

stathmon

💬📚
19

And out of the city

he took

an

officer

that was set

over the men

of war,

and five

men

of them that were

in the king's

presence,

which were found

in the city,

and the principal

scribe

of the host,

which mustered

the people

of the land,

and threescore

men

of the people

of the land

that were found

in the city:


Septuagint Literal:

and

καί

kai

from

ἐκ

ek

the 

ho

city 

πόλις

polis

take

λαμβάνω

lambanō

eunuch 

εὐνοῦχος

eunouchos

one

εἷς

heis

who

ὅς

hos

be 

εἰμί

eimi

superintendent

ἐπιστάτης

epistatēs

in

ἐπί

epi

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

the 

ho

warrior 

πολεμιστῶν

polemistōn

and

καί

kai

five 

πέντε

pente

man

ἀνήρ

anēr

the 

ho

view

ὁράω

horaō

the 

ho

face

πρόσωπον

prosōpon

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

the 

ho

find 

εὑρίσκω

heuriskō

in 

ἐν

en

the 

ho

city 

πόλις

polis

and

καί

kai

the 

ho

scholar 

γραμματεύς

grammateus

the 

ho

ruling

ἄρχων

archōn

the 

ho

power

δύναμις

dynamis

the 

ho

draw out in battle-order 

ἐκτάσσοντα

ektassonta

the 

ho

populace

λαός

laos

the 

ho

earth

γῆ

and

καί

kai

sixty 

ἑξήκοντα

hexēkonta

man

ἀνήρ

anēr

the 

ho

populace

λαός

laos

the 

ho

earth

γῆ

the 

ho

find 

εὑρίσκω

heuriskō

in 

ἐν

en

the 

ho

city 

πόλις

polis

💬📚
20

And Nebuzaradan

captain

of the guard

took

these, and brought

them to the king

of Babylon

to Riblah:


Septuagint Literal:

and

καί

kai

take

λαμβάνω

lambanō

he

αὐτός

autos

Nabouzardan

Ναβουζαρδαν

nabouzardan

the 

ho

chief cook

ἀρχιμάγειρος

archimageiros

and

καί

kai

lead off

ἀπάγω

apagō

he

αὐτός

autos

to

πρός

pros

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

Babylōn

Βαβυλών

Babylōn

into

εἰς

eis

Deblatha

Δεβλαθα

deblatha

💬📚
21

And the king

of Babylon

smote

them, and slew

them at Riblah

in the land

of Hamath.

So Judah

was carried away

out of their land.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

strike 

παίω

paiō

he

αὐτός

autos

monarch

βασιλεύς

basileus

Babylōn

Βαβυλών

Babylōn

and

καί

kai

put to death 

θανατόω

thanatoō

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

Deblatha

Δεβλαθα

deblatha

in 

ἐν

en

earth

γῆ

Aimath

Αιμαθ

aimath

and

καί

kai

send away from home 

ἀπῳκίσθη

apōkisthē

Ioudas

Ἰούδας

Ioudas

from above

ἐπάνωθεν

epanōthen

the 

ho

earth

γῆ

he

αὐτός

autos

Gedaliah Governs in Judah

💬📚
22

And as for the people

that remained

in the land

of Judah,

whom Nebuchadnezzar

king

of Babylon

had left,

even over them he made Gedaliah

the son

of Ahikam,

the son

of Shaphan,

ruler.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

populace

λαός

laos

the 

ho

leave behind

καταλείπω

kataleipō

in 

ἐν

en

earth

γῆ

Iouda

Ἰούδα

Iouda

who

ὅς

hos

leave behind

καταλείπω

kataleipō

Nabouchodonosor

Ναβουχοδονοσορ

nabouchodonosor

monarch

βασιλεύς

basileus

Babylōn

Βαβυλών

Babylōn

and

καί

kai

establish

καθίστημι

kathistēmi

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

the 

ho

Godolias

Γοδολιαν

godolian

son 

υἱός

huios

Achikam

Αχικαμ

achikam

son 

υἱός

huios

Saphan

Σαφαν

saphan

💬📚
23

And when all the captains

of the armies,

they and their men,

heard

that the king

of Babylon

had made Gedaliah

governor,

there came

to Gedaliah

to Mizpah,

even Ishmael

the son

of Nethaniah,

and Johanan

the son

of Careah,

and Seraiah

the son

of Tanhumeth

the Netophathite,

and Jaazaniah

the son

of a Maachathite,

they and their men.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

hear 

ἀκούω

akouō

all

πᾶς

pas

the 

ho

ruling

ἄρχων

archōn

the 

ho

power

δύναμις

dynamis

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

he

αὐτός

autos

since

ὅτι

hoti

establish

καθίστημι

kathistēmi

monarch

βασιλεύς

basileus

Babylōn

Βαβυλών

Babylōn

the 

ho

Godolias

Γοδολιαν

godolian

and

καί

kai

come

ἔρχομαι

erchomai

to

πρός

pros

Godolias

Γοδολιαν

godolian

into

εἰς

eis

Massēphath

Μασσηφαθ

massēphath

and

καί

kai

Ismaēl

Ισμαηλ

ismaēl

son 

υἱός

huios

Nathanias 

Ναθανιου

nathaniou

and

καί

kai

Iōanan

Ιωαναν

iōanan

son 

υἱός

huios

Karēe

Καρηε

karēe

and

καί

kai

Saraias

Σαραιας

saraias

son 

υἱός

huios

Thanemath 

Θανεμαθ

thanemath

the 

ho

Netōphathitēs

Νετωφαθίτης

netōphathitēs

and

καί

kai

Iezonias 

Ιεζονιας

iezonias

son 

υἱός

huios

the 

ho

Machathi

Μαχαθι

machathi

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

he

αὐτός

autos

💬📚
24

And Gedaliah

sware

to them, and to their men,

and said

unto them, Fear

not to be the servants

of the Chaldees:

dwell

in the land,

and serve

the king

of Babylon;

and it shall be well

with you.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

swear 

ὀμνύω

omnyō

Godolias

Γοδολιας

godolias

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

not 

μή

afraid

φοβέομαι

phobeomai

passing 

πάροδος

parodos

the 

ho

Chaldaios

Χαλδαῖος

Chaldaios

sit down

καθίζω

kathizō

in 

ἐν

en

the 

ho

earth

γῆ

and

καί

kai

give allegiance

δουλεύω

douleuō

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

Babylōn

Βαβυλών

Babylōn

and

καί

kai

finely

καλῶς

kalōs

be 

εἰμί

eimi

you 

ὑμῖν

hymin

Murder of Gedaliah

💬📚
25

But it came to pass in the seventh

month,

that Ishmael

the son

of Nethaniah,

the son

of Elishama,

of the seed

royal,

came,

and ten

men

with him, and smote

Gedaliah,

that he died,

and the Jews

and the Chaldees

that were with him at Mizpah.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

in 

ἐν

en

the 

ho

seventh 

ἕβδομος

hebdomos

month 

μήν

mēn

come

ἔρχομαι

erchomai

Ismaēl

Ισμαηλ

ismaēl

son 

υἱός

huios

Nathanias 

Ναθανιου

nathaniou

son 

υἱός

huios

Elisama 

Ελισαμα

elisama

from

ἐκ

ek

the 

ho

seed 

σπέρμα

sperma

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

and

καί

kai

ten 

δέκα

deka

man

ἀνήρ

anēr

with

μετά

meta

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

pat

πατάσσω

patassō

the 

ho

Godolias

Γοδολιαν

godolian

and

καί

kai

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

and

καί

kai

the 

ho

Judean 

Ἰουδαῖος

Ioudaios

and

καί

kai

the 

ho

Chaldaios

Χαλδαῖος

Chaldaios

who

ὅς

hos

be 

εἰμί

eimi

with

μετά

meta

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

Massēphath

Μασσηφαθ

massēphath

💬📚
26

And all the people,

both small

and great,

and the captains

of the armies,

arose,

and came

to Egypt:

for they were afraid

of

the Chaldees.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

stand up

ἀνίστημι

anistēmi

all

πᾶς

pas

the 

ho

populace

λαός

laos

from

ἀπό

apo

little

μικρός

mikros

and

καί

kai

till

ἕως

heōs

great

μέγας

megas

and

καί

kai

the 

ho

ruling

ἄρχων

archōn

the 

ho

power

δύναμις

dynamis

and

καί

kai

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

into

εἰς

eis

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

since

ὅτι

hoti

afraid

φοβέομαι

phobeomai

from

ἀπό

apo

face

πρόσωπον

prosōpon

the 

ho

Chaldaios

Χαλδαῖος

Chaldaios

Jehoiachin Released from Prison

💬📚
27

And it came to pass in the seven

and thirtieth

year

of the captivity

of Jehoiachin

king

of Judah,

in the twelfth

month,

on the seven

and twentieth

day of the month,

that Evilmerodach

king

of Babylon

in the year

that he began to reign

did lift up

the head

of Jehoiachin

king

of Judah

out of prison;


Septuagint Literal:

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

in 

ἐν

en

the 

ho

thirtieth 

τριακοστῷ

triakostō

and

καί

kai

seventh 

ἕβδομος

hebdomos

year 

ἔτος

etos

the 

ho

captivity

ἀποικεσίας

apoikesias

the 

ho

Iōakim

Ιωακιμ

iōakim

monarch

βασιλεύς

basileus

Iouda

Ἰούδα

Iouda

in 

ἐν

en

the 

ho

twelfth 

δωδέκατος

dōdekatos

month 

μήν

mēn

seventh 

ἕβδομος

hebdomos

and

καί

kai

twentieth 

εἰκάδι

eikadi

the 

ho

month 

μήν

mēn

elevate

ὑψόω

hypsoō

Euilmarōdach

Ευιλμαρωδαχ

euilmarōdach

monarch

βασιλεύς

basileus

Babylōn

Βαβυλών

Babylōn

in 

ἐν

en

the 

ho

cycle

ἐνιαυτός

eniautos

the 

ho

realm

βασιλεία

basileia

he

αὐτός

autos

the 

ho

head

κεφαλή

kephalē

Iōakim

Ιωακιμ

iōakim

monarch

βασιλεύς

basileus

Iouda

Ἰούδα

Iouda

and

καί

kai

lead out

ἐξάγω

exagō

he

αὐτός

autos

from

ἐκ

ek

home

οἶκος

oikos

prison

φυλακή

phylakē

he

αὐτός

autos

💬📚
28

And he spake

kindly

to him, and set

his throne

above the throne

of the kings

that were with him in Babylon;


Septuagint Literal:

and

καί

kai

talk

λαλέω

laleō

with

μετά

meta

he

αὐτός

autos

good 

ἀγαθός

agathos

and

καί

kai

give

δίδωμι

didōmi

the 

ho

throne 

θρόνος

thronos

he

αὐτός

autos

from above

ἐπάνωθεν

epanōthen

the 

ho

throne 

θρόνος

thronos

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

the 

ho

with

μετά

meta

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

Babylōn

Βαβυλών

Babylōn

💬📚
29

And changed

his prison

garments:

and he did eat

bread

continually

before

him all the days

of his life.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

make different

ἠλλοίωσεν

ēlloiōsen

the 

ho

clothing

ἱμάτιον

himation

the 

ho

prison

φυλακή

phylakē

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

eat

ἐσθίω

esthiō

bread

ἄρτος

artos

through

διά

dia

all

πᾶς

pas

in the face

ἐνώπιον

enōpion

he

αὐτός

autos

all

πᾶς

pas

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

the 

ho

life

ζωή

zōē

he

αὐτός

autos

💬📚
30

And his allowance

was a continual

allowance

given

him of the king,

a daily

rate

for every day,

all the days

of his life.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

allowance of food

ἑστιατορία

hestiatoria

he

αὐτός

autos

allowance of food

ἑστιατορία

hestiatoria

through

διά

dia

all

πᾶς

pas

give

δίδωμι

didōmi

he

αὐτός

autos

from

ἐκ

ek

home

οἶκος

oikos

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

word

λόγος

logos

day 

ἡμέρα

hēmera

in 

ἐν

en

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

he

αὐτός

autos

all

πᾶς

pas

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

the 

ho

life

ζωή

zōē

he

αὐτός

autos

Next Book: 1 Chronicles 1

Copyright © 2025 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.