Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

1 Kings 14 🔍 📕 📖

Ahijah's Prophecy against Jeroboam

💬📚
1

At that time

עֵת

eth

Abijah

אֲבִיָּה

Abiyyah

the son

בֵּן

ben

of Jeroboam

יָרָבְעָם

Yarobam

fell sick.

חָלָה

chalah

💬📚
2

And Jeroboam

יָרָבְעָם

Yarobam

said

אָמַר

amar

to his wife,

אִשָּׁה

ishshah

Arise,

קוּם

qum

I pray thee, and disguise

שָׁנָה

shanah

thyself, that thou be not known

יָדַע

yada

to be the wife

אִשָּׁה

ishshah

of Jeroboam;

יָרָבְעָם

Yarobam

and get

הָלַךְ

halak

thee to Shiloh:

שִׁילֹה

Shiloh

behold, there is Ahijah

אֲחִיָּה

Achiyyah

the prophet,

נָבִיא

nabi

which told

דָבַר

dabar

me that I should be king

מֶלֶךְ

melek

over this people.

עַם

am

💬📚
3

And take

לָקַח

laqach

with thee

יָד

yad

ten

עֶשֶׂר

eser

loaves,

לֶחֶם

lechem

and cracknels,

נִקֻּד

niqqud

and a cruse

בַּקְבֻּק

baqbuq

of honey,

דְּבַשׁ

debash

and go

בּוֹא

bo

to him: he shall tell

נָגַד

nagad

thee what shall become of the child.

נַעַר

naar

💬📚
4

And Jeroboam's

יָרָבְעָם

Yarobam

wife

אִשָּׁה

ishshah

did so,

עָשָׂה

asah

and arose,

קוּם

qum

and went

יָלַךְ

yalak

to Shiloh,

שִׁילֹה

Shiloh

and came

בּוֹא

bo

to the house

בּיִת

bayith

of Ahijah.

אֲחִיָּה

Achiyyah

But Ahijah

אֲחִיָּה

Achiyyah

could

יָכֹל

yakol

not see;

רָאָה

raah

for his eyes

עַיִן

ayin

were set

קוּם

qum

by reason of his age.

שֵׂיב

seb

💬📚
5

And the LORD

יְהוָֹה

Yhvh

said

אָמַר

amar

unto Ahijah,

אֲחִיָּה

Achiyyah

Behold, the wife

אִשָּׁה

ishshah

of Jeroboam

יָרָבְעָם

Yarobam

cometh

בּוֹא

bo

to ask

דָּרַשׁ

darash

a thing

דָבָר

dabar

of thee for her son;

בֵּן

ben

for he is sick:

חָלָה

chalah

thus

זֹה

zoh

and thus shalt thou say

דָבַר

dabar

unto her: for it shall be, when she cometh in,

בּוֹא

bo

that she shall feign herself to be another

נָכַר

nakar

woman.

💬📚
6

And it was so, when Ahijah

אֲחִיָּה

Achiyyah

heard

שָׁמַע

shama

the sound

קוֹל

qol

of her feet,

רֶגֶל

regel

as she came in

בּוֹא

bo

at the door,

פֶתַח

pethach

that he said,

אָמַר

amar

Come in,

בּוֹא

bo

thou wife

אִשָּׁה

ishshah

of Jeroboam;

יָרָבְעָם

Yarobam

why feignest thou thyself to be another?

נָכַר

nakar

for I am sent

שָׁלַח

shalach

to thee with heavy

קָשֶׁה

qasheh

tidings.

💬📚
7

Go,

יָלַךְ

yalak

tell

אָמַר

amar

Jeroboam,

יָרָבְעָם

Yarobam

Thus saith

אָמַר

amar

the LORD

יְהוָֹה

Yhvh

God

אֱלהִים

elohim

of Israel,

יִשְׂרָאֵל

Yisrael

Forasmuch as

יַעַן

yaan

I exalted

רוּם

rum

thee from among

תָּוֶךְ

tavek

the people,

עַם

am

and made

נָתַן

nathan

thee prince

נָגִיד

nagid

over my people

עַם

am

Israel,

יִשְׂרָאֵל

Yisrael

💬📚
8

And rent

קָרַע

qara

the kingdom

מַמְלָכָה

mamlakah

away

קָרַע

qara

from the house

בּיִת

bayith

of David,

דָּוִד

David

and gave

נָתַן

nathan

it thee: and yet thou hast not been as my servant

עֶבֶד

ebed

David,

דָּוִד

David

who kept

שָׁמַר

shamar

my commandments,

מִצְוָה

mitsvah

and who followed

הָלַךְ

halak

אַחַר

achar

me with all his heart,

לֵבָב

lebab

to do

עָשָׂה

asah

that only which was right

יָשָׁר

yashar

in mine eyes;

עַיִן

ayin

💬📚
9

But hast done

עָשָׂה

asah

evil

רָעַע

ra'a'

above all that were before

פָנִים

panim

thee: for thou hast gone

יָלַךְ

yalak

and made

עָשָׂה

asah

thee other

אַחֵר

acher

gods,

אֱלהִים

elohim

and molten images,

מַסֵּכָה

maccekah

to provoke me to anger,

כַּעַס

kaas

and hast cast

שָׁלַךְ

shalak

me behind

אַחַר

achar

thy back:

גַּו

gav

💬📚
10

Therefore, behold, I will bring

בּוֹא

bo

evil

רַע

ra'

upon the house

בּיִת

bayith

of Jeroboam,

יָרָבְעָם

Yarobam

and will cut off

כָּרַת

karath

from Jeroboam

יָרָבְעָם

Yarobam

him that pisseth

שָׁתַן

shathan

against the wall,

קִיר

qir

and him that is shut up

עָצָר

atsar

and left

עָזַב

azab

in Israel,

יִשְׂרָאֵל

Yisrael

and will take away

בָּעַר

ba'ar

the remnant

אַחַר

achar

of the house

בּיִת

bayith

of Jeroboam,

יָרָבְעָם

Yarobam

as a man taketh away

בָּעַר

ba'ar

dung,

גָּלָל

galal

till it be all gone.

תָּמַם

tamam

💬📚
11

Him that dieth

מוּת

muth

of Jeroboam

יָרָבְעָם

Yarobam

in the city

עִיר

iyr

shall the dogs

כֶּלֶב

keleb

eat;

אָכַל

akal

and him that dieth

מוּת

muth

in the field

שָׂדֶה

sadeh

shall the fowls

עוֹף

oph

of the air

שָׁמַיִם

shamayim

eat:

אָכַל

akal

for the LORD

יְהוָֹה

Yhvh

hath spoken

דָבַר

dabar

it.

💬📚
12

Arise

קוּם

qum

thou therefore, get

יָלַךְ

yalak

thee to thine own house:

בּיִת

bayith

and when thy feet

רֶגֶל

regel

enter

בּוֹא

bo

into the city,

עִיר

iyr

the child

יֶלֶד

yeled

shall die.

מוּת

muth

💬📚
13

And all Israel

יִשְׂרָאֵל

Yisrael

shall mourn

סָפַד

saphad

for him, and bury

קָבַר

qabar

him: for he only of Jeroboam

יָרָבְעָם

Yarobam

shall come

בּוֹא

bo

to the grave,

קֶבֶר

qeber

because in him there is found

מָצָא

matsa

some good

טוֹב

towb

thing

דָבָר

dabar

toward the LORD

יְהוָֹה

Yhvh

God

אֱלהִים

elohim

of Israel

יִשְׂרָאֵל

Yisrael

in the house

בּיִת

bayith

of Jeroboam.

יָרָבְעָם

Yarobam

💬📚
14

Moreover the LORD

יְהוָֹה

Yhvh

shall raise him up

קוּם

qum

a king

מֶלֶךְ

melek

over Israel,

יִשְׂרָאֵל

Yisrael

who shall cut off

כָּרַת

karath

the house

בּיִת

bayith

of Jeroboam

יָרָבְעָם

Yarobam

that day:

יוֹם

yom

but what? even now.

💬📚
15

For the LORD

יְהוָֹה

Yhvh

shall smite

נָכָה

nakah

Israel,

יִשְׂרָאֵל

Yisrael

as a reed

קָנֶה

qaneh

is shaken

נוּד

nud

in the water,

מַיִם

mayim

and he shall root up

נָתַשׁ

nathash

Israel

יִשְׂרָאֵל

Yisrael

out of this good

טוֹב

towb

land,

אֲדָמָה

adamah

which he gave

נָתַן

nathan

to their fathers,

אָב

ab

and shall scatter

זָרָה

zarah

them beyond

עֵבֶר

eber

the river,

נָהָר

nahar

because they have made

עָשָׂה

asah

their groves,

אֲשֵׁרָה

Asherah

provoking the LORD

יְהוָֹה

Yhvh

to anger.

כַּעַס

kaas

💬📚
16

And he shall give

נָתַן

nathan

Israel

יִשְׂרָאֵל

Yisrael

up

נָתַן

nathan

because

גָּלָל

galal

of the sins

חַטָּאָה

chatta'ah

of Jeroboam,

יָרָבְעָם

Yarobam

who did sin,

חָטָא

chata

and who made Israel

יִשְׂרָאֵל

Yisrael

to sin.

חָטָא

chata

💬📚
17

And Jeroboam's

יָרָבְעָם

Yarobam

wife

אִשָּׁה

ishshah

arose,

קוּם

qum

and departed,

יָלַךְ

yalak

and came

בּוֹא

bo

to Tirzah:

תִּרְצָה

Tirtsah

and when she came

בּוֹא

bo

to the threshold

סַף

caph

of the door,

בּיִת

bayith

the child

נַעַר

naar

died;

מוּת

muth

💬📚
18

And they buried

קָבַר

qabar

him; and all Israel

יִשְׂרָאֵל

Yisrael

mourned

סָפַד

saphad

for him, according to the word

דָבָר

dabar

of the LORD,

יְהוָֹה

Yhvh

which he spake

דָבַר

dabar

by the hand

יָד

yad

of his servant

עֶבֶד

ebed

Ahijah

אֲחִיָּה

Achiyyah

the prophet.

נָבִיא

nabi

Nadab Succeeds Jeroboam

💬📚
19

And the rest

יֶתֶר

yether

of the acts

דָבָר

dabar

of Jeroboam,

יָרָבְעָם

Yarobam

how he warred,

לָחַם

lacham

and how he reigned,

מָלַךְ

malak

behold, they are written

כָּתַב

kathab

in the book

סֵפֶר

sepher

of the chronicles

דָבָר

dabar

יוֹם

yom

of the kings

מֶלֶךְ

melek

of Israel.

יִשְׂרָאֵל

Yisrael

💬📚
20

And the days

יוֹם

yom

which Jeroboam

יָרָבְעָם

Yarobam

reigned

מָלַךְ

malak

were two

שְׁנַיִם

shenayim

and twenty

עֶשְׂרִים

esrim

years:

שָׁנֶה

shanah

and he slept

שָׁכַב

shakab

with his fathers,

אָב

ab

and Nadab

נָדָב

Nadab

his son

בֵּן

ben

reigned

מָלַךְ

malak

in his stead.

Rehoboam Reigns in Judah

💬📚
21

And Rehoboam

רְחַבְעָם

Rechabam

the son

בֵּן

ben

of Solomon

שְׁלמֹה

Shelomoh

reigned

מָלַךְ

malak

in Judah.

יְהוּדָה

Yehudah

Rehoboam

רְחַבְעָם

Rechabam

was forty

אַרְבָּעִים

arbaim

and one

אֶחָד

echad

years

שָׁנֶה

shanah

old

בֵּן

ben

when he began to reign,

מָלַךְ

malak

and he reigned

מָלַךְ

malak

seventeen

שֶׁבַע

sheba

עָשָׂר

asar

years

שָׁנֶה

shanah

in Jerusalem,

יְרוּשָׁלַם

Yerushalaim

the city

עִיר

iyr

which the LORD

יְהוָֹה

Yhvh

did choose

בָּחר

bachar

out of all the tribes

שֵׁבֶט

shebet

of Israel,

יִשְׂרָאֵל

Yisrael

to put

שׂוּם

sum

his name

שֵׁם

shem

there. And his mother's

אֵם

em

name

שֵׁם

shem

was Naamah

נַעֲמָה

Na'amah

an Ammonitess.

עַמּוֹנִית

Ammonith


Septuagint Literal:

and

καί

kai

Rehoboam 

Ῥοβοάμ

Rhoboam

son 

υἱός

huios

Salōmōn

Σαλωμων

salōmōn

reign 

βασιλεύω

basileuō

in

ἐπί

epi

Iouda

Ἰούδα

Iouda

son 

υἱός

huios

forty 

τεσσαράκοντα

tessarakonta

and

καί

kai

one

εἷς

heis

cycle

ἐνιαυτός

eniautos

Rehoboam 

Ῥοβοάμ

Rhoboam

in 

ἐν

en

the 

ho

reign 

βασιλεύω

basileuō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

ten 

δέκα

deka

seven 

ἑπτά

hepta

year 

ἔτος

etos

reign 

βασιλεύω

basileuō

in 

ἐν

en

Jerusalem 

Ἱερουσαλήμ

Hierousalēm

the 

ho

city 

πόλις

polis

who

ὅς

hos

select

ἐκλέγομαι

eklegomai

lord

κύριος

kyrios

put

τίθημι

tithēmi

the 

ho

name

ὄνομα

onoma

he

αὐτός

autos

there 

ἐκεῖ

ekei

from

ἐκ

ek

all

πᾶς

pas

tribe 

φυλή

phylē

the 

ho

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

and

καί

kai

the 

ho

name

ὄνομα

onoma

the 

ho

mother 

μήτηρ

mētēr

he

αὐτός

autos

Naama 

Νααμα

naama

the 

ho

Ammanitis 

Αμμανῖτις

ammanitis

💬📚
22

And Judah

יְהוּדָה

Yehudah

did

עָשָׂה

asah

evil

רַע

ra'

in the sight

עַיִן

ayin

of the LORD,

יְהוָֹה

Yhvh

and they provoked him to jealousy

קָנָא

qanah

with their sins

חַטָּאָה

chatta'ah

which they had committed,

חָטָא

chata

above all that their fathers

אָב

ab

had done.

עָשָׂה

asah


Septuagint Literal:

and

καί

kai

do

ποιέω

poieō

Rehoboam 

Ῥοβοάμ

Rhoboam

the 

ho

harmful

πονηρός

ponēros

in the face

ἐνώπιον

enōpion

lord

κύριος

kyrios

and

καί

kai

incite 

παραζηλόω

parazēloō

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

all

πᾶς

pas

who

ὅς

hos

do

ποιέω

poieō

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

in 

ἐν

en

the 

ho

sin

ἁμαρτία

hamartia

he

αὐτός

autos

who

ὅς

hos

sin 

ἁμαρτάνω

hamartanō

💬📚
23

For they also built

בָּנָה

banah

them high places,

בָּמָה

bamah

and images,

מַצֵּבָה

matstsebah

and groves,

אֲשֵׁרָה

Asherah

on every high

גָּבֹהּ

gaboah

hill,

גִּבְעָה

gibah

and under every green

רַעֲנָן

raanan

tree.

עֵץ

ets


Septuagint Literal:

and

καί

kai

build 

οἰκοδομέω

oikodomeō

of himself

ἑαυτοῦ

heautou

high

ὑψηλός

hypsēlos

and

καί

kai

block

στήλας

stēlas

and

καί

kai

glade 

ἄλση

alsē

in

ἐπί

epi

all

πᾶς

pas

mound 

βουνός

bounos

high

ὑψηλός

hypsēlos

and

καί

kai

underneath 

ὑποκάτω

hypokatō

all

πᾶς

pas

wood

ξύλον

xylon

closely shaded

συσκίου

syskiou

💬📚
24

And there were also sodomites

קָדֵשׁ

qadesh

in the land:

אֶרֶץ

erets

and they did

עָשָׂה

asah

according to all the abominations

תּוֹעֵבַה

toebah

of the nations

גּוֹי

goy

which the LORD

יְהוָֹה

Yhvh

cast out

יָרַשׁ

yarash

before

פָנִים

panim

the children

בֵּן

ben

of Israel.

יִשְׂרָאֵל

Yisrael


Septuagint Literal:

and

καί

kai

connection 

σύνδεσμος

syndesmos

happen

γίνομαι

ginomai

in 

ἐν

en

the 

ho

earth

γῆ

and

καί

kai

do

ποιέω

poieō

from

ἀπό

apo

all

πᾶς

pas

the 

ho

abomination 

βδέλυγμα

bdelygma

the 

ho

nation

ἔθνος

ethnos

who

ὅς

hos

lift out/up

ἐξαίρω

exairō

lord

κύριος

kyrios

from

ἀπό

apo

face

πρόσωπον

prosōpon

son 

υἱός

huios

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

Shishak Raids Jerusalem

💬📚
25

And it came to pass in the fifth

חֲמִישִׁי

chamishi

year

שָׁנֶה

shanah

of king

מֶלֶךְ

melek

Rehoboam,

רְחַבְעָם

Rechabam

that Shishak

שִׁישַׁק

Shishaq

king

מֶלֶךְ

melek

of Egypt

מִצְרַיִם

Mitsrayim

came up

עָלָה

alah

against Jerusalem:

יְרוּשָׁלַם

Yerushalaim


Septuagint Literal:

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

in 

ἐν

en

the 

ho

cycle

ἐνιαυτός

eniautos

the 

ho

fifth 

πέμπτος

pemptos

reign 

βασιλεύω

basileuō

Rehoboam 

Ῥοβοάμ

Rhoboam

step up

ἀναβαίνω

anabainō

Sousakim

Σουσακιμ

sousakim

monarch

βασιλεύς

basileus

Aigyptos

Αἴγυπτος

Aigyptos

in

ἐπί

epi

Jerusalem 

Ἱερουσαλήμ

Hierousalēm

💬📚
26

And he took away

לָקַח

laqach

the treasures

אוֹצָר

otsar

of the house

בּיִת

bayith

of the LORD,

יְהוָֹה

Yhvh

and the treasures

אוֹצָר

otsar

of the king's

מֶלֶךְ

melek

house;

בּיִת

bayith

he even took away

לָקַח

laqach

all: and he took away

לָקַח

laqach

all the shields

מָגֵן

magen

of gold

זָהָב

zahab

which Solomon

שְׁלמֹה

Shelomoh

had made.

עָשָׂה

asah


Septuagint Literal:

and

καί

kai

take

λαμβάνω

lambanō

all

πᾶς

pas

the 

ho

treasure 

θησαυρός

thēsauros

home

οἶκος

oikos

lord

κύριος

kyrios

and

καί

kai

the 

ho

treasure 

θησαυρός

thēsauros

home

οἶκος

oikos

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

and

καί

kai

the 

ho

stem

δόρατα

dorata

the 

ho

of gold

χρυσοῦς

chrysous

who

ὅς

hos

take

λαμβάνω

lambanō

Dabid

Δαυίδ

Dauid

from

ἐκ

ek

hand 

χείρ

cheir

the 

ho

child

παῖς

pais

Adraazar

Αδρααζαρ

adraazar

monarch

βασιλεύς

basileus

Souba

Σουβα

souba

and

καί

kai

bring in 

εἰσφέρω

eispherō

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

Jerusalem 

Ἱερουσαλήμ

Hierousalēm

the 

ho

all

πᾶς

pas

take

λαμβάνω

lambanō

armament

ὅπλον

hoplon

the 

ho

of gold

χρυσοῦς

chrysous

💬📚
27

And king

מֶלֶךְ

melek

Rehoboam

רְחַבְעָם

Rechabam

made

עָשָׂה

asah

in their stead brasen

נְחשֶׁת

nechosheth

shields,

מָגֵן

magen

and committed

פְקַד

paqad

them unto the hands

יָד

yad

of the chief

שַׂר

sar

of the guard,

רוּץ

ruts

which kept

שָׁמַר

shamar

the door

פֶתַח

pethach

of the king's

מֶלֶךְ

melek

house.

בּיִת

bayith


Septuagint Literal:

and

καί

kai

do

ποιέω

poieō

Rehoboam 

Ῥοβοάμ

Rhoboam

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

armament

ὅπλον

hoplon

of brass 

χάλκοῦς

chalkous

against

ἀντί

anti

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

put on

ἐπιτίθημι

epitithēmi

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

the 

ho

lead

ἡγέομαι

hēgeomai

the 

ho

run by 

παρατρεχόντων

paratrechontōn

the 

ho

guard

φυλάσσω

phylassō

the 

ho

gate 

πυλών

pylōn

home

οἶκος

oikos

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

💬📚
28

And it was so, when

דַּי

day

the king

מֶלֶךְ

melek

went

בּוֹא

bo

into the house

בּיִת

bayith

of the LORD,

יְהוָֹה

Yhvh

that the guard

רוּץ

ruts

bare

נָשָׂא

nasa

them, and brought them back

שׁוּב

shub

into the guard

רוּץ

ruts

chamber.

תָּא

ta


Septuagint Literal:

and

καί

kai

happen

γίνομαι

ginomai

when 

ὅτε

hote

intrude

εἰσπορεύομαι

eisporeuomai

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

into

εἰς

eis

home

οἶκος

oikos

lord

κύριος

kyrios

and

καί

kai

lift

αἴρω

airō

he

αὐτός

autos

the 

ho

run by 

παρατρέχοντες

paratrechontes

and

καί

kai

rest

ἀπηρείδοντο

apēreidonto

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

the 

ho

room 

θεε

thee

the 

ho

run by 

παρατρεχόντων

paratrechontōn

💬📚
29

Now the rest

יֶתֶר

yether

of the acts

דָבָר

dabar

of Rehoboam,

רְחַבְעָם

Rechabam

and all that he did,

עָשָׂה

asah

are they not written

כָּתַב

kathab

in the book

סֵפֶר

sepher

of the chronicles

דָבָר

dabar

יוֹם

yom

of the kings

מֶלֶךְ

melek

of Judah?

יְהוּדָה

Yehudah


Septuagint Literal:

and

καί

kai

the 

ho

rest

λοιπός

loipos

the 

ho

word

λόγος

logos

Rehoboam 

Ῥοβοάμ

Rhoboam

and

καί

kai

all

πᾶς

pas

who

ὅς

hos

do

ποιέω

poieō

not 

οὐ

ou

see!

ἰδού

idou

this

οὗτος

houtos

write 

γράφω

graphō

in 

ἐν

en

scroll 

βιβλίον

biblion

word

λόγος

logos

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

the 

ho

monarch

βασιλεύς

basileus

Iouda

Ἰούδα

Iouda

💬📚
30

And there was war

מִלְחָמָה

milchamah

between Rehoboam

רְחַבְעָם

Rechabam

and Jeroboam

יָרָבְעָם

Yarobam

all their days.

יוֹם

yom


Septuagint Literal:

and

καί

kai

battle 

πόλεμος

polemos

be 

εἰμί

eimi

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

Rehoboam 

Ῥοβοάμ

Rhoboam

and

καί

kai

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

Ieroboam

Ιεροβοαμ

ieroboam

all

πᾶς

pas

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

💬📚
31

And Rehoboam

רְחַבְעָם

Rechabam

slept

שָׁכַב

shakab

with his fathers,

אָב

ab

and was buried

קָבַר

qabar

with his fathers

אָב

ab

in the city

עִיר

iyr

of David.

דָּוִד

David

And his mother's

אֵם

em

name

שֵׁם

shem

was Naamah

נַעֲמָה

Na'amah

an Ammonitess.

עַמּוֹנִית

Ammonith

And Abijam

אֲביָּם

Abiyyam

his son

בֵּן

ben

reigned

מָלַךְ

malak

in his stead.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

doze

κοιμάομαι

koimaomai

Rehoboam 

Ῥοβοάμ

Rhoboam

with

μετά

meta

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

bury

θάπτω

thaptō

with

μετά

meta

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

city 

πόλις

polis

Dabid

Δαυίδ

Dauid

and

καί

kai

reign 

βασιλεύω

basileuō

Abiou

Αβιου

abiou

son 

υἱός

huios

he

αὐτός

autos

against

ἀντί

anti

he

αὐτός

autos

Next Chapter: 1 Kings 15

Copyright © 2024 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.