Peter,
Πέτρος
Petros
an apostle
ἀπόστολος
apostolos
of Jesus
Ἰησοῦς
Iēsous
Christ,
Χριστός
Christos
to the strangers
παρεπίδημος
parepidēmos
scattered
διασπορά
diaspora
throughout Pontus,
Πόντος
Pontos
Galatia,
Γαλατία
Galatia
Cappadocia,
Καππαδοκία
Kappadokia
Asia,
Ἀσία
Asia
and
καί
kai
Bithynia,
βιθυνία
bithynia
Elect
ἐκλεκτός
eklektos
according
κατά
kata
to the foreknowledge
πρόγνωσις
prognōsis
of God
θεός
theos
the Father,
πατήρ
patēr
through
ἐν
en
sanctification
ἁγιασμός
hagiasmos
of the Spirit,
πνεῦμα
pneuma
unto
εἰς
eis
obedience
ὑπακοή
hypakoē
sprinkling
ῥαντισμός
rhantismos
of the blood
αἷμα
haima
Christ:
Grace
χάρις
charis
unto you,
ὑμῖν
hymin
peace,
εἰρήνη
eirēnē
be multiplied.
πληθύνω
plēthynō
Blessed
εὐλογητός
eulogētos
be the God
Father
of our
ἡμῶν
hēmōn
Lord
κύριος
kyrios
Jesus
which
ὁ
ho
according to
his
αὐτός
autos
abundant
πολύς
polys
mercy
ἔλεος
eleos
hath begotten
ἀναγεννάω
anagennaō
us
ἡμᾶς
hēmas
again
a lively
ζάω
zaō
hope
ἐλπίς
elpis
by
διά
dia
the resurrection
ἀνάστασις
anastasis
Christ
from
ἐκ
ek
the dead,
νεκρός
nekros
To
an inheritance
κληρονομία
klēronomia
incorruptible,
ἄφθαρτος
aphthartos
undefiled,
ἀμίαντος
amiantos
that fadeth not away,
ἀμάραντος
amarantos
reserved
τηρέω
tēreō
in
heaven
οὐρανός
ouranos
for
you,
ὑμᾶς
hymas
Who
are kept
φρουρέω
phroureō
the power
δύναμις
dynamis
faith
πίστις
pistis
salvation
σωτηρία
sōtēria
ready
ἕτοιμος
hetoimos
to be revealed
ἀποκαλύπτω
apokalyptō
the last
ἔσχατος
eschatos
time.
καιρός
kairos
Wherein
ὅς
hos
ye greatly rejoice,
ἀγαλλιάω
agalliaō
though now
ἄρτι
arti
for a season,
ὀλίγος
oligos
if
εἰ
ei
need
δεῖ
dei
be,
ἐστί
esti
ye are in heaviness
λυπέω
lypeō
manifold
ποικίλος
poikilos
temptations:
πειρασμός
peirasmos
That
ἵνα
hina
the trial
δοκίμιον
dokimion
of your
ὑμῶν
hymōn
faith,
being much
more precious
τίμιος
timios
than of gold
χρυσίον
chrysion
that perisheth,
ἀπόλλυμι
apollymi
though
δέ
de
it be tried
δοκιμάζω
dokimazō
with fire,
πῦρ
pyr
might be found
εὑρίσκω
heuriskō
praise
ἔπαινος
epainos
honour
τιμή
timē
glory
δόξα
doxa
at
the appearing
ἀποκάλυψις
apokalypsis
Whom
having
οἶδα
oida
not
οὐ
ou
seen,
ye love;
ἀγαπάω
agapaō
whom,
ye see
ὁράω
horaō
him not,
μή
mē
yet
believing,
πιστεύω
pisteuō
ye rejoice
with joy
χαρά
chara
unspeakable
ἀνεκλάλητος
aneklalētos
full of glory:
δοξάζω
doxazō
Receiving
κομίζω
komizō
the end
τέλος
telos
even the salvation
of your souls.
ψυχή
psychē
Of
περί
peri
the prophets
προφήτης
prophētēs
have enquired
ἐκζητέω
ekzēteō
searched diligently,
ἐξερευνάω
exereunaō
who
prophesied
προφητεύω
prophēteuō
of
the grace
that should come unto
you:
Searching
ἐρευνάω
ereunaō
what,
τίς
tis
or
ἤ
ē
what manner
ποῖος
poios
of time
the Spirit
of Christ
was in
them
did signify,
δηλόω
dēloō
when it testified beforehand
προμαρτύρομαι
promartyromai
the sufferings
πάθημα
pathēma
the glory
that should follow.
μετά
meta
ταῦτα
tauta
Unto whom
it was revealed,
that
ὅτι
hoti
unto themselves,
ἑαυτοῦ
heautou
but
unto us
ἡμῖν
hēmin
they did minister
διακονέω
diakoneō
the things,
are
ἀναγγέλλω
anangellō
now
νῦν
nyn
reported
unto you
them that have preached the gospel
εὐαγγελίζω
euangelizō
with
the Holy
ἅγιος
hagios
Ghost
sent down
ἀποστέλλω
apostellō
ἀπό
apo
heaven;
which things
the angels
ἄγγελος
angelos
desire
ἐπιθυμέω
epithymeō
to look
παρακύπτω
parakyptō
into.
Wherefore
διό
dio
gird up
ἀναζώννυμι
anazōnnymi
the loins
ὀσφύς
osphys
mind,
διάνοια
dianoia
be sober,
νήφω
nēphō
and hope
ἐλπίζω
elpizō
to the end
τελείως
teleiōs
ἐπί
epi
that is to be brought
φέρω
pherō
the revelation
Christ;
As
ὡς
hōs
obedient
children,
τέκνον
teknon
fashioning yourselves according to
συσχηματίζω
syschēmatizō
the former
πρότερον
proteron
lusts
ἐπιθυμία
epithymia
your
ignorance:
ἄγνοια
agnoia
But
ἀλλά
alla
as
he which hath called
καλέω
kaleō
you
is holy,
so
be
γίνομαι
ginomai
ye
holy
all
πᾶς
pas
manner of conversation;
ἀναστροφή
anastrophē
Because
διότι
dioti
it is written,
γράφω
graphō
Be ye
holy;
I
ἐγώ
egō
am
εἰμί
eimi
holy.
And
ye call on
ἐπικαλέω
epikaleō
without respect of persons
ἀπροσωπολήπτως
aprosōpolēptōs
judgeth
κρίνω
krinō
every man's
ἕκαστος
hekastos
work,
ἔργον
ergon
pass
ἀναστρέφω
anastrephō
the time
χρόνος
chronos
sojourning
παροικία
paroikia
here in
fear:
φόβος
phobos
Forasmuch as ye know
ye were
λυτρόω
lytroō
redeemed
with corruptible things,
φθαρτός
phthartos
as silver
ἀργύριον
argyrion
gold,
vain
μάταιος
mataios
conversation
received by tradition from your fathers;
πατροπαράδοτος
patroparadotos
with the precious
blood
of Christ,
of a lamb
ἀμνός
amnos
without blemish
ἄμωμος
amōmos
without spot:
ἄσπιλος
aspilos
Who verily
μέν
men
was foreordained
προγινώσκω
proginōskō
before
πρό
pro
the foundation
καταβολή
katabolē
of the world,
κόσμος
kosmos
was manifest
φανερόω
phaneroō
these last
times
him
do believe
God,
that raised
ἐγείρω
egeirō
up
gave
δίδωμι
didōmi
glory;
ὥστε
hōste
might be
εἶναι
einai
God.
Seeing ye have purified
ἁγνίζω
hagnizō
souls
obeying
the truth
ἀλήθεια
alētheia
unfeigned
ἀνυπόκριτος
anypokritos
love of the brethren,
φιλαδελφία
philadelphia
see that ye love
one another
ἀλλήλων
allēlōn
a pure
καθαρός
katharos
heart
καρδία
kardia
fervently:
ἐκτενῶς
ektenōs
Being born again,
corruptible
seed,
σπορά
spora
of incorruptible,
the word
λόγος
logos
of God,
which liveth
abideth
μένω
menō
ever.
αἰών
aiōn
For
flesh
σάρξ
sarx
is as
grass,
χόρτος
chortos
of man
ἄνθρωπος
anthrōpos
the flower
ἄνθος
anthos
of grass.
The grass
withereth,
ξηραίνω
xērainō
thereof
falleth away:
ἐκπίπτω
ekpiptō
ῥῆμα
rhēma
of the Lord
endureth
this
τοῦτο
touto
is
by the gospel is preached
you.