Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

2 Kings 22 🔍 📕 📖

Josiah Reigns in Judah

💬📚
1

Josiah

was eight

years

old

when he began to reign,

and he reigned

thirty

and one

years

in Jerusalem.

And his mother's

name

was Jedidah,

the daughter

of Adaiah

of Boscath.


Septuagint Literal:

son 

υἱός

huios

eight 

ὀκτώ

oktō

year 

ἔτος

etos

Iōsias

Ἰωσίας

Iōsias

in 

ἐν

en

the 

ho

reign 

βασιλεύω

basileuō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

thirty 

τριάκοντα

triakonta

and

καί

kai

one

εἷς

heis

year 

ἔτος

etos

reign 

βασιλεύω

basileuō

in 

ἐν

en

Jerusalem 

Ἱερουσαλήμ

Hierousalēm

and

καί

kai

name

ὄνομα

onoma

the 

ho

mother 

μήτηρ

mētēr

he

αὐτός

autos

Iedida

Ιεδιδα

iedida

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

Edeia

Εδεϊα

edeia

from

ἐκ

ek

Basourōth

Βασουρωθ

basourōth

💬📚
2

And he did

that which was right

in the sight

of the LORD,

and walked

in all the way

of David

his father,

and turned not aside

to the right hand

or to the left.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

do

ποιέω

poieō

the 

ho

straightforward

εὐθὲς

euthes

in 

ἐν

en

eye

ὀφθαλμός

ophthalmos

lord

κύριος

kyrios

and

καί

kai

travel

πορεύομαι

poreuomai

in 

ἐν

en

all

πᾶς

pas

way

ὁδός

hodos

Dabid

Δαυίδ

Dauid

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

he

αὐτός

autos

not 

οὐ

ou

distance

ἀφίστημι

aphistēmi

right 

δεξιός

dexios

or

ē

left 

ἀριστερός

aristeros

Funding the Temple Repairs

💬📚
3

And it came to pass in the eighteenth

year

of king

Josiah,

that the king

sent

Shaphan

the son

of Azaliah,

the son

of Meshullam,

the scribe,

to the house

of the LORD,

saying,


Septuagint Literal:

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

in 

ἐν

en

the 

ho

eighteenth 

ὀκτωκαιδεκάτῳ

oktōkaidekatō

year 

ἔτος

etos

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

Iōsias

Ἰωσίας

Iōsias

in 

ἐν

en

the 

ho

month 

μήν

mēn

the 

ho

eighth 

ὄγδοος

ogdoos

send off/away 

ἀποστέλλω

apostellō

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

the 

ho

Saphphan

Σαφφαν

saphphan

son 

υἱός

huios

Eselias 

Εσελιου

eseliou

son 

υἱός

huios

Mesollam 

Μεσολλαμ

mesollam

the 

ho

scholar 

γραμματεύς

grammateus

home

οἶκος

oikos

lord

κύριος

kyrios

tell

λέγω

legō

💬📚
4

Go up

to Hilkiah

the high

priest,

that he may sum

the silver

which is brought

into the house

of the LORD,

which the keepers

of the door

have gathered

of the people:


Septuagint Literal:

step up

ἀναβαίνω

anabainō

to

πρός

pros

Chelkias

Χελκιαν

chelkian

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

the 

ho

great

μέγας

megas

and

καί

kai

seal

σφραγίζω

sphragizō

the 

ho

silver piece

ἀργύριον

argyrion

the 

ho

bring in 

εἰσφέρω

eispherō

in 

ἐν

en

home

οἶκος

oikos

lord

κύριος

kyrios

who

ὅς

hos

gather 

συνάγω

synagō

the 

ho

guard

φυλάσσω

phylassō

the 

ho

weight 

σταθμὸν

stathmon

from

παρά

para

the 

ho

populace

λαός

laos

💬📚
5

And let them deliver

it into the hand

of the doers

of the work,

that have the oversight

of the house

of the LORD:

and let them give

it to the doers

of the work

which is in the house

of the LORD,

to repair

the breaches

of the house,


Septuagint Literal:

and

καί

kai

give

δίδωμι

didōmi

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

hand 

χείρ

cheir

do

ποιέω

poieō

the 

ho

work 

ἔργον

ergon

the 

ho

establish

καθίστημι

kathistēmi

in 

ἐν

en

home

οἶκος

oikos

lord

κύριος

kyrios

and

καί

kai

give

δίδωμι

didōmi

he

αὐτός

autos

the 

ho

do

ποιέω

poieō

the 

ho

work 

ἔργον

ergon

the 

ho

in 

ἐν

en

home

οἶκος

oikos

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

force down

κατισχύω

katischyō

the 

ho

breach 

βεδεκ

bedek

the 

ho

home

οἶκος

oikos

💬📚
6

Unto carpenters,

and builders,

and masons,

and to buy

timber

and hewn

stone

to repair

the house.


Septuagint Literal:

the 

ho

carpenter

τέκτων

tektōn

and

καί

kai

the 

ho

builder

οἰκοδόμοις

oikodomois

and

καί

kai

the 

ho

builder

τειχισταῖς

teichistais

and

καί

kai

the 

ho

acquire 

κτάομαι

ktaomai

wood

ξύλον

xylon

and

καί

kai

stone 

λίθος

lithos

hewn out 

λατομητοὺς

latomētous

the 

ho

have dominion 

κραταιόω

krataioō

the 

ho

breach 

βεδεκ

bedek

the 

ho

home

οἶκος

oikos

💬📚
7

Howbeit there was no reckoning made

with them of the money

that was delivered

into their hand,

because they dealt

faithfully.


Septuagint Literal:

besides

πλήν

plēn

not 

οὐ

ou

compute

ἐξελογίζοντο

exelogizonto

he

αὐτός

autos

the 

ho

silver piece

ἀργύριον

argyrion

the 

ho

give

δίδωμι

didōmi

he

αὐτός

autos

since

ὅτι

hoti

in 

ἐν

en

faith

πίστις

pistis

he

αὐτός

autos

do

ποιέω

poieō

Hilkiah Finds the Book of the Law

💬📚
8

And Hilkiah

the high

priest

said

unto Shaphan

the scribe,

I have found

the book

of the law

in the house

of the LORD.

And Hilkiah

gave

the book

to Shaphan,

and he read

it.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

Chelkias

Χελκιας

chelkias

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

the 

ho

great

μέγας

megas

to

πρός

pros

Saphphan

Σαφφαν

saphphan

the 

ho

scholar 

γραμματεύς

grammateus

scroll 

βιβλίον

biblion

the 

ho

law 

νόμος

nomos

find 

εὑρίσκω

heuriskō

in 

ἐν

en

home

οἶκος

oikos

lord

κύριος

kyrios

and

καί

kai

give

δίδωμι

didōmi

Chelkias

Χελκιας

chelkias

the 

ho

scroll 

βιβλίον

biblion

to

πρός

pros

Saphphan

Σαφφαν

saphphan

and

καί

kai

read 

ἀναγινώσκω

anaginōskō

he

αὐτός

autos

💬📚
9

And Shaphan

the scribe

came

to the king,

and brought

the king

word

again,

and said,

Thy servants

have gathered

the money

that was found

in the house,

and have delivered

it into the hand

of them that do

the work,

that have the oversight

of the house

of the LORD.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

bring in 

εἰσφέρω

eispherō

to

πρός

pros

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

Iōsias

Ἰωσίας

Iōsias

and

καί

kai

turn around

ἐπιστρέφω

epistrephō

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

statement

ῥῆμα

rhēma

and

καί

kai

cast into a mould 

ἐχώνευσαν

echōneusan

the 

ho

subject 

δοῦλος

doulos

of you

σοῦ

sou

the 

ho

silver piece

ἀργύριον

argyrion

the 

ho

find 

εὑρίσκω

heuriskō

in 

ἐν

en

the 

ho

home

οἶκος

oikos

lord

κύριος

kyrios

and

καί

kai

give

δίδωμι

didōmi

he

αὐτός

autos

in

ἐπί

epi

hand 

χείρ

cheir

do

ποιέω

poieō

the 

ho

work 

ἔργον

ergon

the 

ho

establish

καθίστημι

kathistēmi

in 

ἐν

en

home

οἶκος

oikos

lord

κύριος

kyrios

💬📚
10

And Shaphan

the scribe

shewed

the king,

saying,

Hilkiah

the priest

hath delivered

me a book.

And Shaphan

read

it before

the king.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

Saphphan

Σαφφαν

saphphan

the 

ho

scholar 

γραμματεύς

grammateus

to

πρός

pros

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

tell

λέγω

legō

scroll 

βιβλίον

biblion

give

δίδωμι

didōmi

me 

μοί

moi

Chelkias

Χελκιας

chelkias

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

and

καί

kai

read 

ἀναγινώσκω

anaginōskō

he

αὐτός

autos

Saphphan

Σαφφαν

saphphan

in the face

ἐνώπιον

enōpion

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

💬📚
11

And it came to pass, when the king

had heard

the words

of the book

of the law,

that he rent

his clothes.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

as

ὡς

hōs

hear 

ἀκούω

akouō

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

the 

ho

word

λόγος

logos

the 

ho

scroll 

βιβλίον

biblion

the 

ho

law 

νόμος

nomos

and

καί

kai

rend

διέρρηξεν

dierrēxen

the 

ho

clothing

ἱμάτιον

himation

of himself

ἑαυτοῦ

heautou

💬📚
12

And the king

commanded

Hilkiah

the priest,

and Ahikam

the son

of Shaphan,

and Achbor

the son

of Michaiah,

and Shaphan

the scribe,

and Asahiah

a servant

of the king's,

saying,


Septuagint Literal:

and

καί

kai

direct

ἐντέλλομαι

entellomai

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

the 

ho

Chelkias

Χελκια

chelkia

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

and

καί

kai

the 

ho

Achikam

Αχικαμ

achikam

son 

υἱός

huios

Saphphan

Σαφφαν

saphphan

and

καί

kai

the 

ho

Achobōr

Αχοβωρ

achobōr

son 

υἱός

huios

Michaias

Μιχαιου

michaiou

and

καί

kai

the 

ho

Saphphan

Σαφφαν

saphphan

the 

ho

scholar 

γραμματεύς

grammateus

and

καί

kai

the 

ho

Asaias

Ασαια

asaia

subject 

δοῦλος

doulos

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

tell

λέγω

legō

💬📚
13

Go

ye, enquire

of the LORD

for me, and for the people,

and for all Judah,

concerning the words

of this book

that is found:

for great

is the wrath

of the LORD

that is kindled

against us, because our fathers

have not hearkened

unto the words

of this book,

to do

according unto all that which is written

concerning us.


Septuagint Literal:

come on 

δεῦτε

deute

seek out/thoroughly 

ἐκζητέω

ekzēteō

the 

ho

lord

κύριος

kyrios

about

περί

peri

my 

ἐμοῦ

emou

and

καί

kai

about

περί

peri

all

πᾶς

pas

the 

ho

populace

λαός

laos

and

καί

kai

about

περί

peri

all

πᾶς

pas

the 

ho

Iouda

Ἰούδα

Iouda

about

περί

peri

the 

ho

word

λόγος

logos

the 

ho

scroll 

βιβλίον

biblion

the 

ho

find 

εὑρίσκω

heuriskō

this

οὗτος

houtos

since

ὅτι

hoti

great

μέγας

megas

the 

ho

passion

ὀργή

orgē

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

burn out 

ἐκκαίομαι

ekkaiomai

in 

ἐν

en

us 

ἡμῖν

hēmin

over

ὑπέρ

hyper

who

ὅς

hos

not 

οὐ

ou

hear 

ἀκούω

akouō

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

our 

ἡμῶν

hēmōn

the 

ho

word

λόγος

logos

the 

ho

scroll 

βιβλίον

biblion

this

οὗτος

houtos

the 

ho

do

ποιέω

poieō

down

κατά

kata

all

πᾶς

pas

the 

ho

write 

γράφω

graphō

down

κατά

kata

our 

ἡμῶν

hēmōn

Huldah's Prophecy

💬📚
14

So Hilkiah

the priest,

and Ahikam,

and Achbor,

and Shaphan,

and Asahiah,

went

unto Huldah

the prophetess,

the wife

of Shallum

the son

of Tikvah,

the son

of Harhas,

keeper

of the wardrobe;

(now she dwelt

in Jerusalem

in the college;

) and they communed

with her.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

travel

πορεύομαι

poreuomai

Chelkias

Χελκιας

chelkias

the 

ho

priest 

ἱερεύς

hiereus

and

καί

kai

Achikam

Αχικαμ

achikam

and

καί

kai

Achobōr

Αχοβωρ

achobōr

and

καί

kai

Saphphan

Σαφφαν

saphphan

and

καί

kai

Asaias

Ασαιας

asaias

to

πρός

pros

Oldan

Ολδαν

oldan

the 

ho

prophet 

προφῆτις

prophētis

woman

γυνή

gynē

Sellēm

Σελλημ

sellēm

son 

υἱός

huios

Thekoue

Θεκουε

thekoue

son 

υἱός

huios

Araas 

Αραας

araas

the 

ho

keeper of the wardrobe 

ἱματιοφύλακος

himatiophylakos

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

settle 

κατοικέω

katoikeō

in 

ἐν

en

Jerusalem 

Ἱερουσαλήμ

Hierousalēm

in 

ἐν

en

the 

ho

Second Quarter 

μασενα

masena

and

καί

kai

talk

λαλέω

laleō

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

💬📚
15

And she said

unto them, Thus saith

the LORD

God

of Israel,

Tell

the man

that sent

you to me,


Septuagint Literal:

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

further

ὅδε

hode

tell

λέγω

legō

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

the 

ho

send off/away 

ἀποστέλλω

apostellō

you 

ὑμᾶς

hymas

to

πρός

pros

me 

μέ

me

💬📚
16

Thus saith

the LORD,

Behold, I will bring

evil

upon this place,

and upon the inhabitants

thereof, even all the words

of the book

which the king

of Judah

hath read:


Septuagint Literal:

further

ὅδε

hode

tell

λέγω

legō

lord

κύριος

kyrios

see!

ἰδού

idou

ἐγώ

egō

instigate

ἐπάγω

epagō

bad

κακός

kakos

in

ἐπί

epi

the 

ho

place

τόπος

topos

this

οὗτος

houtos

and

καί

kai

in

ἐπί

epi

the 

ho

dwell in

ἐνοικέω

enoikeō

he

αὐτός

autos

all

πᾶς

pas

the 

ho

word

λόγος

logos

the 

ho

scroll 

βιβλίον

biblion

who

ὅς

hos

read 

ἀναγινώσκω

anaginōskō

monarch

βασιλεύς

basileus

Iouda

Ἰούδα

Iouda

💬📚
17

Because they have forsaken

me, and have burned incense

unto other

gods,

that they might provoke me to anger

with all the works

of their hands;

therefore my wrath

shall be kindled

against this place,

and shall not be quenched.


Septuagint Literal:

against

ἀντί

anti

who

ὅς

hos

abandon

ἐγκαταλείπω

enkataleipō

me 

μέ

me

and

καί

kai

burn incense 

ἐθυμίων

ethymiōn

God 

θεός

theos

different

ἕτερος

heteros

that way

ὅπως

hopōs

enrage

παροργίζω

parorgizō

me 

μέ

me

in 

ἐν

en

the 

ho

work 

ἔργον

ergon

the 

ho

hand 

χείρ

cheir

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

burn out 

ἐκκαίομαι

ekkaiomai

the 

ho

provocation

θυμός

thymos

of me

μοῦ

mou

in 

ἐν

en

the 

ho

place

τόπος

topos

this

οὗτος

houtos

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

extinguish

σβέννυμι

sbennymi

💬📚
18

But to the king

of Judah

which sent

you to enquire

of the LORD,

thus shall ye say

to him, Thus saith

the LORD

God

of Israel,

As touching the words

which thou hast heard;


Septuagint Literal:

and

καί

kai

to

πρός

pros

monarch

βασιλεύς

basileus

Iouda

Ἰούδα

Iouda

the 

ho

send off/away 

ἀποστέλλω

apostellō

you 

ὑμᾶς

hymas

strive for

ἐπιζητέω

epizēteō

the 

ho

lord

κύριος

kyrios

further

ὅδε

hode

state

ἐρεῶ

ereō

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

further

ὅδε

hode

tell

λέγω

legō

lord

κύριος

kyrios

the 

ho

God 

θεός

theos

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

the 

ho

word

λόγος

logos

who

ὅς

hos

hear 

ἀκούω

akouō

💬📚
19

Because thine heart

was tender,

and thou hast humbled

thyself before

the LORD,

when thou heardest

what I spake

against this place,

and against the inhabitants

thereof, that they should become a desolation

and a curse,

and hast rent

thy clothes,

and wept

before

me; I also have heard

thee, saith

the LORD.


Septuagint Literal:

against

ἀντί

anti

who

ὅς

hos

since

ὅτι

hoti

soften 

ἡπαλύνθη

hēpalynthē

the 

ho

heart 

καρδία

kardia

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

defer

ἐντρέπω

entrepō

from

ἀπό

apo

face

πρόσωπον

prosōpon

lord

κύριος

kyrios

as

ὡς

hōs

hear 

ἀκούω

akouō

as much as

ὅσος

hosos

talk

λαλέω

laleō

in

ἐπί

epi

the 

ho

place

τόπος

topos

this

οὗτος

houtos

and

καί

kai

in

ἐπί

epi

the 

ho

dwell in

ἐνοικέω

enoikeō

he

αὐτός

autos

the 

ho

be 

εἰμί

eimi

into

εἰς

eis

obscurity 

ἀφανισμός

aphanismos

and

καί

kai

into

εἰς

eis

curse 

κατάρα

katara

and

καί

kai

rend

διέρρηξας

dierrēxas

the 

ho

clothing

ἱμάτιον

himation

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

weep

κλαίω

klaiō

in the face

ἐνώπιον

enōpion

my 

ἐμοῦ

emou

and

καί

kai

in fact 

γε

ge

ἐγώ

egō

hear 

ἀκούω

akouō

tell

λέγω

legō

lord

κύριος

kyrios

💬📚
20

Behold therefore, I will gather

thee unto thy fathers,

and thou shalt be gathered

into thy grave

in peace;

and thine eyes

shall not see

all the evil

which I will bring

upon this place.

And they brought

the king

word

again.


Septuagint Literal:

not 

οὐ

ou

so

οὕτως

houtōs

see!

ἰδού

idou

ἐγώ

egō

add

προστίθημι

prostithēmi

you 

σέ

se

to

πρός

pros

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

gather 

συνάγω

synagō

into

εἰς

eis

the 

ho

grave 

τάφος

taphos

of you

σοῦ

sou

in 

ἐν

en

peace 

εἰρήνη

eirēnē

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

view

ὁράω

horaō

in 

ἐν

en

the 

ho

eye

ὀφθαλμός

ophthalmos

of you

σοῦ

sou

in 

ἐν

en

all

πᾶς

pas

the 

ho

bad

κακός

kakos

who

ὅς

hos

ἐγώ

egō

be 

εἰμί

eimi

instigate

ἐπάγω

epagō

in

ἐπί

epi

the 

ho

place

τόπος

topos

this

οὗτος

houtos

and

καί

kai

turn around

ἐπιστρέφω

epistrephō

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

the 

ho

statement

ῥῆμα

rhēma

Next Chapter: 2 Kings 23

Copyright © 2025 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.