Moreover,
δέ
de
brethren,
ἀδελφός
adelphos
I declare
γνωρίζω
gnōrizō
unto you
ὑμῖν
hymin
the gospel
εὐαγγέλιον
euangelion
which
ὅς
hos
I preached
εὐαγγελίζω
euangelizō
unto you,
also
καί
kai
ye have received,
παραλαμβάνω
paralambanō
and
wherein
ἐν
en
ye stand;
ἵστημι
histēmi
By
διά
dia
ye are saved,
σῴζω
sōzō
if
εἰ
ei
ye keep
κατέχω
katechō
in memory what
τίς
tis
λόγος
logos
unless
ἐκτός
ektos
ye have believed
πιστεύω
pisteuō
in vain.
εἰκῇ
eikē
For
γάρ
gar
I delivered
παραδίδωμι
paradidōmi
first of all
πρῶτος
prōtos
that which
I
received,
how
ὅτι
hoti
that Christ
Χριστός
Christos
died
ἀποθνῄσκω
apothnēskō
for
ὑπέρ
hyper
our
ἡμῶν
hēmōn
sins
ἁμαρτία
hamartia
according
κατά
kata
to the scriptures;
γραφή
graphē
And
that
he was buried,
θάπτω
thaptō
he rose again
ἐγείρω
egeirō
the third
τρίτος
tritos
day
ἡμέρα
hēmera
to the scriptures:
he was seen
ὀπτάνομαι
optanomai
of Cephas,
Κηφᾶς
Kēphas
then
εἶτα
eita
of the twelve:
δώδεκα
dōdeka
After that,
ἔπειτα
epeita
of above
ἐπάνω
epanō
five hundred
πεντακόσιοι
pentakosioi
brethren
at once;
ἐφάπαξ
ephapax
of
ἐκ
ek
whom
the greater part
πλείων
pleiōn
remain
μένω
menō
unto
ἕως
heōs
this present,
ἄρτι
arti
but
some
τις
are fallen asleep.
κοιμάομαι
koimaomai
of James;
Ἰάκωβος
Iakōbos
of all
πᾶς
pas
the apostles.
ἀπόστολος
apostolos
last
ἔσχατος
eschatos
of me also,
κἀγώ
kagō
as
ὡσπερεί
hōsperei
of one born out of due time.
ἔκτρωμα
ektrōma
ἐγώ
egō
am
εἰμί
eimi
the least
ἐλάχιστος
elachistos
of the apostles,
not
οὐ
ou
meet
ἱκανός
hikanos
to be called
καλέω
kaleō
an apostle,
because
διότι
dioti
I persecuted
διώκω
diōkō
the church
ἐκκλησία
ekklēsia
of God.
θεός
theos
But
by the grace
χάρις
charis
of God
I am
what
I am:
his
αὐτός
autos
grace
which was bestowed upon
εἰς
eis
me
ἐμέ
eme
was
γίνομαι
ginomai
in vain;
κενός
kenos
ἀλλά
alla
I laboured
κοπιάω
kopiaō
more abundantly
περισσότερον
perissoteron
than they
all:
yet
I,
the grace
ὁ
ho
was with
σύν
syn
me.
ἐμοί
emoi
Therefore
οὖν
oun
whether
εἴτε
eite
it were I
or
they,
ἐκεῖνος
ekeinos
so
οὕτως
houtōs
we preach,
κηρύσσω
kēryssō
ye believed.
Now
Christ
be preached
he rose
from
the dead,
νεκρός
nekros
πῶς
pōs
say
λέγω
legō
among
you
there is
ἐστί
esti
no
resurrection
ἀνάστασις
anastasis
of the dead?
there be
of the dead,
οὐδέ
oude
is
risen:
be
risen,
ἄρα
ara
is our
preaching
κήρυγμα
kērygma
vain,
your
ὑμῶν
hymōn
faith
πίστις
pistis
vain.
Yea,
we are found
εὑρίσκω
heuriskō
false witnesses
ψευδόμαρτυς
of God;
we have testified
μαρτυρέω
martyreō
God
he raised up
Christ:
he raised
up,
εἴπερ
eiper
so be
that the dead
rise
not.
the dead
not,
then is
raised:
raised,
is vain;
μάταιος
mataios
ye are
ἐστέ
este
ἔτι
eti
in
sins.
Then
they also
which are fallen asleep
are perished.
ἀπόλλυμι
apollymi
If
this
ταύτῃ
tautē
life
ζωή
zōē
only
μόνον
monon
we have hope
ἐλπίζω
elpizō
ἐσμέν
esmen
Christ,
we are
men
ἄνθρωπος
anthrōpos
most miserable.
ἐλεεινός
eleeinos
now
νυνί
nyni
risen
and become
the firstfruits
ἀπαρχή
aparchē
of them that slept.
since
ἐπειδή
epeidē
by
man
came death,
θάνατος
thanatos
came also
the resurrection
of the dead.
ὥσπερ
hōsper
Adam
Ἀδάμ
all
die,
even
shall
ζῳοποιέω
zōopoieō
be made alive.
every man
ἕκαστος
hekastos
his own
ἴδιος
idios
order:
τάγμα
tagma
the firstfruits;
afterward
they that are
Christ's
at
coming.
παρουσία
parousia
cometh the end,
τέλος
telos
when
ὅταν
hotan
he shall have delivered up
the kingdom
βασιλεία
basileia
to God,
the Father;
πατήρ
patēr
he shall have put down
καταργέω
katargeō
rule
ἀρχή
archē
authority
ἐξουσία
exousia
power.
δύναμις
dynamis
he
must
δεῖ
dei
reign,
βασιλεύω
basileuō
till
ἄχρι
achri
he hath put
ἄν
an
τίθημι
tithēmi
enemies
ἐχθρός
echthros
under
ὑπό
hypo
feet.
πούς
pous
The last
enemy
that shall be destroyed
is death.
ὑποτάσσω
hypotassō
all things
he saith,
ἔπω
are put under
him, it is manifest
δῆλος
dēlos
he is excepted,
which did put
him.
shall be subdued
unto him,
τότε
tote
the Son
υἱός
huios
himself
be subject
unto him that put
him,
ἵνα
hina
may be
ὦ
ō
all.
Else
ἐπεί
epei
shall they do
ποιέω
poieō
which are baptized
βαπτίζω
baptizō
at all?
ὅλως
holōs
why
are they then baptized
the dead?
stand
κινδυνεύω
kindyneuō
we
ἡμεῖς
hēmeis
in jeopardy
every
hour?
ὥρα
hōra
I protest by
νή
nē
ὑμέτερος
hymeteros
rejoicing
ἡμέτερος
hēmeteros
καύχησις
kauchēsis
I have
ἔχω
echō
Jesus
Ἰησοῦς
Iēsous
Lord,
κύριος
kyrios
I die
daily.
after the manner
of men
I have fought with beasts
θηριομαχέω
thēriomacheō
Ephesus,
Ἔφεσος
Ephesos
advantageth it
ὄφελος
ophelos
me,
μοί
moi
not?
let us eat
φάγω
phagō
drink;
πίνω
pinō
to morrow
αὔριον
aurion
we die.
Be
πλανάω
planaō
μή
mē
deceived:
evil
κακός
kakos
communications
ὁμιλία
homilia
corrupt
φθείρω
phtheirō
good
χρηστός
chrēstos
manners.
ἦθος
ēthos
Awake
ἐκνήφω
eknēphō
to righteousness,
δικαίως
dikaiōs
sin
ἁμαρτάνω
hamartanō
not;
have
not the knowledge
ἀγνωσία
agnōsia
of God:
I speak
this to
πρός
pros
shame.
ἐντροπή
entropē
man will say,
ἐρεῶ
ereō
How
are
raised up?
with what
ποῖος
poios
body
σῶμα
sōma
do they come?
ἔρχομαι
erchomai
Thou fool,
ἄφρων
aphrōn
thou
σύ
sy
sowest
σπείρω
speirō
quickened,
except
ἐὰν
ean
it die:
thou sowest,
thou sowest
that body
that shall be,
bare
γυμνός
gymnos
grain,
κόκκος
kokkos
it may chance
τυγχάνω
tynchanō
of wheat,
σῖτος
sitos
ἤ
ē
of some
other
λοιπός
loipos
grain:
giveth
δίδωμι
didōmi
it
a body
καθώς
kathōs
it hath pleased him,
θέλω
thelō
to every
seed
σπέρμα
sperma
body.
All
flesh
σάρξ
sarx
is not
the same
flesh:
μέν
there is one
ἄλλος
allos
kind of flesh
of men,
another
of beasts,
κτῆνος
ktēnos
of fishes,
ἰχθύς
ichthys
of birds.
πτηνός
ptēnos
There are also
celestial
ἐπουράνιος
epouranios
bodies,
bodies
terrestrial:
ἐπίγειος
epigeios
the glory
δόξα
doxa
of the celestial
is one,
ἕτερος
heteros
the glory of the terrestrial
is another.
There is one
glory
of the sun,
ἥλιος
hēlios
of the moon,
σελήνη
selēnē
of the stars:
ἀστήρ
astēr
one star
differeth from
διαφέρω
diapherō
another star
glory.
So
is the resurrection
It is sown
corruption;
φθορά
phthora
it is raised
incorruption:
ἀφθαρσία
aphtharsia
dishonour;
ἀτιμία
atimia
glory:
it is sown
weakness;
ἀσθένεια
astheneia
power:
a natural
ψυχικός
psychikos
body;
a spiritual
πνευματικός
pneumatikos
There is
body,
it is written,
γράφω
graphō
The first
was made
a living
ζάω
zaō
soul;
ψυχή
psychē
the last
a quickening
spirit.
πνεῦμα
pneuma
Howbeit
that was not
first
πρῶτον
prōton
which is spiritual,
that which is natural;
and afterward
that which is spiritual.
is of
the earth,
γῆ
gē
earthy:
χοϊκός
choikos
the second
δεύτερος
deuteros
is the Lord
heaven.
οὐρανός
ouranos
As
οἵος
hoios
is the earthy,
such
τοιοῦτος
toioutos
are they also
that are earthy:
as is
the heavenly,
are they
that are heavenly.
we have borne
φορέω
phoreō
the image
εἰκών
eikōn
of the earthy,
we shall
bear
of the heavenly.
τοῦτο
touto
I say,
φημί
phēmi
blood
αἷμα
haima
cannot
δύναμαι
dynamai
inherit
κληρονομέω
klēronomeō
neither
doth
corruption
incorruption.
Behold,
ἰδού
idou
I shew
a mystery;
μυστήριον
mystērion
We shall
sleep,
ἀλλάσσω
allassō
be changed,
In
a moment,
ἄτομος
atomos
the twinkling
ῥιπή
rhipē
of an eye,
ὀφθαλμός
ophthalmos
trump:
σάλπιγξ
salpinx
the trumpet shall sound,
σαλπίζω
salpizō
shall be raised
incorruptible,
ἄφθαρτος
aphthartos
shall be changed.
corruptible
φθαρτός
phthartos
put on
ἐνδύω
endyō
incorruption,
mortal
θνητός
thnētos
must put on
immortality.
ἀθανασία
athanasia
shall have put on
immortality,
shall be brought to pass
the saying
that is written,
Death
is swallowed up
καταπίνω
katapinō
victory.
νῖκος
nikos
O death,
where
ποῦ
pou
is thy
σοῦ
sou
sting?
κέντρον
kentron
O grave,
ᾍδης
Hadēs
victory?
The sting
of death
is sin;
the strength
of sin
is the law.
νόμος
nomos
thanks
be to God,
us
ἡμῖν
hēmin
the victory
through
Lord
Christ.
Therefore,
ὥστε
hōste
my
μοῦ
mou
beloved
ἀγαπητός
agapētos
be ye
stedfast,
ἑδραῖος
hedraios
unmoveable,
ἀμετακίνητος
ametakinētos
always
πάντοτε
pantote
abounding
περισσεύω
perisseuō
the work
ἔργον
ergon
of the Lord,
forasmuch as ye know
οἶδα
oida
labour
κόπος
kopos
in vain
the Lord.