For
γάρ
gar
as
μέν
men
touching
περί
peri
the ministering
διακονία
diakonia
to
εἰς
eis
the saints,
ἅγιος
hagios
it is
ἐστί
esti
superfluous
περισσός
perissos
for me
μοί
moi
to write
γράφω
graphō
to you:
ὑμῖν
hymin
I know
οἶδα
oida
the forwardness of
προθυμία
prothymia
your
ὑμῶν
hymōn
mind,
for which
ὅς
hos
I boast
καυχάομαι
kauchaomai
of
ὑπέρ
hyper
you
to them of Macedonia,
Μακεδών
Makedōn
that
ὅτι
hoti
Achaia
Ἀχαϊα
was ready
παρασκευάζω
paraskeuazō
a year
πέρυσι
perysi
ago;
ἀπό
apo
and
καί
kai
zeal
ζῆλος
zēlos
ἐκ
ek
hath provoked
ἐρεθίζω
erethizō
very many.
πλείων
pleiōn
Yet
δέ
de
have I sent
πέμπω
pempō
the brethren,
ἀδελφός
adelphos
lest
ἵνα
hina
our
ἡμῶν
hēmōn
boasting
καύχημα
kauchēma
should be in vain
κενόω
kenoō
in
ἐν
en
this
τούτῳ
toutō
behalf;
μέρος
meros
that,
καθώς
kathōs
I said,
λέγω
legō
ye may be
ὦ
ō
ready:
Lest
μήπως
mēpōs
haply
πώς
pōs
if
ἐάν
ean
they of Macedonia
come
ἔρχομαι
erchomai
with
σύν
syn
me,
ἐμοί
emoi
find
εὑρίσκω
heuriskō
ὑμᾶς
hymas
unprepared,
ἀπαρασκεύαστος
aparaskeuastos
we
ἡμεῖς
hēmeis
(that
we say
not,
ye)
ὑμεῖς
hymeis
should be ashamed
καταισχύνω
kataischynō
this same
ταύτῃ
tautē
confident
ὑπόστασις
hypostasis
boasting.
καύχησις
kauchēsis
Therefore
οὖν
oun
I thought
ἡγέομαι
hēgeomai
it necessary
ἀναγκαῖος
anankaios
to exhort
παρακαλέω
parakaleō
they would go before
προέρχομαι
proerchomai
unto
you,
make up beforehand
προκαταρτίζω
prokatartizō
bounty,
εὐλογία
eulogia
whereof ye had notice before,
προκαταγγέλλω
prokatangellō
that the same
might be
εἶναι
einai
ready,
ἕτοιμος
hetoimos
οὕτως
houtōs
ὡς
hōs
a matter of bounty,
not
μή
mē
ὥσπερ
hōsper
of covetousness.
πλεονεξία
pleonexia
But
τοῦτο
touto
I say, He which soweth
σπείρω
speirō
sparingly
φειδομένως
pheidomenōs
shall reap
θερίζω
therizō
also
sparingly;
he which soweth
bountifully
ἐπί
epi
bountifully.
Every man
ἕκαστος
hekastos
according as
he purposeth
προαιρέω
proaireō
in his heart,
καρδία
kardia
so let him give; not
grudgingly,
λύπη
lypē
or
ἤ
ē
necessity:
ἀνάγκη
anankē
for
God
θεός
theos
loveth
ἀγαπάω
agapaō
a cheerful
ἱλαρός
hilaros
giver.
δότης
dotēs
And
is able
δυνατός
dynatos
to make
περισσεύω
perisseuō
all
πᾶς
pas
grace
χάρις
charis
abound
toward
you;
ye, always
πάντοτε
pantote
having
ἔχω
echō
sufficiency
αὐτάρκεια
autarkeia
things, may abound
every
good
ἀγαθός
agathos
work:
ἔργον
ergon
(As
it is written,
He hath dispersed abroad;
σκορπίζω
skorpizō
he hath given
δίδωμι
didōmi
to the poor:
πένης
penēs
his
αὐτός
autos
righteousness
δικαιοσύνη
dikaiosynē
remaineth
μένω
menō
ever.
αἰών
aiōn
Now
he that ministereth
ἐπιχορηγέω
epichorēgeō
seed
σπέρμα
sperma
to the sower
both
minister
χορηγέω
chorēgeō
bread
ἄρτος
artos
your food,
βρῶσις
brōsis
multiply
πληθύνω
plēthynō
seed sown,
σπόρος
sporos
increase
αὐξάνω
auxanō
the fruits
γέννημα
gennēma
of your
righteousness;
)
Being enriched
πλουτίζω
ploutizō
every thing
bountifulness,
ἁπλότης
haplotēs
which
ὅστις
hostis
causeth
κατεργάζομαι
katergazomai
through
διά
dia
us
thanksgiving
εὐχαριστία
eucharistia
to God.
the administration
of this
service
λειτουργία
leitourgia
οὐ
ou
only
μόνον
monon
supplieth
προσαναπληρόω
prosanaplēroō
the want
ὑστέρημα
hysterēma
of the saints,
but
ἀλλά
alla
is abundant
by
many
πολύς
polys
thanksgivings
unto God;
Whiles by
the experiment
δοκιμή
dokimē
ministration
they glorify
δοξάζω
doxazō
professed
ὁμολογία
homologia
subjection
ὑποταγή
hypotagē
the gospel
εὐαγγέλιον
euangelion
of Christ,
Χριστός
Christos
for your liberal
distribution
κοινωνία
koinōnia
them,
men;
by their
prayer
δέησις
deēsis
which long after
ἐπιποθέω
epipotheō
the exceeding
ὑπερβάλλω
hyperballō
of God
you.
Thanks
be unto God
unspeakable
ἀνεκδιήγητος
anekdiēgētos
gift.
δωρεά
dōrea