Paul,
Παῦλος
Paulos
and
καί
kai
Silvanus,
Σιλουανός
Silouanos
Timotheus,
Τιμόθεος
Timotheos
unto the church
ἐκκλησία
ekklēsia
of the Thessalonians
Θεσσαλονικεύς
Thessalonikeus
which is in
ἐν
en
God
θεός
theos
the Father
πατήρ
patēr
in the Lord
κύριος
kyrios
Jesus
Ἰησοῦς
Iēsous
Christ:
Χριστός
Christos
Grace
χάρις
charis
be unto you,
ὑμῖν
hymin
peace,
εἰρήνη
eirēnē
from
ἀπό
apo
our
ἡμῶν
hēmōn
Father,
the Lord
Christ.
We give thanks
εὐχαριστέω
eucharisteō
to God
always
πάντοτε
pantote
for
περί
peri
you
ὑμῶν
hymōn
all,
πᾶς
pas
making
ποιέω
poieō
mention
μνεία
mneia
of you
in
ἐπί
epi
prayers;
προσευχή
proseuchē
Remembering
μνημονεύω
mnēmoneuō
without ceasing
ἀδιαλείπτως
adialeiptōs
your
work
ἔργον
ergon
of faith,
πίστις
pistis
labour
κόπος
kopos
of love,
ἀγάπη
agapē
patience
ὑπομονή
hypomonē
of hope
ἐλπίς
elpis
in our
Lord
Christ,
in the sight
ἔμπροσθεν
emprosthen
of God
Father;
Knowing,
οἶδα
oida
brethren
ἀδελφός
adelphos
beloved,
ἀγαπάω
agapaō
election
ἐκλογή
eklogē
of
ὑπό
hypo
God.
For
ὅτι
hoti
gospel
εὐαγγέλιον
euangelion
came
γίνομαι
ginomai
not
οὐ
ou
unto
εἰς
eis
ὑμᾶς
hymas
word
λόγος
logos
only,
μόνον
monon
but
ἀλλά
alla
also
power,
δύναμις
dynamis
the Holy
ἅγιος
hagios
Ghost,
πνεῦμα
pneuma
much
πολύς
polys
assurance;
πληροφορία
plērophoria
as
καθώς
kathōs
ye know
what manner of men
οἵος
hoios
we were
among
διά
dia
sake.
And
ye
ὑμεῖς
hymeis
became
followers
μιμητής
mimētēs
of us,
of the Lord,
having received
δέχομαι
dechomai
the word
affliction,
θλῖψις
thlipsis
with
μετά
meta
joy
χαρά
chara
of the Holy
Ghost:
So
ὥστε
hōste
that ye
were
ensamples
τύπος
typos
to all
that believe
πιστεύω
pisteuō
Macedonia
Μακεδονία
Makedonia
Achaia.
Ἀχαϊα
Achaia
γάρ
gar
sounded out
ἐξηχέω
exēcheō
of the Lord
only
Achaia,
every
place
τόπος
topos
faith
to
πρός
pros
God-ward
is spread abroad;
ἐξέρχομαι
exerchomai
so
that we
ἡμᾶς
hēmas
need
χρεία
chreia
μή
mē
ἔχω
echō
to speak
λαλέω
laleō
any thing.
τις
tis
they
ἀπαγγέλλω
apangellō
themselves
αὐτός
autos
shew
us
what manner
ὁποῖος
hopoios
of entering in
εἴσοδος
eisodos
we had
you,
how
πῶς
pōs
ye turned
ἐπιστρέφω
epistrephō
idols
εἴδωλον
eidōlon
to serve
δουλεύω
douleuō
the living
ζάω
zaō
true
ἀληθινός
alēthinos
God;
to wait for
ἀναμένω
anamenō
his
Son
υἱός
huios
ἐκ
ek
heaven,
οὐρανός
ouranos
whom
ὅς
hos
he raised
ἐγείρω
egeirō
the dead,
νεκρός
nekros
even Jesus,
which
ὁ
ho
delivered
ῥύομαι
rhyomai
the wrath
ὀργή
orgē
to come.
ἔρχομαι
erchomai